Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Instruction for Use
BALANCE KNEE OM8

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Össur BALANCE KNEE OM8

  • Page 1 Instruction for Use BALANCE KNEE OM8...
  • Page 2 EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Инструкция по использованию RU |...
  • Page 3 ALIGNMENT When aligning the socket note any possible flexion contracture and the resulting parallel transposition of the entry point of the socket relative to the load line to prevent unnecessary stresses on the locking elements and friction- free function of the mechanical joint. Always use the Berkeley integrated basic alignment. AUFBAU Beim Schaftaufbau ist auf Beugekontrakturen und auf die daraus resultierenden Parallelverschiebungen zur Eintrittsebene des Schaftes hinsichtlich der Lotlinie zu achten.
  • Page 4 Lotlinie Plumb line Ligne perpendiculaire Recta de alineación Linha vertical Loodlijn Linea verticale a piombo Yüklenme çizgisi...
  • Page 7: Indications For Use

    BALANCE KNEE OM8 The Balance Knee OM8 is a polycentric knee joint with a stable aluminium frame construction. The joint is suitable for users with low functional levels, with a high to very high need for safety, and a maximum body weight of 136 kg.
  • Page 8: Safety Warnings

    Adjusting the axle friction (fig. 4): • Turn the adjusting screw (15) with the help of a 5 mm T spanner clockwise, axle friction increases. • Turn the adjusting screw (15) with the help of a 5 mm T spanner anticlockwise, axle friction decreases SAFETY WARNINGS •...
  • Page 9: Useful Life

    • The use of tested individual components does not relieve the prosthetist from his duty to check by all possible means the combination of fittings for their suitability, correct assembly and safety. • If there are any indications that a certain combination of fittings does not guarantee the required level of safety, then the fittings must not be combined.
  • Page 10 DEUTSCH BALANCE KNEE OM8 Das Balance Knee OM8 ist ein polyzentrisches Kniegelenk mit einer stabilen Alu-Rahmenkonstruktion. Das Gelenk ist geeignet für Anwender mit geringen Gehansprüchen sowie hohem bis sehr hohem Sicherheitsbedarf und bis zu einem Gewichtslimit von 136 kg zugelassen.
  • Page 11: Sicherheitshinweise

    • Drehen der Einstellschraube (15) mit Hilfe eines 5 mm Inbusschlüssels nach links, Achsreibung verringert sich. SICHERHEITS HINWEISE • Verwendete Adapter am oberen Anschluss müssen immer mit dem vorgeschriebenen Drehmoment des jeweiligen Passteils angezogen werden. Verwenden Sie einen Drehmomentschlüssel. • Verwendete Adapter (z. B. Rohradapter) am unteren Anschluss müssen bis zum Anschlag in die Rohraufnahme des Kniegelenkes geschoben werden.
  • Page 12 • nur Passteile einsetzen, die den Anforderungen des MPGs entsprechen • die Passteile müssen für das übliche Pyramiden- bzw. 30 mm-System ausgelegt sein und zueinander passen. NUTZUNGSDAUER Die maximale Nutzungsdauer beträgt für das Balance Knee OM8 36 Monate.' ERSATZTEILE, ZUSATZTEILE Folgende Ersatzteile stehen Ihnen zur Verfügung:...
  • Page 13: Indications D'utilisation

    L’articulation est destinée aux patients ayant une faible mobilité et un grand à très grand besoin de sécurité et dont le poids ne dépasse pas 136 kg. INDICATIONS D'UTILISATION Le genou Balance Knee OM8 a été mis au point pour les patients présentant une amputation transfémorale et des désarticulations au niveau du genou. CONTRE-INDICATIONS D’UTILISATION N/A.
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    Réglage de la friction axiale (f ig. 4): • Tournez la vis de réglage vers (15) la droite à l’aide d’une clé en T de 5 mm : augmentation du frottement axial. • Tournez la vis de réglage vers (15) la gauche à l’aide d’une clé en T de 5 mm : réduction du frottement axial. CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 15: Durée D'utilisation

    • n’utilisez les pièces ajustées que conformément à leur destination (veiller au mode d’emploi) • si vous utilisez des pièces ajustées ayant des limites de poids maximum différentes, ne prenez comme référence que la charge maximum de la pièce ajustée ayant la limite la plus faible •...
  • Page 16: Indicaciones De Uso

    BALANCE KNEE OM8 La Balance Knee OM8 es una articulación de rodilla policéntrica con un chasis de aluminio estable. La articulación está indicada para usuarios con baja necesidad de andar, que precisen un grado de seguridad alto o muy alto, y admite un límite de peso de hasta 136 kg.
  • Page 17 Ajuste de la fricción axial (f ig. 4): • Girar hacia la derecha el tornillo regulador (15) empleando una llave T de 5 mm: La fricción del eje aumenta. • Girar hacia la izquierda el tornillo regulador (15) empleando una llave T de 5 mm: La fricción del eje se reduce. SADVERTENCIAS DE SEGURIDAD •...
  • Page 18 • El empleo de componentes individuales comprobados con símbolo CE no libera al técnico de su obligación de comprobar, dentro de sus posibilidades, la combinación de piezas de ajuste en cuanto a su aptitud, montaje correcto y seguridad. • Si existen sospechas de que una combinación de piezas de ajuste no es lo suficientemente segura, no deben combinarse las piezas de ajuste.
  • Page 19: Controindicazioni Per L'uso

    ITALIANO BALANCE KNEE OM8 Balance Knee OM8 è un ginocchio policentrico dotato di una stabile intelaiatura in alluminio. L’articolazione è indicata per gli utenti con ridotte esigenze di deambulazione, che necessitano di una sicurezza di grado elevato o molto elevato, fino a un limite di carico di 136 kg.
  • Page 20: Avvertenze Di Sicurezza

    Controllo della fase dinamica Regolazione dell’attrito assiale (fig. 3): • Girando verso (1) destra la vite di regolazione mediante un giravite: la funzione dell’avanzatore aumenta. • Girando verso (1) sinistra la vite di regolazione mediante un giravite: la funzione dell’avanzatore diminuisce. Regolazione della frizione dell’asse (f ig. 4): •...
  • Page 21: Durata Utile

    Regole generali: Si consiglia di utilizzare questo prodotto per un solo paziente. Nel caso in cui il prodotto venga usato per il trattamento di più di un paziente, decade la responsabilità del produttore, ai sensi della legge sui prodotti medicinali. La compatibilità...
  • Page 22: Kontraindikationer For Brug

    DANSK BALANCE KNEE OM8 Balance Knee OM8 er et polycentrisk knæled med en stabil stelkonstruktion af aluminium. Leddet er velegnet til brugere med lille gåbehov, men med højt til meget højt sikkerhedsbehov op til en vægtgrænse på 136 kg. INDIKATIONER FOR BRUG Den Balance Knee OM8 er designet til patienter med transfemoral og knæ...
  • Page 23: Sikkerhedshenvisninger

    SIKKERHEDS HENVISNINGER • Adaptere på øverste forbindelsessted skal altid strammes med det for den respektive delkomponent foreskrevne moment. Benyt en momentnøgle. • Adaptere (f.eks. røradaptere) på nederste forbindelsessted skal skubbes helt ind til anslag i knæleddets rørhul. • Skruen i rørhullet (6) skal sikres med Loctite og strammes (5) med et moment på 16 Nm. Benyt en momentnøgle (5 mm unbrako).
  • Page 24 • Proteseopbygningen skal foretages i overensstemmelse med de almengyldige faglige regler, der gælder for det ortopædtekniske håndværk. • I tilfælde af en ændring i patientforudsætningerne (f.eks. kropsvægt, aktivitet m.v.) skal hjælpemidlet undersøges straks. • Hvis hjælpemidlet har været udsat for en uforholdsmæssig stor belastning (f.eks. styrt), skal det hurtigst muligt undersøges for mulige skader på...
  • Page 25: Contra-Indicaties Voor Gebruik

    NEDERLANDS BALANCE KNEE OM8 Het Balance Knee OM8 is een polycentrisch kniegewricht met een stabiele frameconstructie van aluminium. Het gewricht is geschikt voor gebruikers met geringe mobiliteit, een grote tot zeer grote behoefte aan veiligheid, en met een gewicht van maximaal 136 kg.
  • Page 26 • Instelschroef (15) naar rechts draaien met behulp van een T-sleutel van 5 mm: de asfrictie wordt groter. • Instelschroef (15) naar links draaien met behulp van een T-sleutel van 5 mm: de as wordt kleiner. VEILIGHEIDS INSTRUCTIESE • Adapters die aan de bovenste aansluiting worden gebruikt, moeten altijd met het voorgeschreven aanhaalkoppel van het betreffende paselement worden vastgedraaid.
  • Page 27 • Worden passtukken gebruikt met een verschillende maximale gewichtsgrens, dan geldt de maximale belasting van het zwakste passtuk. • Het gebruik van gekeurde afzonderlijke componenten met het CE-teken ontslaat de technicus niet van de plicht om de combinatie van de passtukken in het kader van de functionele mogelijkheden ervan te controleren op effectiviteit, goede montage en veiligheid.
  • Page 28: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS BALANCE KNEE OM8 A Balance Knee OM8 é uma articulação policêntrica do joelho com uma construção em estrutura de alumínio muito estável. A articulação é indicada para utilizadores com reduzidas exigências de marcha, bem como com necessidade de segurança entre elevada e muito elevada e até um limite de peso de 136 kg.
  • Page 29 • Rotação do parafuso de ajustamento (1) para o lado direito com o auxílio de uma chave de rosca aumenta a função do aperto. • Rotação do parafuso de ajustamento (1) para o lado esquerdo com o auxílio de uma chave de rosca diminui a função do aperto.
  • Page 30 SÍMBOLO CE, COMPATIBILIDADE Todas as peças modulares são testadas conforme a directiva CE 93/42/CEE e ostentam o símbolo CE. Determinações gerais: Este produto é recomendado para ser utilizado apenas num doente. Se aquele for usado para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do produto nos termos da Lei sobre Dispositivos Médicos. A compatibilidade dos produtos da Össur com peças de adaptação de outros fabricantes é...
  • Page 31: Показания К Применению

    РУССКИЙ BALANCE KNEE OM8 Balance Knee OM8 представляет собой полицентрический коленный сустав, имеющий стабильную алюминиевую каркасную конструкцию. Сустав подходит для пользователей малой активности, а также высокими и очень высокими потребностями в безопасности и допустимой предельной массой тела до 136 кг.
  • Page 32: Инструкция По Безопасности

    • Для понижения функции разгибания поверните регулировочный винт (1) шуруповертом влево. Регулирование трения оси (fig. 4): • Для повышения трения оси поверните регулировочный винт (15) ключом Inbus на 5 мм вправо. • Для понижения трения оси поверните регулировочный винт (15) ключом Inbus на 5 мм Inbus влево. . ИНСТРУКЦИЯ...
  • Page 33 • При выявлении данных о несоответствии комбинации пригоночных деталей необходимым требованиям безопасности пригоночные детали комбинировать нельзя. • Изготовление протеза должно проводиться в соответствии с общепризнанными профессиональными правилами ортопедической отрасли. • В случае изменения условий для пациента (напр., масса тела, активность и др.) необходимо немедленно проверить...
  • Page 34 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components. If un-usual movement or product wear is detected in a structural part of a device at any time, the patient should be instructed to immediately discontinue use of the device and consult his/her clinical specialist.
  • Page 35 TR - Dikkat: Össur ürünleri ve bileşenleri yürürlükteki resmi standartlara veya resmi standardın uygulanmadığı durumda kurum-içi tanımlanmış bir standarda göre tasarlanmakta ve test edilmektedir. Bu standartlara uyumluluk ve uygunluk, Össur ürünlerinin sadece Össur tarafından önerilen diğer bileşenlerle birlikte kullanılması durumunda elde edilebilir. Bir cihazın yapısal bir bölümünde herhangi bir zamanda olağandışı bir hareket veya ürün yıpranması tespit edilirse, hasta derhal cihaz kullanımına son verme ve klinik uzmanına danışma konusunda bilgilendirilmelidir.
  • Page 36 Össur Americas Össur Nordic Össur Europe BV – Italy 27051 Towne Centre Drive P.O. Box 67 Via Baroaldi, 29 Foothill Ranch, CA 92610, USA 751 03 Uppsala, Sweden 40054 Budrio, Italy Tel: +1 (949) 382 3883 Tel: +46 1818 2200 Tel: +39 05169 20852 Tel: +1 800 233 6263 Fax: +46 1818 2218...

Table des Matières