EN | INSTRUCTIONS FOR USE DE | GEBRAUCHSANWEISUNG NOTICE D’UTILISATION INSTRUCCIONES PARA EL USO ISTRUZIONI PER L’USO NO | BRUKSANVISNING DA | BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KÄYTTÖOHJEET NL | GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA NÁVOD K POUŽITÍ KULLANIM TALIMATLARI 取扱説明書...
Page 5
Unloader One as tolerated. If redness appears decrease the usage of the brace. Increase usage slowly as the skin tolerates the brace. • The Unloader One is field adaptable to accommodate patient comfort issues. Modifications to flexion or extension stops and shell contour should only be made by the health care professional.
Page 6
7. Turn upper dosing dial clockwise to tighten Dynamic Force Control System strap to prescribed position (Figure 3). Practitioner will need to determine optimum unloading based on patient‘s pain relief feedback. The strap tension should be set to provide optimal pain relief once the dosing dial is set to the setting of “5".To increase the DFS loading force on the calf, turn the lower dosing dial clockwise.
Page 7
A regular service routine will ensure hinge, liners, straps and pads are in optimal working condition. BRACE ACCESSORIES Össur offers accessories that meet specific needs of the Unloader One. These accessories can be purchased through the brace provider or Össur Customer Service Department.
Page 8
Wenn die Haut beginnt, sich an die Orthese zu gewöhnen, kann sie langsam länger getragen werden. • Der Unloader One ist anpassungsfähig, um den Komfort des Patienten zu erhöhen. Änderungen am Flexions- oder Streckanschlag und an der Schalenkontur dürfen ausschließlich durch Orthopädietechniker vorgenommen werden.
Page 9
5. Beugen Sie das Knie in einem 80°-Winkel und halten Sie den Fuß dabei flach auf dem Boden. 6. Setzen Sie den Knopf der oberen Schnellverschlussschnalle in das entsprechende Schlüsselloch und schließen Sie die Schnalle vorsichtig mit der Handfläche. Der Knopf besitzt nun eine Farbmarkierung mit einer identischen gelben Farbentsprechung im Schlüsselloch für die intuitive Riemenwahl.
Page 10
2, führen Sie den gewünschten Flexionsanschlag ein und folgen Sie dann Schritt 5. PFLEGE DER ORTHESE Der Unloader One benötigt fast keine Wartung oder Pflege. Folgen Sie diesen einfachen Pflegeanweisungen, um die Orthese in einem guten Zustand zu halten.
Page 11
erworben werden. • Set mit zusätzlichen Einsätzen • Ersatzriemen • Riemenpolster • AMS-Antirutschriemen...
Nous conseillons aux patients dont la peau est sensible d’utiliser l’Unloader One si elle est bien tolérée. En cas de rougeurs réduisez le port de l’orthèse. Augmentez votre utilisation graduellement, à...
6. Placez le bouton de la boucle d’attache rapide supérieure dans la serrure correspondante et refermez-la soigneusement avec votre paume. Le bouton est désormais assorti à un jaune identique dans la serrure de façon à choisir la sangle intuitivement. 7. Tournez le cadran de réglage supérieur dans le sens des aiguilles d’une montre pour resserrer la sangle du système de contrôle de force dynamique à...
étapes 1 et 2 puis suivez l’étape 5. MAINTENANCE DE L'ORTHÈSE L'orthèse Unloader One a été conçue pour une maintenance et un entretien minimum. Appliquez les consignes de maintenance extrêmement simples détaillées ci-après pour préserver l'état de votre orthèse.
Page 15
A medida que la piel comience a tolerar el soporte, vaya incrementando la frecuencia de uso. • El Unloader One es ajustable para proporcionar mayor comodidad al paciente. Las modificaciones a los retenes de flexión o de extensión y contorno del armazón deben ser realizadas solo por un profesional de...
Page 16
6. Sitúe el botón de la hebilla de ajuste rápido superior en el orificio adecuado y ciérrelo con cuidado utilizando la palma de la mano. Para facilitar una selección intuitiva de la correa, el botón es amarillo, al igual que el color que aparece en el orificio. 7.
6. Para añadir un tope de flexión: Siga los pasos 1 y 2, inserte el tope de flexión deseado y, a continuación, siga el paso 5. MANTENIMIENTO DEL SOPORTE Unloader One ha sido diseñado para un mantenimiento y cuidados mínimos. Siga estos sencillos pasos de mantenimiento para conservar el soporte en buen estado.
Page 18
• Almohadillas para las correas • Envoltura para el sistema antimigración (Anti Migration System, AMS)
Page 19
Aumentare lentamente l’uso man mano che la pelle inizia a tollerare meglio l’ortesi. • L’Unloader One è regolabile ad hoc per far fronte a problematiche di comfort del paziente. Le modifiche agli arresti della flessione e dell’estensione e del contorno della conchiglia devono essere apportate esclusivamente da un operatore sanitario.
Page 20
lo stesso colore blu della serratura. 5. Piegare il ginocchio a un’angolatura di 80°, tenendo il piede appoggiato sul pavimento. 6. Posizionare il bottone della fibbia ad aggancio rapido superiore nella serratura idonea e chiudere delicatamente con il palmo della mano. Per la scelta intuitiva della cinghia, il pulsante ha lo stesso colore giallo della serratura.
Page 21
6. Per aggiungere l’arresto della flessione: seguire le fasi 1 e 2, inserire l’arresto della flessione desiderato, quindi seguire la fase 5. MANUTENZIONE DELL’ORTESI L’ortesi Unloader One è stata progettata in modo da richiedere una cura ed una manutenzione minima. Per mantenere l’ortesi in buone condizioni, seguire queste semplici procedure di manutenzione.
Page 22
• Cuscinetti per cinghie • Fascia di protezione (AMS).
Page 23
• For pasienter med perifer vaskulær sykdom, nevropati og følsom hud anbefales nøye overvåking av lege. For pasienter med sensitiv hud er det anbefalt å bruke Unloader One som tillatt. Hvis rødhet oppstår, reduser bruken av støttedelen. Øk bruken gradvis ettersom huden venner seg til støttedelen.
optimal avlastning basert på tilbakemeldinger fra pasienten om smertelindring. Strammingen av stroppen bør innstilles for å gi optimal smertelindring når innstillingshjulet settes på ”5”. For å øke strammingen av DFS mot leggen skal nedre innstillingshjul dreies med klokken. 8. Strekk foten helt ut i sittende stilling og pass på at støtten fremdeles er tilpasset korrekt på...
Page 25
6. Slik legger du til fleksjonsstopp: følg trinn 1 og 2, sett inn ønsket fleksjonsstopp, følg deretter trinn 5. VEDLIKEHOLD AV ORTOSEN Unloader One er utformet for minimalt vedlikehold og pleie. Følg disse enkle vedlikeholdstrinnene for å holde ortosen i god stand. RENGJØRING •...
Page 26
• For patienter med perifer vaskulær sygdom, neuropati og sensitiv hud, anbefales et tæt lægeligt opsyn. For patienter med følsom hud, anbefales det at anvende Unloader One så meget, som patienten nu tåler det. Hvis der forekommer rødmen,skal brugen af skinnen nedsættes.
Page 27
farve med en identisk gul farve i knaphullet for at gøre valget af remmene intuitivt. 7. Drej den øverste doseringsskive med uret for at stramme Dynamic Force Control-systemets rem til den foreskrevne position (Figur 3). Lægen skal afgøre den optimale vægtaflastning, baseret på patientens tilbagemeldinger om smertelindring.
Page 28
6. Tilføjelse af ekstensionsstop. Følg trin 1 og 2, indsæt det ønskede fleksionsstop, følg derefter trin 5. VEDLIGEHOLDELSE AF BÆLTET Unloader One er konstrueret, så den kræver minimal vedligeholdelse og pleje. Følg disse nemme vedligeholdelsestrin for at holde skinnen i god stand.
Page 29
För patienter med känslig hud rekommenderas användning av Unloader One så mycket som tolereras. Om huden blir röd minskar du användningen av ortosen. Öka användningen långsamt allteftersom huden börjar att tolerera ortosen.
Page 30
kraftbandet till ordinerad position (Figur 3). Praktikern ska fastställa optimal avlastning baserat på patientens återkoppling rörande smärtlindring. Åtdragningen av bandet ska göras så att det ger optimal smärtlindring när doseringsvredet är inställt på ”5”. Vrid det nedre doseringsvredet medurs för att öka DFS-belastningen på vaden. 8.
UNDERHÅLL AV ORTOSEN Unloader One har konstruerats för ett minimalt krav på underhåll och skötsel. Följ dessa enkla underhållssteg för att hålla ortosen i toppskick. RENGÖRING • Polstringarna kan torkas av på plats med rengöringssprit för en snabb rengöring. För en mer grundlig rengöring: ta bort polstring band och bandkuddar •...
Page 32
νάρθηκα. Άυξήστε τη χρήση αργά καθώς το δέρμα αρχίζει να ανέχεται το νάρθηκα. • Το Unloader One είναι δεκτικό προσαρμογής στο πεδίο ώστε να εξυπηρετεί ζητήματα άνεσης του ασθενούς. Τροποποιήσεις στους αναστολείς κάμψης και έκτασης και στο σχήμα του περιβλήματος...
Page 33
(Εικόνα 2) και κλείστε προσεκτικά χρησιμοποιώντας την παλάμη του χεριού σας για να κλείσετε την αγκράφα και να μπει στη θέση της . Το κομβίο αντιστοιχίζεται χρωματικά με ένα όμοιο μπλε χρώμα στην οπή ασφάλισης για εύκολη επιλογή του ιμάντα. 5.
Page 34
εισαγάγετε τον επιθυμητό αναστολέα κάμψης και στη συνέχεια ακολουθήστε το βήμα 5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΝΑΡΘΗΚΑ Το Unloader One έχει σχεδιαστεί ώστε να απαιτεί ελάχιστη συντήρηση και φροντίδα. Άκολουθήστε αυτά τα εύκολα βήματα συντήρησης για να διατηρήσετε το νάρθηκα σε καλή κατάσταση.
Page 35
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΝΑΡΘΗΚΑ Η Össur προσφέρει εξαρτήματα τα οποία πληρούν συγκεκριμένες ανάγκες του Unloader One. Μπορείτε να αγοράσετε τα εξαρτήματα αυτά μέσω του παρόχου του νάρθηκα ή μέσω του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών της Össur. • Επιπλέον σετ επενδύσεων • Ιμάντες Άντικατάστασης...
Page 36
• Hoidon aikana lääkärin on valvottava erityisen tarkkaan potilaita, joilla on perifeerinen verisuonisairaus, neuropatia tai herkkä iho. Potilaille, joilla on herkkä iho, suositellaan Unloader One -ortoosin käyttöä sietokyvyn mukaan. Jos ilmenee punoitusta, ortoosin käyttöä on vähennettävä. Käyttöä voidaan lisätä hitaasti sen mukaan, miten iho alkaa kestää...
Page 37
määräämään asentoon kääntämällä ylempää säätövalitsinta myötäpäivään (Kuva 3). Lääkärin on määritettävä optimaalinen kuormituksen kevennys potilaan antaman kivunlievitystä koskevan palautteen perusteella. Hihnan kireyttä on säädettävä niin, että se lievittää kipua optimaalisesti, kun säätövalitsimen asetukseksi on valittu "5". Nosta DFS-voimaa sääressä kääntämällä alempaa säädön valitsinta myötäpäivään.
Page 38
5. Kiinnitä se lukitusruuvilla. (ÄLÄ. KIRISTÄ LIIKAA.) 6. Taivutuksenrajoittimen lisääminen: Suorita vaiheet 1 ja 2, asenna haluamasi taivutuksenrajoitin ja suorita vaihe 5. ORTOOSIN HUOLTO Unloader One -ortoosin suunnittelussa on pyritty siihen, että huollontarve olisi vähäinen. Noudattamalla seuraavia helppoja huolto- ohjeita pidät ortoosin hyvässä kunnossa. PUHDISTUS •...
Page 39
Het gebruik opbouwen naarmate de huid de brace begint te verdragen. • De Unloader One kan ter plaatse worden aangepast om het comfort van de patiënt te vergroten. Aanpassingen aan de flexie- of extensiestops en de vorm van de schaal mogen uitsluitend door een medische zorgverlener worden uitgevoerd.
Page 40
6. Doe de knop van de bovenste snelsluitknop in de gepaste opening en sluit deze voorzichtig met de handpalm. De knop is voorzien van dezelfde kleur als de blauwe kleurtint in de opening voor eenvoudiger kiezen van de banden. 7. Draai de bovenste doseerknop rechtsom om de band van het Dynamic Force Control systeem aan te spannen tot de voorgeschreven positie (Af beelding 3).
6. Een flexiestop toevoegen: volg de stappen 1 en 2, breng de gewenste flexiestop in en volg dan stap 5. ONDERHOUD VAN DE BRACE Uw Unloader One is zo ontworpen dat deze minimaal onderhoud en minimale zorg nodig heeft. Volg onderstaande eenvoudige stappen om de brace in topconditie te houden.
Page 42
à medida que a tolerância da pele à joelheira começa a aumentar. • O Unloader One é adaptável no momento, para se tornar mais confortável para o paciente. As alterações aos bloqueios de flexão ou extensão e ao contorno do revestimento apenas deverão ser feitas pelo profissional de saúde.
Page 43
5. Dobre o joelho até atingir um ângulo de 80° com o pé plano no chão. 6. Coloque o botão da fivela de fecho rápido superior no orifício indicado e feche-o cuidadosamente com a palma da mão. O botão tem cor idêntica à cor amarela do orifício, para permitir uma escolha intuitiva da correia.
Page 44
5. MANUTENÇÃO DA JOELHEIRA A joelheira Unloader One foi concebida para requerer o mínimo de manutenção e assistência. Siga estes passos de manutenção simples para manter a joelheira em bom estado.
Page 45
• W przypadku pacjentów z chorobą naczyń obwodowych, neuropatią i wrażliwą skórą wskazany jest ścisły nadzór lekarski. W przypadku pacjentów z wrażliwą skórą zaleca się, aby Unloader One był stosowany zgodnie z tolerancją. Jeśli wystąpi zaczerwienienie, należy ograniczyć stosowanie ortezy. Powoli zwiększać czas użytkowania, gdy skóra zaczyna tolerować...
Page 46
koloru w otworze, aby zapewnić właściwy wybór taśmy. 5. Zegnij kolano pod kątem 80°. Stopa stoi płasko na podłodze. 6. Umieść guzik górnej sprzączki szybkiego dopasowania w odpowiednim otworze i zamknij ostrożnie.. Guzik jest do-pasowany kolorystycznie do identycznego żółtego koloru w otworze, aby zapewnić...
Page 47
źródeł ciepła. Regularna pielęgnacja sprawi, że zegar, wyściółki, taśmy i podkładki będą w stanie zapewniającym optymalne działanie. AKCESORIA DO ORTEZY Össur oferuje akcesoria, które spełniają specyficzne wymagania ortezy Unloader One. Te akcesoria można nabyć za pośrednic-twem dostawcy...
Page 48
ortezy lub przez Dział Obsługi Klienta firmy Össur. • Dodatkowy zestaw wyściółek • Taśmy zamienne • Podkładki taśm • System antymigracyjny (AMS, ang. Anti Migration System)
Page 49
četnost používání ortézy. Pomalu zvyšujte četnost používání, aby se pokožka naučila ortézu snášet. • Ortézu Unloader One lze nastavit tak, aby umožňovala pacientovi co nejpohodlnější pohyb. Změny flekčních/extenčních dorazů a úpravu tvaru skořepiny by měl provádět pouze zdravotník. Zdravotník je povinen pacienta poučit o používání...
Page 50
pomocí dlaně. Čep je označen stejnou žlutou barvou jako otvor stehenní objímky a přezky. 7. Otáčejte horním kolečkem pro dotažení popruhu DFS ve směru pohybu hodinových ručiček a utahujte silový popruh systému regulace dynamické síly, aby se dostal do předepsané polohy (Obrázek 3). Lékař...
Page 51
6. Pro přidání flekčního dorazu: postupujte podle kroků 1 a 2, vložte požadovaný flekční doraz a poté pokračujte krokem 5. ÚDRŽBA ORTÉZY • Ortéza Unloader One je navržena tak, že vyžaduje pouze minimální údržbu a péči. Dodržujte tyto jednoduché kroky k údržbě a uchováte ortézu v dobrém stavu.
Page 52
Unloader One ürününün tolere edilen şekilde kullanılması tavsiye edilir. Kızarıklık oluşursa, atelin kullanımını azaltın. Deri ateli tolere ettikçe kullanımı yavaşça artırın. • Unloader One, hastaların rahatlık sorunlarının çözümüne yardım etmek amacıyla alana uygulanabilir haldedir. Fleksiyon veya ekstansiyon stopları ve mahfaza kenarları üzerindeki modifikasyonlar, sadece sağlık uzmanı...
Page 53
7. Dinamik Güç Kontrol Sistemi kayışını belirlenmiş konuma kadar sıkıştırmak için, üst ayar kadranını saat yönünde çevirin (Şekil 3). Pratisyenin, hastanın ağrı azalmasına dair geri bildirimine dayalı olarak en uygun gerginliği belirlemesi gerekecektir. Ayar kadranı “5” olarak ayarlandığında, kayış gerilimi en uygun ağrı giderimi sağlamak üzere ayarlanmalıdır.
Page 54
6. Fleksiyon stopu eklemek için: adım 1 ve 2’yi izleyin, istenen fleksiyon stopunu takın, sonra da adım 5’i izleyin. ATEL BAKIMI • Unloader One, minimum bakım ve onarım için tasarlanmıştır. Ateli iyi durumda tutmak için bu kolay bakım adımlarını izleyin. • TEMİZLİK •...
Page 55
D. 下腿ストラップ E. 多軸ヒンジ F. 大腿シェル G. 下腿シェル H. クイックフィットバックル I. バックル安定シェルフ J. アリゲータクリップ K. 上部調節ダイヤル L. 下部調節ダイヤル ® UNLOADER ONE 使用適応 • 単顆型の変形性膝関節症 • 次のような罹患したコンパートメントの痛みの軽減を要する単顆型の膝 の障害にもメリットがあります * 関節軟骨損傷の修復 * 半月板の軟骨の修復 * 虚血性壊死 * 脛骨高原骨折 • 周径の限界 * 大腿周径が 13 . 5 インチ ( 34 . 3 cm) 未満、または 29 インチ ( 73 . 5 cm) を超...
Page 61
사용하는 것이 좋습니다. 발진이 생길 경우 브레이스의 사용 빈도를 줄이십시오. 그런 다음, 피부가 브레이스에 내성을 보이기 시작하면 점차 사용 빈도를 높이십시오. • Unloader One은 환자 편의 문제를 해결하기 위해 현장에서 조정될 수 있습니다. 굴곡 또는 신전 제한, 덮개 형태의 변경은 전문 보조기기사에 의해서만 실시되어야 합니다. 전문의와 전문...
Page 62
6. 상부 빠른 착용 버클을 해당 키홀에 끼우고 손바닥을 이용하여 조심스럽게 닫습니다. 직관적인 스트랩 선택을 위해 버튼 색상은 키홀의 노란색과 같습니다. 7. 상부 조절 다이얼을 시계 방향으로 돌려 다이나믹 포스 컨트롤 (그림 3) 시스템 스트랩을 지정된 위치에 고정합니다 보조기기사는 통증 완화에 대한 환자 의견에 따라 최적의 하중 제거를...
Page 63
6. 굴곡 제한을 부착하는 방법: 1, 2 단계를 실시하고 원하는 굴곡 제한을 삽입한 후 5단계를 실시합니다. 브레이스 유지 관리 Unloader One은 유지 관리를 최소화하도록 제작되었습니다. 간편한 유지 관리 과정을 실시하여 브레이스를 양호한 상태로 유지하십시오. 세척방법 • 빠른 세척을 위해 라이너를 제자리에서 아래 방향으로 알코올로...
Page 64
EN – Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE – Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
Page 65
Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...