Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Notice d' utilisation
F
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE . . . PAGE 3
L 30
(Type L 30 : + . . 01001)
• Herse rotative
Nr. 99 8711FR.80D.0
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pottinger Landsberg L30 Serie

  • Page 1 Notice d' utilisation Nr. 99 8711FR.80D.0 + RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE . . . PAGE 3 L 30 (Type L 30 : + . . 01001) • Herse rotative Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
  • Page 2 Cher agriculteur! Responsabilité envers les produits. Obligation d’informer. Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, et nous voulons vous féliciter de votre décision pour au moment de la vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les Pöttinger.
  • Page 3 RECOMMANDATIONS LORS DE Dokument LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH GEBR. PÖTTINGER GMBH A-4710 Grieskirchen Servicezentrum Tel. (07248) 600 -0 D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefax (07248) 600-511 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 GEBR.
  • Page 4: Table Des Matières

    TABLE DES MATIERES Sigle CE Observer les directives de sécurité dans l'annexe A! Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité Table des matières avec les spécifications de la machine et avec d'autres Préparation du tracteur ..............5 directives européennes.
  • Page 5: Préparation Du Tracteur

    ATTELAGE AU TRACTEUR Préparation du tracteur Masse d'alourdissement: Lire instructions de sécurité dans l'annexe! Relevage - Les chandelles (4) doivent avoir la même longueur. Sinon corriger avec le dispositif de réglage (3). - Si les chandelles (4) possèdent plusieurs points de fixation sur les bras de relevage, il convient de choisir la position (H) la plus en arrière.
  • Page 6: Attelage Automatique

    ATTELAGE AU TRACTEUR Attelage automatique Montage du cardan coté machine Les deux mâchoires sont réglables en 4 positions avec les axes (B). - Démonter le protecteur (60). La machine doit être attelée le plus près du tracteur. - Brancher le cardan sur l'arbre cannelé et bloquer la vis de serrage. - Mettre les axes (B) dans la position souhaitée et les bloquer avec les - Monter à...
  • Page 7: Position De Transport Sur Route

    UTILISATION Position de transport sur route Consigne de sécurité Type L 30: Relever les déflecteurs latéraux afin que la Danger par pièces largeur de la machine ne dépasse 3 m lors de trajets en rotation. routiers. Observer toujours certaine distance de sécurité lorsque le moteur tourne et que la prise de force est branchée.
  • Page 8: Vitesse Des Rotors Avec Boîtier Standard

    UTILISATION Vitesse des rotors avec boîtier standard Le régime des rotors est choisi sur le tableau en fonction des conditions de travail et de la puissance du tracteur. Pour le boîtier standard, il est possible d'avoir en option des pignons Z 16 / Z 22 et Z 14 / Z 24. Voir également le catalogue pièces détachées.
  • Page 9: Réglage De La Profondeur De Travail

    UTILISATION Réglage de la profondeur de travail Déflecteurs latéraux Les déflecteurs latéraux possèdent plusieurs trous de La profondeur de travail (T) est déterminé par la position réglage. flottante du rouleau. Leur position doit être adaptée à la profondeur de travail. Planche de nivellement avant (option) La planche de nivellement avant (30) est réglable en hauteur pour s'adapter aux différentes profondeurs de travail.
  • Page 10: Remarques Sur Le Fonctionnement Du Limiteur De Couple À Déclenchement

    SECURITE SUR LE CARDAN Remarques sur le fonctionnement du limiteur de couple à déclenchement Le limiteur de couple à déclenchement coupe la transmission en cas de surcharge. Il se réarme automatiquement dès que la prise de force est arrêtée. Attention! Une conduite raisonnable évite un déclenchement intempestif de la sécurité...
  • Page 11: Equipement En Option

    ATTELAGE DE SEMOIR Equipement en option: Triangle d'attelage pour semoir ACCORD - Monter le triangle selon le schéma. - Monter la poulie à une distance de 137 mm du triangle - cf. page suivante Remarque Observer également le montage et le manuel d'utilisation du semoir.
  • Page 12: Montage De La Poulie

    ATTELAGE DE SEMOIR Montage de la poulie AEROSEM: Distance (115 mm) du triangle d'attelage (cf. page précédente) - Le disque à courroie trapézoidale est serré sur le stabilisateur de l'arbre de prise de force au moyen d'une vis de blocage (72). Les schémas montrent les différentes possibilités de montage (P1, P2, P3 et P4) de la poulie sur son moyeu.
  • Page 13: Attelage D'un Semoir Accord

    ATTELAGE DE SEMOIR Attelage d'un semoir ACCORD - Monter les deux capots de protection (51 et 52) et les fixer Masse d'alourdissement: Lire instructions de sécurité dans l'annexe! - Poser le semoir sur des béquilles. avec les vis à ailettes (75). - Accoupler le semoir à...
  • Page 14: Relevage Hydraulique Pour Semoir À Prise De Force

    ATTELAGE DE SEMOIR Equipement en option: Equipement en option: Relevage hydraulique pour semoir à prise de Limitation de la course du relevage force hydraulique La hauteur des crochets Nous vous recommandons ce dispositif pour éviter de d'attelage doit être adaptée dépasser l'angle maximum du cardan du semoir.
  • Page 15: Recommandations Générales Pour L'entretien

    ENTRETIEN ET MAINTENANCE Recommandations générales pour l'entretien Entretien des boîtier standard Pour conserver votre machine en bon état pendant de nombreuses années, - Vidanger l'huile après 50 heures. veuillez bien respecter les consignes ci-dessous. - Ensuite vidange toutes les 100 heures. Quantité: 6 litres SAE 90 Consignes de sécurité...
  • Page 16: Plan De Graissage

    FETT Lubrication chart Schmierplan Plan de graissage after every 8 hours operation alle 8 Betriebsstunden Toutes les 8 heures de service after every 20 hours operation alle 20 Betriebsstunden Toutes les 20 heures de service 40 F alle 40 operations 40 F alle 40 Fuhren 40 F...
  • Page 17 FETT OIL (III) ( 100 ) (873) 0000 SCHMIERPLAN - 17 - 873 / SCHMIERPLAN 0000...
  • Page 18: Equipements En Option

    DONNEES TECHNIQUES Donnees techniques (Ces données sont sans engagement de notre part.) L 25 L 30 Longueur: 1,4 m ............1,4 m Avec rouleau packer ........Avec rouleau cage ........1,2 m ............1,2 m Avec rouleau spiral ........1,4 m ............1,4 m Hauteur ............
  • Page 21: Annexe

    ANNEXE F-Anhang Titelblatt (341)
  • Page 22: Vous Serez Plus Efficace Avec Des Pièces D'origine Pöttinger

    L’original est sans équivalent… Vous serez plus efficace avec des pièces d’origine Pöttinger • Qualité et interchangeabilité Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut devenir très - Sécurité.
  • Page 23: Recommandations Pour La Sécurité

    Recommandations pour la sécurité ANNEXE -A Recommandations pour la sécurité 6.) Interdit de prendre des personnes Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines. contenant des informations pour votre sécurité sont b.
  • Page 24: Cardan

    Annexe - B CARDAN 1) Recommandations en cas d’utilisation d’un limiteur Cardan débrayable à cames: Le limiteur débrayable à cames Attention! N'utiliser que le cardan est une sécurité qui lors d’une indiqué ou livré, sinon nous ne surcharge ramène le couple à prendrons pas en garantie “zéro”.
  • Page 25: Information Additionnelle Importante

    (ab Baujahr 2003) (à partir de l’année de construction 2003) ANBAUSATZ FÜR ANBAUSATZ FÜR (from 2003 model) (vanaf bouwjaar 2003) VITASEM A VITASEM A (desde el año 2003 de construcción) (od roku v˝roby 2003) (od roku v˝roby 2003) (od roku v˝roby 2003) (od roku v˝roby 2003) (od roku v˝roby 2003) (a 2003-es gyártási évtôl)
  • Page 26 (ab Baujahr 2003) (à partir de l’année de construction 2003) ANBAUSATZ FÜR (from 2003 model) (vanaf bouwjaar 2003) VITASEM A (desde el año 2003 de construcción) (od roku v˝roby 2003) (od roku v˝roby 2003) (od roku v˝roby 2003) (od roku v˝roby 2003) (od roku v˝roby 2003) (a 2003-es gyártási évtôl) (od roku produkcji 2003...
  • Page 27 (ab Baujahr 2003) (à partir de l’année de construction 2003) ANBAUSATZ FÜR (from 2003 model) (vanaf bouwjaar 2003) VITASEM A (desde el año 2003 de construcción) (od roku v˝roby 2003) (od roku v˝roby 2003) (od roku v˝roby 2003) (od roku v˝roby 2003) (od roku v˝roby 2003) (a 2003-es gyártási évtôl) (od roku produkcji 2003...
  • Page 28 (ab Baujahr 2003) (à partir de l’année de construction 2003) ANBAUSATZ FÜR (from 2003 model) (vanaf bouwjaar 2003) VITASEM A (desde el año 2003 de construcción) (od roku v˝roby 2003) (od roku v˝roby 2003) (od roku v˝roby 2003) (od roku v˝roby 2003) (od roku v˝roby 2003) (a 2003-es gyártási évtôl) (od roku produkcji 2003...
  • Page 29 (bis Baujahr 2002) (Jusqu’à l’année de construction 2002) ANBAUSATZ FÜR (up to 2002 model) VITASEM A (tot bouwjaar 2002) (hasta el año 2002 de construcción) (do roku v˝roby 2002) (do roku v˝roby 2002) (do roku v˝roby 2002) (do roku v˝roby 2002) (do roku v˝roby 2002) (a 2002-es gyártási évig) ( ( ( ( ( od roku produkcji 2003)
  • Page 30: Outil Avant Porté

    Information additionnelle importante Combinaison tracteur/outil porté Le montage d’outils aux attelages trois points avant et arrière ne doit pas avoir pour conséquence que le poids total admissible, les charges admissible sur les essieux et les capacités de charge des pneumatiques d’un tracteur soient dépassés.
  • Page 31: Information Additionnelle Importante Combinaison Tracteur/Outil Porté

    Information additionnelle importante Combinaison tracteur/outil porté CALCUL DE LA CHARGE REELLE SUR L’ESSIEU AVANT T V tat (Si avant l’outil avant (G ) il n’est pas possilble d’atteindre le lestage minimum avant nécessaire (G ) le poids de l’outil porté avant doit être V min augmenté...
  • Page 32: Déclaration De Conformité Pour La Cee

    Annexe 1 Déclaration de conformité pour la CEE conforme à la directive de la CEE 98/37/CEE ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. Nous _____________________________________________________________________ (Nom du vendeur) A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 _________________________________________________________________________ (Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raison sociale et l'adresse du fabricant) déclarons sous notre seule responsabilité...
  • Page 33 Im Zuge der technischen Weiterentwicklung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig constamment ses produits grâce au progrès Ges.m.b.H to improve their products as an der Verbesserung ihrer Produkte. technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit technical developments continue, PÖTTINGER reserve de modifier descriptions et illustrations de cette notice the right to make alterations which must not necessarily...
  • Page 34 ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-Mail: landtechnik@poettinger.co.at Internet: http://www.poettinger.co.at GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Wentruper Mark 10 D-48 268 Greven Telefon: (0 25 71) 93 45 - 0 Ersatzteildienst: (0 25 71) 93 45 - 11 Kundendienst: (0 25 71) 93 45 - 12 Telefax: (0 25 71) 93 45 - 14...

Table des Matières