EU-Konformitätserklärung......33 Anschriften..........33 Brühezufuhr Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐ zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Kennzeichnung von Textab‐ Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐ schnitten verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐ rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht WARNUNG alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐...
Das Gerät nur im komplett montierten Zustand Nur solche Teile oder Zubehöre anbauen, die betreiben. von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch Gleichartige. Bei Fragen dazu an Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckrei‐ einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige niger verwenden.
Das Einatmen von Pflanzenschutzmitteln kann Gerät bestehen. Gesundheit gefährdend sein. Zum Schutz vor Gesundheitsschäden oder allergischen Reaktio‐ STIHL empfiehlt STIHL Original Teile und Zube‐ nen geeigneten Atemschutz tragen. Hinweise in hör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigen‐ der Gebrauchsanleitung des Pflanzenschutzmit‐...
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch – verschiedene Pflanzenschutzmittel nur mitei‐ 2.5.4 Lagerung nander mischen, wenn sie vom Hersteller – Bei Arbeitsunterbrechung Gerät nicht direkter dazu freigegeben sind Sonneneinstrahlung und Wärmequellen aus‐ setzen 2.5.2 Brühebehälter füllen – Brühe niemals länger als einen Tag im Brühe‐ –...
deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik nen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, sonst sofort wechseln. Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten – Lebensgefahr durch Verbrennun‐ gen! Schraub-Tankverschluss Nach dem Tanken Schraub-Tankver‐ schluss so fest wie möglich anziehen. Für den Notfall: Schnelles Öffnen des Verschlus‐...
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch Das Gerät mit beiden Traggurten auf dem Rücken tragen – nicht einschultrig tragen. Die rechte Hand führt das Blasrohr am Bedienungs‐ griff – auch bei Linkshändern. Nur langsam vorwärts schreitend arbeiten – Aus‐ trittsbereich des Blasrohres stets beobachten – nicht rückwärts gehen –...
deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Motorgerät niemals unbeaufsichtigt laufen las‐ Nicht rauchen bei der Benutzung und in der sen. näheren Umgebung des Motorgerätes – Brand‐ gefahr! Aus dem Kraftstoffsystem können ent‐ Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an zündliche Benzindämpfe entweichen. Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
Arbeiten von einem Fachhändler aus‐ führen lassen. Kombischlüssel und Schraubendreher sind im beiliegenden Zubehörbeutel enthalten. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Faltenschlauch an Blasrohr zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ montieren ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
Page 10
► Schlauchschelle (1) mit der Schraube (5) befestigen – das Blasrohr (2) muss noch dreh‐ bar sein Faltenschlauch an Krümmer montieren – nur SR 430 ► Schlauchschelle (1) auf den Falten‐ schlauch (3) schieben ► Positionsmarkierungen von Schlauch‐ schelle (1) und Krümmer (2) ausrichten – wie im Bild ►...
Page 11
3 Gerät komplettieren deutsch Ableitsystem montieren – nur SR 450 ► schmale Schlauchschelle (3) mit den Positi‐ onsmarkierungen nach links weisend auf den Krümmer (4) schieben ► Drahtableiter (1) durch den Schlitz der Schlauchschelle (3) führen ► Faltenschlauch (2) auf den Krümmer (4) schie‐ ►...
deutsch 4 Gaszug einstellen ► Bedienungsgriff (1) in Längsrichtung verschie‐ ► Gashebel in Vollgasstellung bringen – bis zum ben und auf Armlänge einstellen – Abstand Anschlag zwischen Austrittsöffnung der Düse (2) und ► Schraube im Gashebel gefühlvoll bis zum ers‐ dem Bedienungsgriff (1) muss mindestens ten Widerstand in Pfeilrichtung drehen.
Kraftstoff einfüllen gung des Gashebels (2) möglich. Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten Motor Stopp 0 und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL emp‐ Zündanlage wird unterbrochen, Motor stoppt. fiehlt das STIHL Einfüllsystem (Sonderzubehör). Der Stellhebel (1) rastet in dieser Position nicht...
9 Motor starten / abstellen deutsch ► Ventilhebel (1) für Brühezufuhr schließen 9.1.1 Zusätzlich bei SR 450: a 1/3-Gas b 2/3-Gas ► Dosierhebel (2) für Stäube- und Streubetrieb Zum Lösen der Begrenzung: schließen ► Stellhebel (1) wieder auf Betriebsstellung F Motor starten stellen ►...
Page 16
deutsch 9 Motor starten / abstellen 9.2.1 Kalter Motor (Kaltstart) 9.2.3 Anwerfen ► Drehknopf (4) der Startklappe hineindrücken und auf c drehen 9.2.2 Warmer Motor (Warmstart) ► Gerät sicher auf den Boden stellen – darauf achten, dass sich im Bereich der Austrittsöff‐ nung keine weitere Person befindet ►...
10 Betriebshinweise deutsch Sobald der Motor läuft Der Motor startet nicht in der Stellung für Warm‐ start o ► Drehknopf der Startklappe auf c drehen – weiter anwerfen bis der Motor läuft Der Motor springt nicht an ► prüfen, ob alle Bedienelemente richtig einge‐ stellt sind ►...
Page 18
deutsch 11 Brühebedarf ermitteln Ein Feld mit einer Länge von 120 m und einer (pendeln), wie beim nachfolgenden praktischen Breite von 30 m soll mit einem Schädlingsbe‐ Einsatz. Dabei die zurückgelegte Strecke nach kämpfungsmittel behandelt werden. 1 min ermitteln. Fläche: Bei diesem Probegang gleichzeitig die gewählte Arbeitsbreite überprüfen.
12.4 Sieb montieren Bei Einsatz des ULV-Dosierstücks muss zusätz‐ lich das mitgelieferte Sieb montiert werden. SR 430 Mit dem Ventilhebel (1) wird die Brühezufuhr zu- oder abgeschaltet. ► Stellung A (Ventilhebel senkrecht, oben) – Durchfluss geöffnet ► Stellung B (Ventilhebel waagerecht, unten) –...
deutsch 13 Stäube- und Streubetrieb 12.6.1 Ausbringmenge (l/min) ohne Druck‐ Ausbau pumpe Sprührohrwinkel Dosierstel‐ - 30° 0° + 30 lung ° 0,12 0,11 0,07 0,16 0,14 0,11 1,70 1,50 1,25 2,48 2,34 1,90 3,20 2,66 2,34 3,73 3,28 2,83 ► Sieb aus der Aufnahme heraushebeln – wie im 12.6.2 Ausbringmenge (l/min) ohne Druck‐...
Page 21
13 Stäube- und Streubetrieb deutsch 13.1 Dosierhebel ► Dosierhebel (2) für Stäube- und Streubetrieb schließen Brühebehälter Mit dem Dosierhebel (1) kann die Ausbring‐ menge stufenlos eingestellt werden. ► Stellung A (Dosierhebel senkrecht nach oben) – Durchgang geschlossen ► Stellung B (Dosierhebel parallel zum Blasrohr) –...
Page 22
deutsch 13 Stäube- und Streubetrieb ► geeignetes Werkzeug (z. B Schraubendreher) zum Lösen des Siebeinsatzes (1) in die bei‐ den Aussparungen (Pfeile) schieben ► Siebeinsatz (1) aus dem Brühebehälter nach oben herausziehen ► Hebel (3) in den Steg (5) am Brühebehälter einhängen ►...
14 Brühebehälter füllen deutsch ► Schraubendreher in die Lasche (1) der ► Dichtung (1) im Deckel muss immer unbe‐ Schlauchschelle (2) am Bedienungsgriff schie‐ schädigt, gefettet und frei von Schmutz sein ► Gerät kippsicher auf eine ebene Fläche stellen ► Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen – 14.1 Sprühbetrieb Schlauchschelle (2) wird entriegelt...
deutsch 15 Arbeiten 14.2 Stäube- und Streubetrieb – nur Breitstrahlgitter SR 450 Sprühstrahl wird verbreitert und abgedämpft. ► Dosierhebel (1) schließen – für kurze Distanzen zur Pflanze (< 1,5 m) ► Ausbringmittel in den Brühebehälter einfüllen – – Beschädigungen an der Pflanze, vor allem in maximales Füllgewicht 14 kg nicht überschrei‐...
16 Nach dem Arbeiten deutsch – gleichzeitiges Besprühen von zwei Pflanzen‐ reihen in einem Arbeitsgang 16 Nach dem Arbeiten 16.1 Brühebehälter entleeren ► Ventilhebel schließen ► Motor abstellen – siehe "Motor starten / abstel‐ len" ► Siebeinsatz (2) mit klarem Wasser und mit z.
deutsch 18 Luftfilter ersetzen 18 Luftfilter ersetzen 19 Vergaser einstellen Verschmutzte Luftfilter vermindern die Motorleis‐ 19.1 Basisinformationen tung, erhöhen den Kraftstoffverbrauch und Der Vergaser ist ab Werk mit der Standardein‐ erschweren das Anwerfen. stellung versehen. 18.1 Wenn die Motorleistung spür‐ Die Vergasereinstellung ist so abgestimmt, dass bar nachlässt dem Motor in allen Betriebszuständen ein opti‐...
► bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten" 0458-454-9421-F...
Beim Fachhändler den Schalldämpfer auf Ver‐ Explosionen entstehen. Personen können schmutzung (Verkokung) überprüfen lassen! schwer verletzt werden oder Sachschaden kann STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ enstehen. turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen ► entstörte Zündkerzen mit fester Anschlussmut‐ zu lassen. ter verwenden 20.3 Zündkerze einbauen ►...
Dies gilt insbesondere ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ für: mationen zur Verfügung gestellt. – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐ – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐ mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die hör, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet...
– Zündkerze 18 Gashebel – Dämpfungselemente des Antivibrations-Sys‐ tems 19 Bedienungsgriff 20 Stellhebel 24 Wichtige Bauteile 21 Ventilhebel für Brühezulauf SR 430 22 Gashebelsperre 23 Dosierhebel für Stäube- und Streubetrieb 24 Faltenschlauch 25 Traggurt 26 Rückenplatte 27 Rückenpolster, kurz Rückenpolster, lang...
Page 31
0,7 % Zündkerze (entstört): NGK BPMR 7 A, Größerer Niederschlag oder Abdrift durch Wind Bosch WSR 6 F und hohe Temperatur möglich. Elektrodenabstand: 0,5 mm Tropfengröße SR 430 25.3 Kraftstoffsystem Dosierstel‐ Dv 0,1 Dv 0,5 Dv 0,9 Lageunempfindlicher Membranvergaser mit lung [µm]...
Verfügung gestellt. SR 430: 108 dB(A) SR 450: 109 dB(A) Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind 25.11 Vibrationswert a nach hv,eq oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ DIN EN 15503 tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät...
Déclaration de conformité UKCA....68 Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure...
Développement technique liarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi. La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous être soumise à...
Ne jamais travailler pieds nus ou en sandales. Il faut exclusivement monter des pièces ou des accessoires qui sont autorisés par STIHL pour AVERTISSEMENT cette machine ou qui sont techniquement équiva‐ lents. Pour toute question à ce sujet, s'adresser Pour réduire le risque de blessure...
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français vapeurs toxiques ou composer des mixtures rité sociale, services pour la protection du travail explosives. et autres organismes compétents. – Ne mélanger différents produits phytosanitai‐ Porter des gants imperméables et res que si cela est autorisé par le fabricant. insensibles aux produits phytosanitai‐...
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail – en cas de forte chaleur, à plus de 25 °C à – Le réservoir à bouillie doit avoir été préalable‐ l'ombre ; ment vidé et nettoyé. – en plein soleil. Ravitaillement Pour ne pas endommager la machine et, pour L'essence est un carburant extrême‐...
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français les machines munies d'une pompe d'amor‐ Mettre le moteur en marche comme décrit dans çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur la Notice d'emploi. en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐ Il faut impérativement se tenir bien d'aplomb sur magement –...
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 2.11 Utilisation en mode poudre et granulés – seulement SR 450 En mode poudre et granulés, la machine peut projeter de la poudre ou des granulés secs de 5 mm de diamètre, au maximum. Respecter les dispositions légales applicables à...
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter provenir d'une trop forte concentration de gaz immédiatement le moteur – placer le levier de d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐ réglage sur la position STOP ou 0. cident ! Ne jamais laisser la machine en marche sans Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐...
; Utiliser exclusivement une bougie autorisée par – utilisation à de basses températures ambian‐ STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et tes ; dans un état impeccable. – effort exercé sur les poignées (une prise très Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un...
Montage du tuyau souple sur le Montage du tuyau souple sur le tube de soufflage coude – seulement SR 430 ► Glisser le collier plus large (1) sur le tube de ► Glisser le collier moins large (1) sur le soufflage (2) avec les marques de positionne‐...
français 3 Assemblage Montage du système de dériva‐ tion de charges électrostati‐ ques – seulement SR 450 ► glisser le collier moins large (3) sur le coude (4) avec les marques de positionne‐ ment orientées vers la gauche ; ► glisser le fil de dérivation de charges électro‐ statiques (1) à...
4 Réglage du câble de commande des gaz français Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral de la machine. ► faire coulisser la poignée de commande (1) dans le sens longitudinal et l'ajuster suivant la longueur du bras –...
STIHL recommande l'utilisation du carburant 6.2.2 Huile moteur STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐ contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile un indice d'octane élevé...
► Tourner le bouchon dans le sens inverse des Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse stocké, sans inconvénient, durant une période être enlevé de l'orifice du réservoir ;...
français 8 Avant la mise en route – pour information Avant la mise en route – pour information AVIS Avant le lancement, le moteur étant arrêté, con‐ trôler et nettoyer si nécessaire la grille d'aspira‐ tion d'air du système de soufflage, entre la pla‐ que dorsale et le bloc-moteur.
9 Mise en route / arrêt du moteur français Mise en route / arrêt du moteur Avant la mise en route ► enfoncer au moins 8 fois le soufflet (3) de la pompe d'amorçage manuelle – même si le soufflet est rempli de carburant ; 9.2.1 Moteur froid (démarrage à...
français 9 Mise en route / arrêt du moteur Dès que le moteur tourne 9.2.3 Lancement du moteur ► poser la machine sur le sol, dans une position ► actionner la gâchette d'accélérateur – le bou‐ sûre – en veillant à ce que personne ne se ton du volet de starter (4) passe automatique‐...
10 Instructions de service français 11 Calcul de la quantité de Indications complémentaires concernant la mise en route du bouillie nécessaire moteur 11.1 Calcul de la surface (m Si le moteur cale en position de démarrage à Dans le cas de cultures basses, on obtient la froid c ou à...
français 12 Dispositif de dosage 11.3 Calcul de la quantité de bouillie A (m nécessaire = Quantité de bouillie On calcule la quantité de bouillie nécessaire = Vitesse de progression comme suit : = Débit x 100 = T b = Largeur de travail A = Surface = Quantité...
12 Dispositif de dosage français ► Position A (levier de la vanne à la verticale, en haut) – passage ouvert SR 430 ► Position B (levier de la vanne à l'horizontale, en bas) – passage fermé 12.2 Robinets de dosage L'ensemble livré...
français 13 Utilisation en mode poudre et granulés 12.5 Robinet de dosage 12.6.2 Débit (l/min) sans pompe de brassage et de dosage, avec microbuse ULV Angle de la lance Position du - 30° 0° + 30 robinet de ° dosage 0,05 0,04 0,04 0.65 0,08 0,08 0,07...
13 Utilisation en mode poudre et granulés français 13.1 Levier de dosage ► Fermer la vanne d'admission de bouillie avec le levier (1). ► Fermer le tiroir de dosage avec le levier de dosage (2) pour poudre et granulés. Réservoir à bouillie Le levier de dosage (1) permet de régler le débit en continu.
Page 56
français 13 Utilisation en mode poudre et granulés ► Nettoyer intégralement les broches en matière plastique et le plan de joint du réservoir à bouillie – aucune trace de saleté ne doit sub‐ sister. ► Nettoyer intégralement les trous et le plan de joint du dispositif de dosage (4) –...
14 Remplissage du réservoir à bouillie français 14 Remplissage du réservoir à Tube de soufflage bouillie ► Glisser un tournevis dans la patte (1) du col‐ lier (2), sur la poignée de commande. ► Le joint (1) du bouchon doit toujours être ►...
français 15 Utilisation Sans grille de déviation Ne pas dépasser la charge maximale de 14 litres (flèche). Jet pour diffusion à grandes distances – portée ► monter le bouchon et le serrer fermement. maximale. 14.2 Utilisation en mode poudre et –...
16 Après le travail français – Pour traiter la face inférieure des feuilles ► Laisser sécher la machine avec le bouchon – Pour accroître le débit du jet dirigé vers le haut ouvert. – Pour le traitement ciblé des plantes à proxi‐ Si le tamis est encrassé...
français 17 Rangement 17 Rangement 18.1 Si la puissance du moteur baisse sensiblement ► Ranger la machine à un endroit sec et sûr, à l'abri du gel. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex.
20 Bougie français 19.4.2 Si le régime de ralenti n'est pas régu‐ moteur soit alimenté avec un mélange carburé lier, si le moteur cale malgré une cor‐ de composition optimale. rection avec la vis LA, si l'accélération 19.2 Préparatifs n'est pas satisfaisante ►...
– filtre à air encrassé ; remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si – conditions d'utilisation défavorables. les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 20.1 Démontage de la bougie AVERTISSEMENT Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas...
Nettoyage Vis et écrous accessibles Resserrage (sauf les vis de réglage) Réservoir à bouillie et fle‐ Contrôle visuel (état, xible – SR 430 étanchéité) Nettoyage Réservoir à bouillie, dis‐ Contrôle visuel (état, positif de dosage et flexi‐ étanchéité) ble –...
Remplacement – SR 450 Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 23 Conseils à suivre pour tuer lui-même ces opérations de maintenance et réduire l'usure et éviter les d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐...
19 Poignée de commande 24 Principales pièces 20 Levier de réglage 21 Levier de vanne d'admission de bouillie SR 430 22 Blocage de gâchette d'accélérateur 23 Levier de dosage pour poudre et granulés 24 Tuyau souple 25 Harnais 26 Plaque dorsale...
Capacité du réservoir à 1700 cm (1,7 l) carburant : sous l'effet du vent et d'une haute température. 25.4 Performances de soufflage Taille des gouttelettes SR 430 Vitesse de l'air : 90 m/s Position du Dv 0,1 Dv 0,5 Dv 0,9 Débit d'air max.
25.7 Poids Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) À vide : SR 430 : 12,2 kg 1907/2006, voir SR 450 : 12,8 kg www.stihl.com/reach Poids max. en ordre de marche (réservoirs à car‐...
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont EN ISO 28139 reconnaissables à leur référence de pièce de Conservation des documents techniques : rechange STIHL, au nom { et, le cas ANDREAS STIHL AG & Co. KG échéant, au symbole d'identification des pièces Produktzulassung de rechange STlHL K (les petites pièces ne...
L'année de fabrication et le numéro de machine Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen sont indiqués sur la machine. voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Waiblingen, le 15/07/2021 Dit product werd met moderne productiemetho‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG den en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd.
Vooral op lekkage van het spuitmiddelreservoir Technische doorontwikkeling letten. STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling Het apparaat alleen compleet gemonteerd van alle machines en apparaten; wijzigingen in gebruiken. de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐...
EN 166 Alleen die onderdelen of toebehoren monteren dragen. Erop letten dat de veilig‐ die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven heidsbril goed zit. of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vra‐ Een geschikte mondkap dragen.
Page 72
Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek – Bij het vullen via het waterleidingnet de vul‐ Plantenbeschermingsmiddelen kunnen bestand‐ slang niet in de te vernevelen vloeistof steken delen bevatten die schadelijk zijn voor mensen, – onderdruk in het leidingsysteem zou de te dieren, planten en het milieu –...
2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands – Plantenbeschermingsmiddel niet opslaan in de Op lekkages letten! Als er benzine weglekt de motor niet starten – nabijheid van levensmiddelen, drank en voe‐ levensgevaar door verbranding! dermiddelen – Plantenbeschermingsmiddel uit de buurt hou‐ den van kinderen en dieren Tank-schroefdop –...
Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek 2.10 Apparaat vasthouden en bedie‐ In geval van nood: het snel losmaken van de sluiting van de heupgordel (speciaal toebeho‐ ren), het losmaken van de schouderriem en het Het apparaat met beide riemen op de rug dragen op de grond plaatsen van het apparaat oefenen.
2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands – gebruik van poedervormige verstuif-/strooimid‐ Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood delen die een hoge stofconcentratie veroorza‐ direct de motor afzetten – stelhendel in stand STOP, resp. 0 plaatsen. Het motorapparaat nooit onbeheerd laten draaien.
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ 2.13 Na het werk zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig Afsluiterhendel en bij de SR 450 bovendien de geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ doseerhendel dicht zetten nische informaties.
(2) moet nog te verdraaien zijn de meegeleverde verpakking voor het toebeho‐ ren. Harmonicaslang op het knie‐ stuk monteren – alleen SR 430 De harmonicaslang op de blaaspijp monteren ► Smalle slangklem (1) met de positiemarkerin‐ gen naar links gericht op het kniestuk (2) ►...
Page 78
Nederlands 3 Apparaat completeren Afleidersysteem monteren – alleen SR 450 ► Slangklem (1) op de harmonicaslang (3) schuiven ► Positiemarkeringen van slangklem (1) en het ► Afleiderdraad (1) en de ketting (2) met de kniestuk (2) ten opzichte van elkaar uitlijnen – bout (3) op het blaasventilatorhuis monteren zoals afgebeeld ►...
4 Gaskabel afstellen Nederlands ► Smalle slangklem (3) met de positiemarkerin‐ ► Bedieningshandgreep (1) in de lengterichting gen naar links gericht op het kniestuk (4) verschuiven en afstellen op armlengte – schuiven afstand tussen de uitlaatopening van de spuit‐ ► Afleiderdraad (1) door de sleuf van de slang‐ mond (2) en de bedieningshandgreep (1) moet klem (3) steken minimaal a = 500 mm bedragen...
Direct huidcontact met brandstof en het inade‐ men van brandstofdampen voorkomen. STIHL MotoMix STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
In de jerrycan kan zich druk opbouwen – de dop Bij het tanken geen benzine morsen en de tank voorzichtig losdraaien. niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het ► De benzinetank en de jerrycan regelmatig STIHL vulsysteem (speciaal toebehoren).
Nederlands 8 Ter informatie voor het starten Ter informatie voor het starten LET OP Het beschermrooster voor de luchtaanzuigope‐ ning tussen de rugplaat en de motorunit voor het starten bij stilstaande motor controleren en indien nodig, reinigen. Overzicht bedieningshand‐ a 1/3 gas greep b 2/3 gas Voor het opheffen van de begrenzing:...
Page 83
9 Motor starten/afzetten Nederlands 9.1.1 Extra bij SR 450: 9.2.1 Koude motor (koude start) ► Doseerhendel (2) voor verstuif- en strooistand ► De chokeknop (4) indrukken en in de stand c dicht zetten draaien Motor starten 9.2.2 Warme motor (warme start) ►...
Nederlands 9 Motor starten/afzetten Zodra de motor draait 9.2.3 Starten ► Het apparaat zo op de grond plaatsen dat het ► Gashendel indrukken – de chokeknop (4) stabiel staat – erop letten dat de uitstroomope‐ springt automatisch in de bedrijfsstand e ning niet op personen is gericht 9.3.1 Bij zeer lage temperaturen...
10 Gebruiksvoorschriften Nederlands De oppervlakte in hectaren wordt verkregen door De motor start niet in de warmestartstand o het aantal vierkante meters te delen door ► Chokeknop in stand c draaien – verder star‐ 10.000. ten tot de motor draait Voorbeeld: De motor slaat niet aan ►...
Nederlands 12 Doseerinrichting Voor het instellen van de berekende opbrengst – 0,144 l x 100 = 144 l zie "Doseerinrichting". 0,1% 12 Doseerinrichting 11.4 Loopsnelheid bepalen 12.1 Afsluiterhendel Voor aanvang van de werkzaamheden met de volgetankte rugnevelspuit op de rug een proef‐ traject afleggen met een met water gevuld reser‐...
Page 87
12.4 Zeef monteren Bij gebruik van het ULV-doseerstuk moet boven‐ dien de meegeleverde zeef worden gemonteerd. SR 430 ► Doseerstuk (1) draaien – de opbrengst is trap‐ loos instelbaar Stand 1 = minimale doorstroming Stand 6 = maximale doorstroming De cijfermarkeringen op het doseerstuk moeten hierbij in lijn worden gebracht met de nok (2) onder het doseerstuk.
► Motorafstelling controleren en indien nodig corrigeren Als deze maatregelen geen verbeteringen ople‐ veren – contact opnemen met een STIHL dealer. 13 Verstuif- en strooistand 12.6.1 Opbrengst (l/min) zonder drukpomp Alleen bij SR 450 aanwezig.
Page 89
13 Verstuif- en strooistand Nederlands 13.3 Ombouwen van spuit-, verne‐ Spuitmiddelreservoir velstand in verstuif- en strooi‐ stand ► Spuitmiddelreservoir geheel aftappen en reini‐ gen – zie "Na de werkzaamheden" ► Afsluiterhendel (1) voor de spuitmiddeltoevoer dicht zetten De ingestelde werkstand wordt via de symbolen op de behuizing van de doseerinrichting aange‐...
Page 90
Nederlands 13 Verstuif- en strooistand ► Lippen (2) samendrukken en de hendel (3) ► Hendel (3) op de rib (5) van het spuitmiddelre‐ naar buiten trekken servoir vasthaken ► Het spuitmiddelreservoir van het huis van de doseerinrichting (4) nemen en in stand B (ver‐ stuif- en strooistand) draaien ►...
14 Spuitmiddelreservoir vullen Nederlands 14 Spuitmiddelreservoir vullen ► Een schroevendraaier tussen de lippen (1) van de slangklem (2) op de bedieningshand‐ greep schuiven ► De schroevendraaier rechtsom draaien – de slangklem (2) wordt ontgrendeld ► Slang (3) van de nippel trekken ►...
Nederlands 15 Werken Zonder spreidrooster De maximale vulcapaciteit 14 liter (pijl) niet over‐ schrijden Spuitstraal voor grote afstanden – maximale ► Dop aanbrengen en goed vastdraaien spuitbreedte. 14.2 Verstuif- en strooistand – alleen – Voor het bespuiten van hoge planten en vlak‐ SR 450 –...
16 Na de werkzaamheden Nederlands – Voor het gericht bewerken van bodembedek‐ Bij vervuild zeefelement: kers. Reduceert bij het naar beneden gericht spuiten het verwaaien van de spuitnevel door wind Duplex spreidrooster ► geschikt gereedschap (bijv. schroevendraaier) voor het losmaken van het zeefelement (1) in de beide uitsparingen (pijlen) schuiven ►...
Nederlands 18 Luchtfilter vervangen 17.1 Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 30 dagen ► De benzinetank op een goed geventileerde plaats aftappen en reinigen ► De brandstof volgens de voorschriften en mili‐ euwetgeving afvoeren ► Als er een hand-benzinepomp beschikbaar is: hand-benzinepomp ten minste 5 keer indruk‐ ken, voordat de motor wordt gestart ►...
► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen tig draait – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde 19.4.2 Onregelmatig stationair toerental, bougies gebruiken – zie "Technische gege‐...
De uitlaatdemper bij de geautoriseerde dealer op vervuiling (koolaanslag) laten controleren! STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. WAARSCHUWING Bij een niet vastgedraaide of ontbrekende aan‐ sluitmoer (1) kunnen vonken worden gevormd.
Page 97
Aanzuigopening voor Visuele controle koellucht reinigen Bereikbare bouten, natrekken schroeven en moeren (behalve stelschroeven) Spuitmiddelreservoir en visuele controle (staat, slang – SR 430 lekkage) reinigen Spuitmiddelreservoir, visuele controle (staat, doseerinrichting en slang lekkage) – SR 450 reinigen Zeef in het spuitmiddelre‐...
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten schade die door het niet in acht nemen van de uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig veiligheids-, bedienings- en onderhoudsaanwij‐...
– dempingselementen van het antivibratiesys‐ 18 Gashendel teem 19 Bedieningshandgreep 24 Belangrijke componenten 20 Stelknop 21 Afsluiterhendel voor spuitmiddeltoevoer SR 430 22 Gashendelblokkering 23 Doseerhendel voor verstuif- en strooistand 24 Harmonicaslang 25 Draagriem 26 Rugplaat 27 Rugkussen, kort Rugkussen, lang...
Page 100
Onafhankelijk van de stand werkende mem‐ Grotere neerslag of drift als gevolg van wind en braancarburateur met geïntegreerde benzine‐ hoge temperatuur mogelijk. pomp Inhoud benzinetank: 1700 cm (1,7 l) Druppelgrootte SR 430 25.4 Blaascapaciteit Doseerstand Dv 0,1 Dv 0,5 Dv 0,9 [µm] [µm] [µm]...
102 dB(A) gevoerd. 25.10 Geluidvermogensniveau L STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ volgens DIN EN 15503 zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig SR 430: 108 dB(A) geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
29 UKCA-conformiteitsverkla‐ ring ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen ► De STIHL producten inclusief de verpakking volgens de plaatselijke voorschriften bij een Duitsland geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐ verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat ren. Constructie: Rugnevelspuit ►...
Sue esigenze e ad agevolare il Suo Sviluppo tecnico continuo lavoro. STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi 0458-454-9421-F...
Per evitare rischi alla cura per la successiva consultazione. salute, STIHL raccomanda di rivolgersi al proprio L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali. medico curante e al fabbricante del pacemaker.
STIHL raccomanda di utilizzare componenti e L’inalazione di fitofarmaci può danneggiare la accessori originali STIHL, in quanto hanno carat‐ salute. Portare una maschera respiratoria adatta teristiche ottimali per l'uso in combinazione con il per proteggere la salute o evitare reazioni allergi‐...
italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa 2.5.2 Riempimento del recipiente 2.5.4 Conservazione – Riempire il recipiente di fitofarmaco solo all’a‐ – Nelle pause dal lavoro non esporre l’apparec‐ perto o in locali bene ventilati chiatura ai raggi del sole diretti e a fonti di –...
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano Aprire con prudenza il tappo del serbatoio per eliminare gradualmente la sovrappressione ed evitare schizzi di carburante. Fare rifornimento soltanto in luoghi ben aerati. In caso di versamento di carburante, pulire imme‐ diatamente l’apparecchiatura –...
italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa 2.10 Tenuta e guida dell’apparec‐ chiatura Portare l’apparecchiatura sulla schiena con entrambi gli spallacci – non con uno solo. La mano destra sull’impugnatura di comando guida il tubo soffiatore – anche per i mancini. Lavorare solo avanzando lentamente –...
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano Non lasciare mai incustodita l’apparecchiatura in dio! Dal sistema di alimentazione possono svi‐ moto. lupparsi vapori di benzina infiammabili. Attenzione in caso di terreno scivoloso, umidità, Se l’apparecchiatura a motore ha subito solleci‐ neve, ghiaccio, su pendii, terreno irregolare ecc.
La chiave universale e il cacciavite si trovano STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di nella borsa degli accessori fornita in dotazione. manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono Montaggio del flessibile a sof‐...
Page 111
► fissare la fascetta (1) con la vite (5) – il tubo (2) deve ancora potere essere fatto girare Montaggio del tubo a soffietto sul collettore – solo SR 430 ► calzare la fascetta (1) sul flessibile (3) ► centrare i riferimenti di posizionamento della fascetta (1) e del collettore (2) –...
Page 112
italiano 3 Completamento dell’apparecchiatura ► montare sul carter soffiante il filo di terra (1) e la catena (2) con la vite (3) Montaggio del flessibile a sof‐ fietto sul collettore – solo SR 450 ► inserire il filo di terra (1) nel flessibile (2) ►...
► Girare la vite delicatamente in direzione della STIHL MotoMix è in miscela con l’olio freccia nel grilletto fino alla prima resistenza. STIHL HP Ultra per motori a due tempi. Avvitarla poi di un altro giro ancora MotoMix non è disponibile su tutti i mercati.
ISO-L-EGC o ISO-L-EGD. rante STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto dei valori delle emissioni per tutto il ciclo di vita della macchina.
► Togliere il tappo Introdurre il carburante Evitare di spandere carburante durante il riforni‐ mento; non riempire il serbatoio fino all’orlo. STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL (accessorio a richiesta). Chiudere il tappo filettato 1 Leva di comando 2 Grilletto 3 Bloccaggio grilletto Funzioni della leva di posizio‐...
italiano 9 Avviamento/arresto del motore Avviamento/arresto del motore Prima dell’avviamento a 1/3 di gas b 2/3 di gas Per sbloccare la limitazione ► Chiudere la leva (1) della valvola di alimenta‐ ► Riportare la leva (1) nella posizione di eserci‐ zione della miscela zio F 9.1.1...
Page 117
9 Avviamento/arresto del motore italiano ► La leva di comando deve trovarsi su F 9.2.3 Avviamento ► Premere almeno 8 volte la pompetta a sfera (3) della pompa carburante manuale – anche se è piena di carburante 9.2.1 Motore freddo (avviamento a freddo) ►...
italiano 10 Istruzioni operative Non appena il motore gira Il motore non parte nella posizione di avviamento a caldo o ► Girare la manopola della farfalla di avviamento su c – riavviare finché il motore parte Il motore non parte ►...
Page 119
11 Determinazione del fabbisogno di miscela italiano 11.4 Calcolo della velocità di anda‐ La superficie in ettari si ottiene dividendo per tura 10.000 il numero di metri quadrati. Esempio: Prima di iniziare il lavoro, fare una prova di anda‐ tura con apparecchiatura in spalle, rifornita di Si deve trattare con antiparassitario un campo carburante e con contenitore pieno d’acqua.
12.4 Montare il setaccio Usando il dosatore ULV si deve inoltre montare la retina di dotazione. SR 430 Con la leva (1) si inserisce e disinserisce l’ali‐ mentazione della miscela. ► Posizione A (leva verticale in alto) – passaggio aperto ►...
13 Nebulizzazione e polverizzazione italiano 12.6.1 Erogazione (l/min) senza pompa di Smontaggio mandata Angolo del tubo di spruzzatura Posizione - 30° 0° + 30 di dosaggio ° 0,12 0,11 0,07 0,16 0,14 0,11 1,70 1,50 1,25 2,48 2,34 1,90 3,20 2,66 2,34 3,73 3,28 2,83 ►...
Page 122
italiano 13 Nebulizzazione e polverizzazione 13.1 Leva di dosaggio ► Chiudere la leva (1) della valvola di alimenta‐ zione della miscela ► Chiudere la leva di dosaggio (2) del dispositivo per polverizzazione e spandimento Contenitore della miscela Con la leva di dosaggio (1) si può impostare in continuo la quantità...
Page 123
13 Nebulizzazione e polverizzazione italiano ► pulire a fondo i perni di plastica e la superficie di tenuta sul contenitore – non devono restarvi residui di sporco ► pulire a fondo i fori e la superficie di tenuta sul dispositivo di dosaggio (4) – non devono restarvi residui di sporco ►...
italiano 14 Riempimento del contenitore del liquido 14 Riempimento del conteni‐ Tubo soffiatore tore del liquido ► Inserire il cacciavite nella linguetta (1) della fascetta (2) del flessibile sull’impugnatura di ► La guarnizione (1) nel coperchio deve essere comando sempre integra, lubrificata e pulita ►...
15 Impiego italiano Senza retina deviatrice non superare la quantità massima di 14 litri (frec‐ cia) Getto per grandi distanze – massima ampiezza. ► Applicare e chiudere ermeticamente il coper‐ – Per irrorare piante alte e superfici chio – Per la massima penetrazione nel manto 14.2 Funzionamento di nebulizza‐...
italiano 16 Dopo il lavoro – Per trattamenti mirati di culture vicino al ter‐ Se il filtro è sporco: reno. Grazie allo spruzzo verso il basso si riduce la deriva delle goccioline dovuta al vento Retina deviatrice doppia ► per sbloccare il filtro (1), introdurre un attrezzo adatto (per es.
18 Sostituzione del filtro aria italiano 17.1 In caso d’inattività di oltre 30 giorni circa ► Vuotare e pulire il serbatoio del carburante in un luogo bene ventilato. ► Smaltire il carburante secondo le norme e rispettando l’ambiente. ► Se è presente una pompa manuale per carbu‐ rante, premerla almeno 5 volte.
Il motore si ferma al minimo molto corrosi – usare solo candele schermate ► Girare lentamente in senso orario la vite di omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. arresto del minimo (LA) finché il motore non 20.1 Smontaggio della candela gira regolarmente 19.4.2...
è soddisfacente, la causa può dipendere anche dal silenziatore. Fare controllare presso il rivenditore se il silen‐ ziatore è sporco (cokefazione)! STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di AVVERTENZA manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. In caso di dado non correttamente avvitato o assente (1) sussiste il rischio di scintille.
Viti e dadi accessibili stringere (eccetto le viti di registro) Serbatoio per miscela e esame visivo (condi‐ tubo flessibile – SR 430 zioni, tenuta) pulire Serbatoio per miscela, esame visivo (condi‐ dispositivo di dosaggio e zioni, tenuta) tubo flessibile – SR 450...
Se queste operazioni di manuten‐ zione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Maggiore precipitazione o deriva possibili a 25.4 Portata di soffiatura causa di vento o temperatura elevata. Velocità dell’aria: 90 m/s Grandezza delle gocce SR 430 Portata max. d’aria senza 1300 m Posizione di Dv 0,1 Dv 0,5 Dv 0,9...
Page 133
SR 450: 109 dB(A) 0,65 25.11 Valore vibratorio a secondo hv,eq EN ISO 15503 Velocità dell’aria SR 430 Impugnatura destra SR 430: Distanza dall'ugello 1,9 m/s SR 450: 1,9 m/s Per il livello di pressione acustica e per quello di Velocità...
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di D-71336 Waiblingen manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti...
Responsabile di reparto omologazione e regola‐ mentazione prodotti Dr. Jürgen Hoffmann Responsabile di reparto omologazione e regola‐ mentazione prodotti 29 Dichiarazione di conformità UKCA ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità Dispositivo: Atomizzatore...