COMANDI SUL MANUBRIO -
LATO SINISTRO (Fig. 8A; in alter-
nativa con la pag. 42)
Il commutatore sinistro ha i
seguenti comandi:
1)
= Sprazzo abbagliante
(ritorno automatico)
2) LIGHTS
= Comando selezione luce
abbagliante
= Comando selezione luce
anabbagliante
3)
= Attivazione indicatori di
direzione sinistri (ritorno auto-
matico)
TURN = Spento
= Attivazione indicatori di
direzione destri (ritorno auto-
matico)
Per disattivare l'indicatore, preme-
re sulla levetta di comando una
volta che è ritornata al centro.
4) HORN
= Avvisatore
acustico
5)
= Comando accensione
luci anabbagliante ed abba-
gliante
= Comando accensione
luci di posizione
G = Spento
Per disinnestare la frizione tirare
la leva (6) verso la manopola rila-
sciandola poi a operazione ulti-
mata. Per azionare lo starter, tira-
re la leva (7) verso la manopola.
Sul supporto della leva frizione è
montato l'interruttore di sicurezza
(8) che consente di effettuare
l'avviamento SOLO con il cambio
in folle o la marcia inserita e la
leva frizione tirata.
44
HANDLEBAR CONTROLS
L.H. SIDE (Fig.8A; as an alterna-
tive of page 42)
Controls of the left switch are as
follows:
1)
= High beam flash (self
cancelling)
2) LIGHTS
= Selection control High
beam
= Selection control of
Low beam
3)
= Activation of left turn
indicators (self cancelling)
TURN = Off
= Activation of right turn
indicators (self cancelling)
To deactivate the indicator,
press the control lever after its
returning to center.
4) HORN
= Warning horn
5)
= Lighting control of low-
beams and high beam.
= Lighting control of
position lights.
G = Off
Pull lever (6) towards the grip to
disengage the clutch, then
release it when this operation is
over. To operate the starter pull
lever (7) towards the knob.
Safety switch (8) is set on the
clutch lever support. This
switch allows you ONLY to
start the engine with idle gear-
box, or with the gear engaged
and the clutch lever pulled.
COMMANDES SUR LE GUI-
DON-COTE GAUCHE (Fig.8A;
alternative à la page 42)
Commandes du commutateur
gauche:
1)
= Flash d'avertissement
(retour automatique)
2) LIGHTS
= Commande sélection
feu de route
= Commande sélection
feu de croisement
3)
= Activation indicateurs
de direction gauches (retour
automatique)
TURN = Eteint
= Activation indica-
teurs de direction droits (retour
automatique).
Pour désactiver l'indicateur,
presser le levier de commande
une fois retourné au centre.
4) HORN
= Avertisseur
acoustique.
5)
= Commande allumage
feu de croisement et feu de
route
= Commande allumage
feu de stationnement
G = Eteint
Tirer le levier (6) vers la poignée
pour débrayer et la relâcher une
fois que l'opération est effec-
tuée. Pour actionner le starter,
tirez le levier (7) vers la poignée.
Sur le support du levier
d'embrayage se trouve l'inter-
rupteur de sécurité (8) pour le
démarrage moteur, (opération à
effectuer SEULEMENT avec
boîte de vitesse au point mort).
Avec une vitesse engagée, il fau-
dra tirer le levier d'embrayage.
BEDIENTEILE AUF DEM
LENKER - LINKS (Bild 8A, alter-
nativ mit Seite 42)
Der linke Umschalter weist fol-
gende Bedienteile auf:
1)
= Fernlichtblitz (auto-
matische Rückstellung)
2) LIGHTS
= Wahlknopf Fernlicht
= Wahlknopf Abblendlicht
3)
= Linke Richtungsanzei-
ger (automatische Rückstel-
lung)
TURN = Aus
= Rechte Richtungsan-
zeiger (automatische Rückstel-
lung).
Um die Anzeiger ausser Tätigkeit
zu setzen, drücken Sie den
Schalthebel, wenn er in die mit-
tlere Stellung zurückgekehrt ist.
4) HORN
= Hupe
5)
= Anzündung
Abblendlichter und Fernlichter
= Anzündung Parklichter
G = Aus
Zum Auskuppeln der Kupplung
den Hebel (6) gegen den Griff
ziehen und nach durchgeführ-
tem Vorgang loslassen.
Den Hebel (7) gegen den Griff
ziehen, um den Starter zu betäti-
gen. Leergang einlegen, den
Treibstoffhahn und den Zünd-
schalterschlüssel (8) in die
Position ON beziehungsweise
in die Positition ignition stellen.
Danach sich an die folgenden
Anweisungen, entsprechend
der Umwelttemperatur, halten.