Sommaire des Matières pour Pentair Jung Pumpen MULTIDRAIN UV 305-1
Page 1
MULTIDRAIN UV 305-1 UV 310-1 UV 315-1 UV 305-1 S UV 310-1 S UV 315-1 S UV 305-3 UV 310-3 UV 315-3 UV 305-3 S UV 310-3 S UV 315-3 S DE Original- EN Instruction Manual PL Instrukcja eksploatacji Betriebsanleitung FR Instructions de service CZ Návod pro provoz NL Gebruikshandleiding...
DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft Warnung vor elektrischer Spannung und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich HINWEIS! HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit Personalqualifikation unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Monta-...
DEUTSCH Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich HINWEIS! Netzstecker oder freies Leitungsende niemals ins vorhanden sind. Wasser legen! Eventuell eindringendes Wasser kann zu Stö- rungen führen. Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten Sie Erste-Hilfe-Material bereit. Betriebsspannung beachten (siehe Typenschild)! In einigen Fällen können Pumpe und Medium heiß...
DEUTSCH Verminderte Förderleistung WARTUNG • Siebfuß verstopft = reinigen • Pumpengehäuse verstopft = reinigen Wartung und Inspektion dieses Produktes sind nach EN 12056- 4 vorzunehmen. • Laufrad verschlissen = austauschen Um eine dauerhafte Betriebssicherheit Ihrer Anlage zu ge- • Falsche Drehrichtung bei Drehstrom = 2 Phasen der Zulei- währleisten, empfehlen wir einen Wartungsvertrag abzuschlie- tung von einer Elek trofachkraft wechseln lassen ßen.
ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- Qualification and training of personnel All personnel involved with the operation, servicing, inspection pen and with it, therefore, also excellent quality and service. and installation of the equipment must be suitably qualified Secure this service by carrying out the installation works for this work and must have studied the instruction manual in in accordance with the instructions, so that our product...
ENGLISH For installations in areas subject to explosion hazards, special CAUTION! regulations apply! The pump is switched on again automatically after cooling down - risk of injury! For this reason, always disconnect the device from the mains APPLICATION before remedying the fault! In order to do this, unplug from the mains supply or remove the pre-fuses of the pump controls! Pumps without built-in level control can also be operated auto- DANGER!
Page 9
ENGLISH WARNING! Check the plug and the mains cable for signs of mechanical and chemical damage. Damaged or kinked cables must be re- placed by the manufacturer. NOTICE! When using a chain to lift the pump, please observe the relevant national regulations regarding accident preventi- on.
FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité sont identifiées de manière particulière par des symboles. nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: Risque d‘...
FRANÇAIS besoin, une ceinture de sécurité adaptée. respectant les consignes et équipées d'un fusible d'au moins 10 A (inerte) et d'un disjoncteur de protection à courant de Avant d‘ e ffectuer des soudures ou d‘utiliser des appareils élec- défaut (30 mA). triques, vérifiez l‘...
FRANÇAIS A l'inverse des pompes disposant d'une commande automa- PETITE AIDE AU DÉPANNAGE tique, les hauteurs d' e nclenchement et d'arrêt pour les pompes sans commande automatique sont variables grâce à l'utilisa- La pompe ne tourne pas tion d'un régulateur de niveau séparé. •...
Page 13
NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en Waarschuwing voor elektrische spanning daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit LET OP! Gevaar voor machine en functioneren vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens Personeelskwalificatie...
NEDERLANDS Zorg ervoor dat er geen giftige gassen in de werkruimte aan- een nationaal goedgekeurde stekker met randaarde worden wezig zijn. gebruikt. Neem de regels van de arbeidsinspectie in acht en zorg dat er LET OP! Netstekker of blootliggend kabeluiteinde nooit in het eerste-hulpmateriaal beschikbaar is.
Page 15
NEDERLANDS Verminderde capaciteit ONDERHOUD • Zeefvoet verstopt = reinigen • Pomphuis verstopt = reinigen Onderhoud en inspectie van dit product moet worden uitge- voerd volgens EN 12056-4. • Waaier versleten = vervangen Om een permanente operationele betrouwbaarheid van uw in- •...
ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Pericolo tensione elettrica te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme Avviso! alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Pericolo per macchinari e funzionamento rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I danni Qualificazione del personale causati da un uso non conforme invalidano la garanzia.
ITALIANO Accertarsi che nell’ a rea di lavoro non siano presenti gas velenosi. con contatto a conduttore di terra. Osservare le normative sulla sicurezza del lavoro e tenere a AVVISO! Non mettere mai in acqua la spina di alimentazione o disposizione il kit di primo soccorso.
Page 18
ITALIANO Potenza di pompaggio ridotta MANUTENZIONE • Base filtrante intasata = pulire • Alloggiamento pompa intasato = pulire La manutenzione e l'ispezione di questo prodotto deve essere eseguita in conformità alla norma EN 12056-4. • Girante usurata = sostituire Al fine di garantire una sicurezza di funzionamento duratura •...
POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez Ogólne zagrożenie dla osób co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie Ostrzeżenie przed napięciem elek trycznym produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowol- Notyfikacja! Zagrożenie dla maszyny i jej działania...
POLSKI zaszczepieni przeciw możliwym chorobom. Prosimy również Należy przestrzegać aktualnych norm (np. EN), przepisów obo- starannie dbać o czystość i o własne zdrowie. wiązujących w danym kraju (np. VDE) oraz przepisów lokalnych zakładów energetycznych. Prosimy zapewnić, aby w strefie roboczej nie było jakichkolwiek gazów trujących.
Page 21
POLSKI Wymiary studzienki otwarcie klapy zwrotnej i spuszczenie powietrza z obudowy Instalacja jednopompowa: 40 x 50 cm Wirnik zablokowany Instalacja dwupompowa: 40 x 70 cm • Wewnątrz obudowy pompy osadziły się osady stałe lub włók- NOTYFIKACJA! Pływaki sygnalizacji poziomu i alarmu niste = oczyścić...
ČESKY Zakoupili jste výrobek od firmy Pentair Jung Pumpen a tak Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a montáž musí mít od- povídající kvalifikaci pro tyto práce a být dostatečně informo- získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento výkon instalací po- ván na základě...
ČESKY zranění! POUŽITÍ Proto před odstraňováním příčiny poruchy čerpadlo vždy od- pojte od napětí! K tomuto účelu vytáhněte zástrčku ze zásuvky, respektive vyšroubujte pojistky řídící jednotky čerpadla! NEBEZPEČÍ! Čerpadla bez spínací automatiky můžou být při použití našich Čerpadlo nesmí být používáno, když se zdržuje nějaká osoba ve ovládání...
Page 24
ČESKY mického poškození. Poškozené nebo zalomené kabely musí být vyměněny výrobcem. OZNÁMENÍ! Při použití řetězu pro zdvihání čerpadla dbejte na to, aby byly dodrženy příslušné vnitrostátní předpisy o preven- ci pracovních úrazů. Zdvihací zařízení a mechanismy musí být pravidelně kontrolovány příslušným inspektorem ohledně sou- ladu s právními předpisy.
SLOVENČINA Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti Pentair Jung Pumpen, Kvalifikácia personálu čím ste nadobudli kvalitu a výkon. Zabezpečte si tento výkon Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie a montáž čer- padla musí byť pre tieto práce náležite kvalifikovaný a v dos- predpísanou inštaláciou, aby náš...
SLOVENČINA V niektorých prípadoch môže byť čerpadlo a médium ohriate OBSERVERA! na vysokú teplotu, v takomto prípade hrozí nebezpečenstvo Po vychladnutí sa čerpadlo opäť samočinne zapne – nebezpe- popálenia. čenstvo poranenia! Pre montáž v prostredí ohrozenom výbuchom platia osobitné Čerpadlo preto vždy pred odstránením príčiny poruchy odpojte predpisy!Použitie od elektrického napätia! Na tento účel vytiahnite zástrčku zo zásuvky príp.
Page 27
SLOVENČINA VAROVANIE! Skontrolujte, či je napájací kábel mechanicky a chemicky poško- dený. Poškodené alebo zalomené káble musí vymeniť výrobca. OZNÁMENIE! Pri používaní reťaze na dvíhanie čerpadla dodržiavajte príslušné národné bezpečnostné predpisy. Zd- víhacie zariadenia musí pravidelne kontrolovať odborník podľa zákonných predpisov. Čistenie Sitová...
MAGYAR Ön egy Pentair Jung Pumpen terméket és ezáltal minőséget Értesítés! Anyagi kár veszély és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési út- A személyzet szakképesítése mutató szerint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes mege- A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzéssel és szereléssel légedésére üzemelhessen.
MAGYAR ekkor égésveszély áll fenn! szárazmenet, vagy mechanikai, ill. elektromos túlterhelés vált- hatja ki. Robbanásveszélyes területen végzendő szerelési munkára kü- lön előírások vonatkoznak! VIGYÁZAT! A lehűlés után a pumpa magától visszakapcsol – ilyenkor sérü- lésveszély áll fenn! ALKALMAZÁS A zavar elhárítása előtt ezért mindig feszültségmentesítse a pumpát! Ehhez húzza ki a csatlakozót a konnektorból, ill.
Page 30
MAGYAR hálózatról és biztosítsa, hogy a berendezést más személy nem tudja újra feszültség alá helyezni. FIGYELMEZTETÉS! Ellenőrizze, hogy a vezetékeket nem jelentek meg mechanikai, vagy kémiai károk. A sérült vagy összerepedt kábeleket a gyár- tónak kell kicserélnie. ÉRTESÍTÉS! Ha láncot használ az emeléshez, ügyeljen a nemzeti szinten érvényes mindenkori balesetmegelőzési előírások betartására.
Page 31
EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées RO - Directivă...
Page 32
EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées RO - Directivă...
Page 38
Technische Daten • Technical data • Caractéristiques techniques • Technische gegevens • Dati tecnici • Dane techniczne • Technické údaje • Műszaki adatok UV 305-1 UV 310-1 UV 315-1 UV 305-3 UV 310-3 UV 315-3 UV 305-1 S UV 310-1 S UV 315-1 S UV 305-3 S UV 310-3 S...