Sommaire des Matières pour Pentair Jung Pumpen US Série
Page 1
US 62 US 102 US 152 US 73 H US 103 H US 73 US 103 US 153 US 75 US 105 US 155 US 151 US 251 US 253 DE Original- EN Instruction Manual PL Instrukcja eksploatacji Betriebsanleitung FR Instructions de service CZ Návod pro provoz NL Gebruikshandleiding SK Návod na prevádzku...
DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft Warnung vor elektrischer Spannung und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich HINWEIS! HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit Personalqualifikation unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Monta-...
DEUTSCH Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich Die jeweils gültigen Normen (z.B. EN), landesspezifischen Vor- vorhanden sind. schriften (z.B. VDE) sowie die Vorschriften der örtlichen Ver- sorgungsnetzbetreiber sind zu beachten. Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten Sie Erste-Hilfe-Material bereit.
Page 5
DEUTSCH Einbaubeispiel mit Standfuß EINBAU Die Pumpe muss entsprechend den Beispielen eingebaut wer- den. Bei Installationen nach EN 12056-4 muss die Druckleitung als Schleife über die örtlich festgelegte Rückstauebene ge- führt und mit einem Rückflussverhinderer gesichert werden. Bei längerer Druckleitung ist zur Vermeidung von Rohrrei- bungsverlusten ein entsprechend größerer Rohrquerschnitt zu wählen.
DEUTSCH Reinigung WARTUNG Der Siebfuß verhindert das Eindringen grober Verunreinigun- gen in die Pumpe. Regelmäßiges Reinigen sichert die maximal Wartung und Inspektion dieses Produktes sind nach EN 12056- mögliche Leistung. 4 vorzunehmen. Um eine dauerhafte Betriebssicherheit Ihrer Zur Reinigung des Laufrades bei Blockierung oder Verstop- Anlage zu gewährleisten, empfehlen wir einen Wartungsver- fung, werden die Innensechskantschrauben an der Unterseite trag abzuschließen.
ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- Qualification and training of personnel All personnel involved with the operation, servicing, inspection pen and with it, therefore, also excellent quality and service. and installation of the equipment must be suitably qualified Secure this service by carrying out the installation works for this work and must have studied the instruction manual in in accordance with the instructions, so that our product...
ENGLISH For installations in areas subject to explosion hazards, special If water gets into the plug, this can cause malfunctions and da- regulations apply! mage. Observe the operating voltage (see the type plate)! The pump is provided with a winding thermostat. In case of APPLICATION unacceptably high temperatures it switches off the pump to protect it against possible damage.
Page 9
ENGLISH Example of installation with pump base INSTALLATION The pump must be installed as shown in the examples. For in- stallations in accordance with EN 12056-4, the pressure pipe must be laid in a loop above the local backflow level and pro- tected with a backflow prevention valve.
Page 10
ENGLISH inoperable. MAINTENANCE Cleaning Maintenance and inspection of this product must be carried The foot strainer prevents coarse impurities from entering the out in accordance with EN 12056-4. To ensure continued reli- pump. Regular cleaning of the float and the foot strainer en- ability of service, we recommend that you take out a service sures optimum performance and operation.
FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité sont identifiées de manière particulière par des symboles. nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: Risque d‘...
FRANÇAIS besoin, une ceinture de sécurité adaptée. INSTALLATION ÉLECTRIQUE Avant d‘ e ffectuer des soudures ou d‘utiliser des appareils élec- triques, vérifiez l‘ a bsence de risque d‘ e xplosion. AVIS ! AVIS ! Seul un électricien qualifié sera autorisé à effectuer des Les personnes travaillant dans des infrastructures d‘...
FRANÇAIS La protection à maximum de courant (uniquement pour D et Exemple de montage avec barre de guidage pour stations de DS) doit être réglée sur le courant nominal de la pompe (cf. pompage fixes plaque signalétique) + 10 %. Seul un électricien peut ouvrir la fiche de protection de moteur ou l'unité...
FRANÇAIS vous effectuez une légère modification. La performance de la Si la pompe refoule des eaux usées avec des impuretés très pompe ne diminue que légèrement. abrasives, il est nécessaire de prévoir les changements d'huile à des intervalles plus courts. Modification à...
Page 15
NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en Waarschuwing voor elektrische spanning daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit LET OP! Gevaar voor machine en functioneren vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens Personeelskwalificatie...
NEDERLANDS Zorg ervoor dat er geen giftige gassen in de werkruimte aan- WAARSCHUWING! wezig zijn. Voorafgaande aan elke taak: Pomp en regelaar van het elektri- Neem de regels van de arbeidsinspectie in acht en zorg dat er citeitsnet loskoppelen en ervoor zorgen dat deze door andere eerste-hulpmateriaal beschikbaar is.
Page 17
NEDERLANDS pomp wijzen ook op een verkeerde draairichting. Bij een ver- buis monteren. Vervolgens de drukleiding met de nodige hulp- keerde draairichting moeten 2 fasen van de voedingskabel stukken zoals terugslagklep en afsluiter monteren. worden verwisseld. Tenslotte de pomp met de opgeschroefde koppelingsklauw op de glijdende buis zetten en laten zakken met een ketting die VOORZICHTIG! aan de kettingsluiting is bevestigd.
Page 18
NEDERLANDS Reiniging ONDERHOUD De zeefvoet voorkomt het binnendringen van grove verontrei- ningen in de pomp. Regelmatig reinigen zorgt voor een maxi- Onderhoud en inspectie van dit product moet worden uitge- male capaciteit. voerd volgens EN 12056-4. Om een permanente operationele Voor het reinigen van de waaier bij blokkering of verstopping betrouwbaarheid van uw installatie te garanderen, raden wij worden de zeskantschroeven aan de onderzijde van de pomp...
ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Pericolo tensione elettrica te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme Avviso! alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Pericolo per macchinari e funzionamento rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I danni Qualificazione del personale causati da un uso non conforme invalidano la garanzia.
ITALIANO Accertarsi che nell’ a rea di lavoro non siano presenti gas velenosi. Rispettare le norme valide (ad es. EN), le direttive nazionali (ad es. VDE) e le normative delle compagnie di fornitura elettrica Osservare le normative sulla sicurezza del lavoro e tenere a locali.
Page 21
ITALIANO Esempio d'installazione con supporto INSTALLAZIONE La pompa deve essere installata in conformità ai relativi esem- pi. In caso di installazioni secondo EN 12056-4 la linea di man- data deve essere posata come passante attraverso il livello di ristagno stabilito in loco e protetta con una valvola di non ri- torno.
Page 22
ITALIANO Pulizia MANUTENZIONE Il piede filtrate impedisce l'infiltrazione di impurità maggio- ri nella pompa. Pulire regolarmente per garantire la potenza La manutenzione e l'ispezione di questo prodotto deve essere massima possibile. eseguita in conformità alla norma EN 12056-4. Al fine di ga- Per la pulizia della girante in caso di bloccaggio o intasamento, rantire una sicurezza di funzionamento duratura dell'impianto, svitare le viti a brugola sul lato inferiore della pompa e rimuove-...
POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez Ogólne zagrożenie dla osób co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie Ostrzeżenie przed napięciem elek trycznym produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowol- Notyfikacja! Zagrożenie dla maszyny i jej działania...
POLSKI zaszczepieni przeciw możliwym chorobom. Prosimy również OSTRZEŻENIE! starannie dbać o czystość i o własne zdrowie. Przed każdą pracą: Wyłączyć pompę i układ sterowania z sieci Prosimy zapewnić, aby w strefie roboczej nie było jakichkolwiek tak, aby nie została włączona przez osoby niepowołane. gazów trujących.
POLSKI zakłócenia należy ponownie włączyć pompę "przyciskiem rese- tu" znajdującym się we wtyczce ochronnej silnika. W przypad- ku pomp użytkowanych wraz z osobnym sterownikiem, system ochrony przed przepięciem znajduje się w sterowniku. Kierunek obrotów Przed montażem, należy sprawdzić kierunek obrotów! W przy- padku prawidłowego kierunku obrotów, odrzut następuje w przeciwnym kierunku do strzałki kierunków obrotów widocznej na obudowie silnika.
Page 26
POLSKI Urządzenie płuczące Jeżeli ścieki będą zanieczyszczone drobinami o silnych wła- snościach ściernych, wtedy wymiany oleju należy dokonywać (nie w przypadku US 151 i US 251). częściej. Pompa jest w stanie w zadowalający sposób uwolnić studzien- Do każdej wymiany, należy do komory olejowej wlewać mineral- kę...
ČESKY Zakoupili jste výrobek od firmy Pentair Jung Pumpen a tak Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a montáž musí mít od- povídající kvalifikaci pro tyto práce a být dostatečně informo- získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento výkon instalací po- ván na základě...
ČESKY důsledkem např. chodu na sucho nebo mechanického popř. POUŽITÍ elektrického přetížení. Ponorná motorová čerpadla konstrukční řady US jsou vhodná UPOZORNĚNÍ! pro čerpání odpadní vody z domácností bez příměsi kamenů. Po vychladnutí se čerpadlo zase samo zapne – nebezpečí úra- Při použití...
Page 29
ČESKY V protikladu k čerpadlům se spínací automatikou jsou čerpadla Příklad montáže s patkou stojanu bez spínací automatiky v důsledku použití separátního řízení hladiny výšky zapínání a vypínání variabilní. Trvalé odvzdušňování kruhové skříně může být potřebné, když se čerpadlo často dostává do suchého stavu (výtlačné hrdlo se vynoří).
Page 30
ČESKY Čištění ÚDRŽBA Patkové síto zabraňuje vniknutí větších částic nečistot do čer- padla. Pravidelné čištění zajišťuje maximální možný výkon. Údržba a kontrola tohoto výrobku musí být provedena v soula- Pro čištění oběžného kola při zablokování nebo ucpání musí být du s EN 12056-4. V zájmu trvalé provozní jistoty vašeho zařízení šrouby s vnitřním šestihranem na spodní...
SLOVENČINA Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti Pentair Jung Pumpen, Kvalifikácia personálu čím ste nadobudli kvalitu a výkon. Zabezpečte si tento výkon Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie a montáž čer- padla musí byť pre tieto práce náležite kvalifikovaný a v dos- predpísanou inštaláciou, aby náš...
SLOVENČINA V niektorých prípadoch môže byť čerpadlo a médium ohriate EN), predpisy špecifické pre krajinu (napr. VDE), ako aj predpisy na vysokú teplotu, v takomto prípade hrozí nebezpečenstvo miestnych prevádzkovateľov elektrickej siete. popálenia. OZNÁMENIE! Motorovú ochrannú zástrčku, sieťovú zástrčku Pre montáž v prostredí ohrozenom výbuchom platia osobitné alebo voľný...
Page 33
SLOVENČINA Príklad zabudovania so stojanovou pätkou ZABUDOVANIE Čerpadlo sa musí zabudovať podľa príkladov. Pri inštaláciách podľa EN 12056-4 musí byť výtlačné vedenie vedené ako sluč- ka nad miestne stanovenou úrovňou spätného prúdenia a musí byť zaistené zamedzovačom spätného prúdenia. Pri dlhšom výtlačnom vedení je potrebné na zamedzenie strát trením v potrubí...
Page 34
SLOVENČINA Čistenie ÚDRŽBA Sitová pätka zabraňuje vniknutiu hrubých nečistôt do čerpadla. Pravidelné čistenie zabezpečí maximálny možný výkon. Údržba a kontrola tohto výrobku sa musia vykonať v súlade s Pri čistení obežného kolesa pri zablokovaní alebo upchaní tre- normami EN 12056-4. Odporúčame vám uzatvoriť zmluvu o ba vyskrutkovať...
MAGYAR Ön egy Pentair Jung Pumpen terméket és ezáltal minőséget Veszélyes feszültség és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési út- Értesítés! Anyagi kár veszély mutató szerint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes mege- A személyzet szakképesítése légedésére üzemelhessen. Ne felejtse el, hogy a szakszerűtlen A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzéssel és szereléssel...
MAGYAR Tartsa be a munkavédelmi előírásokat és legyen kéznél az el- ÉRTESÍTÉS! A motorvédő konnektort, a hálózati csatlakozót, sősegély doboz! vagy szabad vezetékvéget soha ne tegye a vízbe! Az esetlege- sen beáramló víz zavarokhoz vezethet. Bizonyos esetekben forró lehet a szivattyú és a szállított közeg, ekkor égésveszély áll fenn! Ügyeljen az üzemi feszültségre (lásd a típustáblát)! Robbanásveszélyes területen végzendő...
Page 37
MAGYAR Beépítési példa tartólábakkal BEÉPÍTÉS A pumpa a példák szerint építendő be. A EN 12054-4 szerinti telepítések esetén a nyomóvezetéket hurokban kell elvezetni a helyileg meghatározott visszatorlódási szint felett és egy visz- szafolyásgátlóval kell biztosítani. Hosszabb nyomóvezetékek esetén a cső súrlódási veszteségé- nek elkerülése érdekben nagyobb csőátmérőt kell választani.
Page 38
MAGYAR Tisztítás KARBANTARTÁS A szitás lábazat meggátolja a durva szennyeződések pumpába jutását. A rendszeres tisztítással biztosítható a lehető legma- A termék karbantartását és ellenőrzését az EN 12056-4 és EN gasabb teljesítmény. 60079-19 szerint kell elvégezni. Berendezésének tartós üzemi A forgókerék tisztításához elakadás, vagy eltömődés esetén biztonsága érdekében javasoljuk, hogy kössön karbantartási távolítson el minden belső...
Page 39
EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées RO - Directivă...
Page 40
EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées RO - Directivă...
Page 41
0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 402.12.2011 / 403.12.2011 402.12.2011 / 403.12.2011 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Abwasserhebeanlage für fäkalienfreies Abwasser Lifting plant for faecal-free wastewater US 62 E (JP09812/4) US 75 D (JP09404) US 62 E (JP09812/4) US 75 D (JP09404)
Page 42
0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 402.12.2011 / 403.12.2011 402.12.2011 / 403.12.2011 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Station de relevage pour effluents exempts de matières fécales DN 32 Afvalwaterpompinstallatie voor afvalwater zonder fecaliën DN 32 US 62 E (JP09812/4) US 75 D (JP09404)
Page 43
0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 402.12.2011 / 403.12.2011 402.12.2011 / 403.12.2011 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Stazione di sollevamento per acque di scarico prive di sostanze fecali DN 32 Instalacja przepompowni ścieków dla ścieków fekalnych DN 32 US 62 E (JP09812/4) US 75 D (JP09404)
Page 44
0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 402.12.2011 / 403.12.2011 402.12.2011 / 403.12.2011 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Čerpacie stanice odpadových vôd bez fekálnych splaškov DN 32 Čerpací stanice odpadních vod bez fekálií DN 32 US 62 E (JP09812/4) US 75 D (JP09404) US 62 E (JP09812/4)
Page 45
0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 402.12.2011 / 403.12.2011 EN 12050-2:2001 Fekáliamentes szennyvizek átemelői DN 32 US 62 E (JP09812/4) US 75 D (JP09404) US 62 E (JP45196) US 75 DS (JP09405) US 62 ES (JP09814/4) US 105 E (JP09410) US 62 D (JP09813/4) US 105 ES (JP09411)
Page 46
TECHNISCHE DATEN • TECHNICAL DATA • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • TECHNISCHE GEGEVENS • DATI TECNICI • DANE TECHNICZNE • TECHNICKÉ ÚDAJE • MŰSZAKI ADATOK DIMENSIONS (mm) US 62 US 73 US 75 US 102 US 103 US 105 US 152 US 153 US 155 US 151 US 251...
Page 47
US 62 E / ES US 62 D / DS US 102 E / ES US 102 D / DS US 103 D / DS US 73 E / HE / ES / HES US 73 D / DS US 103 E / HE / ES / HES [kg] 12,6 / 12,7 12,8 / 12,9...
Page 48
LEISTUNGEN • PERFORMANCE • PUISSANCES • CAPACITEIT • PRESTAZIONE • WYDAJNOŚCI I MOCE • VÝKONY • VÝKONY • TELJESÍTMÉNY H [m] Q [m /h] US 62 E / ES US 62 D / DS US 102 E / ES US 102 D / DS US 152 E / ES US 152 D / DS US 73 E / ES...
Page 49
US 62 bis US 105 US 151, US 251, US 253 D / DS 3/N/PE˜400/230V L2 L3 N Hand - 0 - Auto I 0 II RESET Wrong phase Operation position T2 S1 S2 US 151 E / ES 40252_04 US 152, US 153, US 155 D / DS US 152, US 153, US 155 E / ES...