Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα!
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk!
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi!
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
Преди да започнете работа с уреда, моля прочетете инструкцията за експлоатация!
Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию!
297-4S + 297-6S + 297-4C + 297-2C + 297-1C + 297-1CF
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service!
Læs betjeningsvejledningen før idriftsættelse!
Les gjennom bruksveiledningen før bruken!
Lue käyttöohjeet tarkoin läpi ennen käyttöönottoa!
Üzembe helyezés előtt olvassuk el a kezelési utasítást!
Instructions d'opération
Instruções de Operação
Инструкция за експлоатация
Инстpyкция по обслyживанию
Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип:
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Οδηγίες χρήσης
Betjeningsvejledning
Bruksveiledning
Bruksanvisningen
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kezelési utasítás
D
(Seite 2-4)
GB
(page 5-7)
F
(page 8-10)
NL
(pagina 11-13)
E
(página 14-16)
P
(página 17-19)
I
(pagina 20-22)
GR
(Σελίδα 23-25)
DK
(side 26-28)
N
(side 29-31)
S
(sidan 32-34)
FIN
(sivulla 35-37)
PL
(Strona 38-40)
CZ
(Strana 41-43)
H
(Oldal 44-46)
BG
(стpаници 47-49)
RUS
(стpаницы 50-52)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Martin Yale intimus 175SC2

  • Page 1 Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип: 297-4S + 297-6S + 297-4C + 297-2C + 297-1C + 297-1CF Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação! Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
  • Page 2: Bedienung

    << Verletzungsgefahr! Lose Teile EINSATZBEREICH: Personen gleichzeitig bedient werden! von Bekleidung, Krawatten, Der Datenshredder intimus 175SC2/CC3/CC4/ Die Auslegung der Sicherheitselemente Schmuck, langes Haar, oder CC5/CC6 ist eine Maschine zum Zerkleinern beruht auf einer gefahrlosen Bedienung im andere lose Gegenstände von allgemeinen Schriftgutes.
  • Page 3: Einschalten Der Maschine

    Originalbetriebsanleitung BEDIENUNG 7 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1) EINSCHALTEN DER MASCHINE: Führen Sie dem Gerät niemals mehr „Schneidwerk ölen“ Zum Einschalten der Maschine auf „betriebsbe- als die angegebene Höchstmenge Leuchtet auf, wenn das Schneidwerk der reit“ gehen Sie wie folgt vor: Material (siehe „TECHNISCHE DA- Cross-Cut-Version geölt werden muß.
  • Page 4: Entsorgung

    Originalbetriebsanleitung STÖRUNG MATERIALSTAU IM GERÄT: LICHTSCHRANKE BELEGT ELEKTRISCHE STÖRUNG: (Auto-Reverse-Funktion) BEI TÜRÖFFNUNG: Blinkt die Kontroll-Anzeige (9) in Verbindung Ergibt sich durch zuviel zugeführtes Material ein Sollte beim Öffnen der Tür sich noch Material im mit der LED-Anzeige des Funktionsschalters Stau, reagiert die Maschine wie folgt: Zuführschacht befinden, schaltet der Motor ab (1) oder nur die Kontroll-Anzeige (8) liegt eine...
  • Page 5 SCOPE OF APPLICATION: than one person at any given time! loose articles of clothing, ties, The document shredder intimus 175SC2/CC3/ The machine was designed for safe operation jewelery, long hair or other loose CC4/CC5/CC6 is a machine for the destruction by “one person only”.
  • Page 6: Switching The Machine On

    Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OPERATION 7 = Control display (Fig. 1) SWITCHING THE MACHINE ON: Never feed the shredder with a “Oil cutters” Proceed as follows to switch the machine to quantity of material exceeding the Comes on when the cutters in the cross “Ready”: maximum indicated.
  • Page 7: Accessories

    Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MALFUNCTIONS MATERIAL JAM IN THE MACHINE: LIGHT BARRIER COVERED ELECTRICAL FAULT: (Auto reverse function) WHEN DOOR OPENED: If the control display (9) flashes together with If a jam is caused by too much material being fed Should there still be material in the feed slot the function button (1) LED display or only...
  • Page 8: Mise En Marche

    N’approchez DOMAINES D’UTILISATION: plusieurs personnes en même temps! jamais du bloc de coupe les vête- Le destructeur de documents intimus 175SC2/ La conception des éléments de sécurité ments amples, colliers, cheveux CC3/CC4/CC5/CC6 est un appareil destiné à repose sur une mise en service sans danger longs, cravates etc! détruire des documents courants.
  • Page 9: Introduction D'une Feuille De Papier

    Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung UTILISATION ELEMENTS DE COMMANDE : MISE EN MARCHE DE LA MACHINE : Ne jamais alimenter l’appareil 7 = Voyant de contrôle (fig. 1) Pour mettre la machine sur « prêt à fonctionner », avec une quantité de matériau « Lubrifier bloc de coupe »...
  • Page 10: Entretien

    Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung COMMENT REMEDIER AUX PETITES PANNES BOURRAGE DE BARRIERE LUMINEUSE OCCUPEE DYSFONCTIONNEMENT ELECTRIQUE: MATERIAU DANS L’APPAREIL: LORS DE L’OUVERTURE DE PORTE: Il y a dysfonctionnement électrique si le voyant [Fonction Auto-Reverse] S‘il y a encore du matériau dans la bouche de contrôle (9) clignote parallèlement avec le Si une quantité...
  • Page 11: Inbedrijfstelling

    << Gevaar voor verwondingen! TOEPASSINGSGEBIED: personen tegelijkertijd worden bediend! Losse onderdelen van kleding, De shredder intimus 175SC2/CC3/CC4/CC5/ Het ontwerp van de veiligheidselementen dassen, sie-raden, lang haar of CC6 is een machine voor het versnipperen van berust op een veilige bediening in eenmans- andere losse voorwerpen uit normaal papier.
  • Page 12: Machine Inschakelen

    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BEDIENING BEDIENINGSELEMENTEN: MACHINE INSCHAKELEN Doe nooit meer dan de maximaal 7 = Controlelampje (afb. 1) Om de machine op “Bedrijfsgreed” te schakelen aangegeven hoeveelheid materiaal „Snijwerk met olie smeren“ gaat u als volgt te werk: in de machine (zie “TECHNISCHE Gaat branden, wanneer het snijwerk van - Functietoets (1) kort bedienen.
  • Page 13: Speciale Toebehoren

    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung STORING MATERIAALOPHOPING IN HET APPARAAT: LICHTGORDIJN BELEGD ELEKTRISCHE STORING: (Auto-Reverse-functie) BIJ DEUROPENING: Wanneer de controleweergave (9) samen met Wanneer er door te veel toevoer materiaal vast Als zich bij het openen van de deur nog materiaal de LED-weergave van de functieschakelaar loopt, reageert de machine als volgt:...
  • Page 14: Puesta En Servicio

    Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PUESTA EN SERVICIO << ¡El aparato no debe ser operado por varias << ¡Peligro de lesión! No acercar a CAMPO DE APLICACIÓN: personas al mismo tiempo! la apertura de alimentación pie- El shredder de datos 175SC2/CC3/CC4/CC5/ La concepción de los elementos de seguri- zas sueltas de ropa, corbatas,...
  • Page 15 Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANEJO ELEMENTOS DE MANDO: CÓMO CONECTAR EL APARATO: ¡No introduzca nunca en el aparato 7 = Indicador de control (Fig. 1) Para conectar el aparato en “listo para el uso” más material del indicado como “Engrasar mecanismo de corte”...
  • Page 16: Caracteristicas Tecnicas

    Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung AVERIA MATERIAL ATASCADO EN EL APARATO: BARRERA FOTOELÉCTRICA AVERÍA ELÉCTRICA: (Función de auto-retroceso) TAPADA POR APERTURA DE PUERTA: Si el indicador de control (9) parpadea en Si se produce un atasco debido a un exceso de Si al abrir la puerta se encontrara aún material en la combinación con el indicador piloto del interruptor...
  • Page 17: Instruções De Segurança Importantes

    Manter CAMPO DE APLICAÇÃO: várias pessoas ao mesmo tempo! peças de vestuários penden- A trituradora intimus 175SC2/CC3/CC4/CC5/ Os elementos de segurança servem para tes, gravatas, jóias, cabelos CC6 é uma máquina para cortar todo o tipo de um manejo sem perigo no „servigo por um compridos ou outros abjectos material próprio para escrita.
  • Page 18: Ligar A Máquina

    Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung UTILIZAÇÃO ELEMENTOS DE COMANDO: LIGAR A MÁQUINA: Nunca alimente o aparelho com uma 7 = Indicador de controlo (Fig. 1) Para ligar a máquina no modo “Operacional”, quantidade de material superior “Olear o mecanismo de corte”...
  • Page 19 Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung AVARIAS CONGESTIONAMENTO DISPOSITIVO FOTOELÉCTRICO FALHA ELÉCTRICA: DE MATERIAL NO APARELHO: OCUPADO AO SE ABRIR A PORTA: Se o indicador de controlo (9) piscar juntamente (Função Auto-Reverse) Se, ao abrir a porta, ainda houver material no com o indicador LED do botão das funções (1) ou Em caso de congestionamento devido a fornecimento...
  • Page 20: Messa In Funzione

    Evitare CAMPO DI IMPIEGO: contemporaneamente da più persone! l‘avvicinamento alla bocca Il distruggi-documenti intimus 175SC2/CC3/CC4/ La disposizione degli elementi di sicurezza si d‘immission di parti di indu- CC5/CC6 è una macchina per la trinciatura di carta basa su un uso esente da pericoli in „Funzio- menti, cravatte, monili, capelli in generale.
  • Page 21 Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ELEMENTI DI COMANDO: INSERIMENTO DELL’APPARECCHIO: Non caricare mai nell’apparecchio 7 = Indicatore di controllo (Fig. 1) Per commutare l’apparecchio sullo stato “pronto una quantità di materiale superiore a “Lubrificare con olio l’utensile di per l’uso”...
  • Page 22: Accessori Speciali

    Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO INCEPPAMENTO DI FOTOCELLULA OCCUPATA GUASTO ELETTRICO: MATERIALE NELL’APPARECCHIO: ALL’APERTURA SPORTELLO: In caso di luce lampeggiante sia dell’indicatore (Funzione autoreverse) Se all‘apertura della porta c‘è ancora del materiale di controllo (9) sia dell’indicatore a LED In caso di inceppamento dovuto al caricamento...
  • Page 23: Θεση Σε Λειτουργια

    ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ << Ï ÷åéñéóìüò ôçò ìç÷áí¤ò å∂éôñœ∂åôáé íá << Κίνδυνος τραυµατισµού! ÊÜèå ÔÏÌÅÁÓ ¬ÑÇÓÇÓ: Ôï ôñùêôéêü ∂ëçñïöïñé¥í intimus 175SC2/ ãßíåôáé ìüíï á∂ü œíá Üôïìï êÜèå öïñÜ! áéùñï‹ìåíá áíôéêåßìåíá ü∂ùò CC3/CC4/CC5/CC6 åßíáé åíá ìç÷Üíçìá ãéá Ç äéÜôáîç ôùí óôïé÷åßùí áóöáëåßáò âáóßæåôáé...
  • Page 24 Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ: ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ: Ποτέ μην εισάγετε στη συσκευή 7 = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1) Για την ενεργοποίηση της μηχανής στην π ε ρ ι σ σ ό τ ε ρ α υ λ ι κ ά α...
  • Page 25 Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ΒΛΑΒΗ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΥΛΙΚΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ: ΚΑΤΕΙΛΗΜΕΝΝΟ ΦΩΤΟΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΒΛΑΒΗ: (Λειτουργία αυτόµατης αλλαγής κατεύθυνσης) ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ: Εάν αναβοσβήνει η ένδειξη ελέγχου (9) σε Εάν προξενηθεί πλοκάρισμα του υλικού από εισαγωγή Εάν κατά το άνοιγμα της πόρτας υπάρχουν ακόμη συνδυασμό με την ένδειξη LED του...
  • Page 26: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    << Apparatet må kun betjenes af én person << Fare for kvæstelser! Løstsid- ANVENDELSESOMRÅDE: ad gangen! dende beklædningsgenstande, Makulatoren intimus 175SC2/CC3/CC4/CC5/ Sikkerhedselementerne er konstrueret til slips, smykker eller lignende CC6 er en maskine til makulering af almindelige farefri betjening i „enmandsdrift“. må ikke komme i nærheden af dokumenter.
  • Page 27 Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BETJENING BETJENINGSELEMENTER: OPSTART AF APPARATET: Tilfør maskinen aldrig mere end den 7 = Kontrol-indikator (afb. 1) For at sætte maskinen til „driftsklar“ gør De oplyste største materialemængde (se „Smøre skæreenhed “ således: „TEKNISKE DATA“)! Lyser op, når Cross-Cut-typens skæreenhed - Tryk kort på...
  • Page 28: Vedligeholdelse

    Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FEJL MATERIALESTOP I APPARATET: LYSSKRANKE BLOKERET ELEKTRISK DRIFTSFEJL: (Auto-Reverse-funktion) UNDER ÅBNING AF DøR: Blinker kontrol-indikatoren (9) i forbindelse Indtræder der materialestop på grund af for Hvis der ved åbning af døren endnu skulle med funktionstastens (1) lysdiode-indikator meget tilført materiale, så...
  • Page 29: Viktige Sikkerhetshenvisninger

    << F a r e f o r p e r s o n s k a d e r ! BRUKSOMRÅDE: ner samtidig! Hold løse deler av klær, Datashredderen intimus 175SC2/CC3/CC4/ Sikkerhetsinnretningene er konstruert for s l i p s , s m y k k e r, l a n g t CC5/CC6 er en maskin som kutter opp normalt risikofri betjening av én person.
  • Page 30 Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BETJENING BETJENINGSELEMENTER: INNKOBLING AV MASKINEN: Mat aldri mer enn den angitte største 7 = Kontroll-indikator (bilde 1) Maskinen kobles inn til „driftsklar“ på denne mengden av materiale inn i maskinen „Smøre skjæreverktøy“ måten: (se „TEKNISKE DATA“)! Lyser opp når skjæreverktøyet på...
  • Page 31 Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FUNKSJONSFEIL MATERIALOPPHOPNING I MASKINEN: FOTOCELLE TILSKYGGET ELEKTRISK FEIL: (Auto-reverse-funksjon) VED ÅPEN DøR: Når kontroll-indikatoren (9) blinker sammen Når for mye materiale hoper seg opp, reagerer Hvis det ved åpning av døren fremdeles skulle med LED-indikatoren for funksjonsknappen maskinen på...
  • Page 32: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    << Skaderisk! Löst åtsittande ANVÄNDNINGSOMRÅDE: personer samtidigt! kläder, slips, smycken, långt Dokumentförstöraren intimus 175SC2/CC3/CC4/ Säkerhetsorganen är byggda för att kunna hår och andra lösa föremål CC5/CC6 är avsedd för sönderrivning av vanliga garantera riskfri „enmansmanövrering“. måste hållas borta från inmat- dokument.
  • Page 33 Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung HANDHAVANDE REGLAGE: SÄTTA PÅ MASKINEN Mata aldrig in mer material än den 7 = Kontrollangivelse (bild 1) För att koppla maskinen till ”klar för användning” angivna maximimängden i maskinen ”Olja skärverk” gör du på följande sätt: (se ”TEKNISKA DATA”)! Tänds om skärverket i cross-cut-versionen - Tryck kort på...
  • Page 34 Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung STÖRNING MATERIALSTOCKNING I MASKINEN: FOTOCELL TÄCKT VID DÖRRÖPPNING: ELEKTRISK STÖRNING: (Auto-reverse-funktion) Om det fortfarande skulle finnas material Om kontrollangivelsen (9) blinkar tillsammans Om materialet stockas genom att för mycket i inmatningsenheten när dörren öppnas, med LED-angivelsen i funktionsknappen material har matats in, reagerar maskinen på...
  • Page 35 << Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä << Loukkaantumisvaara! Irralliset KÄYTTÖALUE: yhtäaikaa! vaatekappaleet, kravatit, korut, Datasilppuri intimus 175SC2/CC3/CC4/CC5/ Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö pitkät hiukset tai muut irralliset CC6 on tarkoitettu tavallisten asiakirjojan silppu- on vaaratonta vain, kun laitetta käyttää yksi esineet on pidettävä loitolla amiseen.
  • Page 36: Koneen Käynnistys

    Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung KÄYTTÖ HALLINTAELEMENTIT: KONEEN KÄYNNISTYS: Älä syötä koneeseen milloinkaan 7 = Valvontanäyttö (kuva 1) Koneen käynnistämiseksi ”käyttövalmis”-tilaan enempää materiaalia kuin on sallittu ”Teräyksikkö öljyttävä“ toimi seuraavasti: (katso ”TEKNISET TIEDOT”)! Syttyy palamaan, kun Cross-Cut-version - Paina lyhyesti toimintopainiketta (1). Mikäli teräyksikköön on kuitenkin teräyksikkö...
  • Page 37: Koneen Hävittäminen

    Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung „HAIRIÖ“ MATERIAALIRUUHKA KONEESSA: VALOPUOMI PÄÄLLÄ OVEA AVATTAESSA: SÄHKÖHÄIRIÖ: (Auto-Reverse-toiminto) Jos ovea avattaessa syöttöaukossa on vielä Jos valvontanäytön (9) valo vilkkuu yhdessä Jos materiaali ruuhkautuu liiallisen syöttämisen materiaalia, moottorin käynti katkaistaan ja toimintokytkimen (1) LED-valon kanssa vuoksi, kone reagoi seuraavasti: teräyksikkö...
  • Page 38: Ważne Zasady Bezpieczeństwa

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA URUCHOMIENIE << Urządzenie nie może być obsługiwane << Z a g ro ż e n i e d o z n a n i e m ZAKRES ZASTOSOWANIA: przez kilka osób jednocześnie! obrażeń! L uźne c zęści o dzieży, Niszczarka dokumentów intimus 175SC2/CC3/ krawaty, biżuterię, długie CC4/CC5/CC6 jest urządzeniem do cięcia na...
  • Page 39 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OBSŁUGA ELEMENTY OBSŁUGI: WŁĄCZANIE URZĄDZENIA Nigdy nie wprowadzać do urządzenia 7 = wskaźnik kontrolny (rys. 1) ilości materiału większych niż Celem przełączenia urządzenia na tryb „Smarowanie mechanizmu tnącego” podane wartości maksymalne (patrz „Gotowe do eksploatacji” należy postępować w Zaświeca się, gdy mechanizm tnący ‘DANE TECHNICZNE”)! następujący sposób: J e ż...
  • Page 40 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ZAKŁÓCENIE PRACY NADMIERNE NAGROMADZENIE ZAPORA ŚWIETLNA USTERKA ELEKTRYCZNA: MATERIAŁU W URZĄDZENIU: URUCHOMIONA PRZY OTWARCIU DRZWI: Jeżeli miga wskaźnik kontrolny (9) wraz ze (funkcja Auto-Rewers) Jeżeli podczas otwierania drzwi materiał znajduje się wskaźnikiem diodowym LED przełącznika Jeżeli w wyniku zbyt dużej ilości doprowadzonego jeszcze w kieszeni doprowadzającej, silnik wyłącza funkcyjnego (1) lub miga sam wskaźnik kontrolny materiału, dojdzie do powstania zatoru, urządzenie się, a mechanizm tnący zostaje unieruchomiony.
  • Page 41: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU << Stroj nesmí být současně obsluhován << Nebezpečí poranění! Volné OBLAST NASAZENÍ: více osobami! části oděvu, kravaty, šperky, Skartovač intimus 175SC2/CC3/CC4/CC5/ dlouhé vlasy nebo jiné volné CC6 je stroj ke skartování všeobecných písem- Rozmístění...
  • Page 42 Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OBSLUHA OVLÁDACÍ PRVKY: ZAPNUTÍ STROJE: Nikdy do stroje nezavádějte více než 7 = kontrolní ukazatel (obr. 1) udané maximální množství materiálu Pro zapnutí stroje do režimu „připraven k „Řezací zařízení namazat“ (viz „TECHNICKÁ DATA“)! provozu“ postupujte následovně: Rozsvítí se, pokud musí být řezací zařízení Pokud by se přesto do stroje dostalo - Krátce stlačte funkční...
  • Page 43: Technické Údaje

    Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung PORUCHA NAHROMADĚNÍ MATERIÁLU V PŘÍSTROJI: SVĚTELNÁ ZÁVORA HLÁSÍ PŘÍTOMNOST ELEKTRICKÁ PORUCHA: (automatická reverzní funkce) MATERIÁLU PŘI OTEVŘENÝCH DVEŘÍCH: Bliká-li kontrolní ukazatel (9) ve spojení Dojde-li k nahromadění materiálu ve stroji, Pokud se při otevření dveří nachází v přívodní s LED ukazatelem funkčního tlačítka (1) reaguje stroj následovně: šachtě...
  • Page 44: Üzembe Helyezés

    Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÜZEMBE HELYEZÉS << A készüléket nem szabad több személy- << Sérülésveszély! A l aza r uhada- ALKALMAZÁSI TERÜLET: nek egyidejűleg üzemeltetnie! rabokat, n yakkendőt, é kszert, A intimus 175SC2/CC3/CC4/CC5/CC6 hosszú h ajat é s e gyéb l aza t ár- A biztonsági elemek úgy vannak méretezve, adatmegsemmisítő...
  • Page 45 Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung KEZELÉS KEZELŐELEMEK: A GÉP BEKAPCSOLÁSA: A gépbe soha ne adagoljon több 7 = Ellenőrző kijelzés (1. kép) anyagot, mint a megadott maximális A gép „üzemkész” állapotra kapcsolását a „Vágószerkezet olajozása” mennyiség (lásd a „MŰSZAKI következő módon végezze: Kigyullad, ha a Cross-Cut változat ADATOK“...
  • Page 46 Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ÜZEMZAVAR ANYAGTORLÓDÁS A GÉPBEN: FÉNYSOROMPÓ FOGLALT ELEKTROMOS ÜZEMZAVAR: (Auto-irányváltó funkció) AZ AJTÓ NYITÁSÁNÁL: Ha az ellenőrző kijelző (9) a funkciókapcsoló Ha a túl sok beadagolt anyag miatt torlódás Ha az ajtó nyitásánál még van anyag az együtt villog vagy (1) LED-kijelzőjével keletkezik, a gép a következő...
  • Page 47: Работа С Машината

    ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ: работи повече от 1 човек! допускайте в близост до Шредерът intimus 175SC2/CC3/CC4/CC5/CC6 е Частите и елементите, които предпазват отвора за подаване на хартия машина за раздробяване на документи. работещия с уреда, са конструирани за непристегнати части от облекло, Машината трябва да бъде използвана...
  • Page 48 Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Übersetzung der Originalbetriebsanleitung РАБОТА С МАШИНАТА УПРАВЛЯВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ: ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТА: Никога не подавайте на машината 7 = Контролна лампа (Фиг. 1) За включване на машината в “готовност за п о в е ч е о т о п р е д е л е н о т о “Смажете...
  • Page 49: Технически Данни

    Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ПОВРЕДИ ЗАДРЪСТВАНЕ НА ФОТОКЛЕТКАТА СЕ ЗАДЕЙСТВА ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПОВРЕДА: УРЕДА С РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ: ПРИ ОТВАРЯНЕ НА ВРАТАТА: Ако мига контролната лампа (9) заедно със (функция Auto-Reverse) Ако при отваряне на вратичката в процепа светодиодния индикатор на функционалния Ако в следствие подаването на твърде много за...
  • Page 50: Элементы Управления

    Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å ВВОД В ДЕЙСТВИЕ << Aÿÿapa∫ ªoæ∏e| åcÿo濵o–a∫¿cø oª|o– << Опасность травмирования! O¡ÆAC™Ÿ ¥PÅMEHEHÅØ: pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯! H e ÿ o ª | o c å ∫ e ¢ æ å µ ® o ® ¥på¢op 175SC2/CC3/CC4/CC5/CC6 ÿpeªc∫a–æøe∫...
  • Page 51 Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ: ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ: Никогда не вводите в прибор 7 = Контрольный указатель (рис. 1) Для включения машины в режим “Готов к материала больше, чем это “Смазать режущий механизм“ работе“ действуйте следующим образом: у к а з а н о в...
  • Page 52 Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung НЕИСПРАВНОСТИ ЗАТОР МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ: СВЕТОВОЙ ЗАТВОР ЗАКРЫТ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ НЕИСПРАВНОСТЬ: (функция автореверса) ПРИ ОТКРЫТОЙ ДВЕРИ Е с л и к о н т р о л ь н ы й у к а з а т е л ь ( 9 ) Если в результате ввода избытка материала...
  • Page 55: Konformitätserklärung

    Bezeichnung der Maschine: Type of machine: Document Shredder Description de la machine: Destructeur de Document Descripcion de la máquina: Destructora de Documentos intimus 175SC2 Modell / Model / Modèle / Modelo: intimus 175CC3 intimus 175CC4 intimus 175CC5 intimus 175CC6 297-4S + 297-6S...
  • Page 56 +46 / 8 748 02 85 192 78 Sollentuna info@martinyale.se www.martinyale.se P.R. China MARTIN YALE International Trading (Beijing) ☏ +86 / 10 844 710 71 / 72 / 73 Room 260D, C Building +86 / 10 844 710 75 Guojiang no.2 Dong Sanhuan Bei Lu my_beijing@martinyale.com.cn...

Table des Matières