MOTOTELAIO
REGISTRAZIONE
CATENA
(Fig. 24)
Alle periodicità indicate sulla
"Scheda di manutenzione
periodica" é necessario
controllare la tensione della
catena e, se necessario,
regolarla e lubrificarla.
La catena é correttamente
regolata quando, con il
motociclo verticale e scarico, si
trova nella condizione
evidenziata dalla figura.
Qualora ciò non avvenisse,
occorrerà procedere alla sua
registrazione operando nel modo
seguente:
- allentare il dado di fissaggio del
perno ruota (1);
- allentare i controdadi (2) su
entrambi i tendicatena ed
operare sulle viti (3) per
ottenere il valore di tensione
corretto (assicurarsi che
entrambi i tendicatena siano
allineati sulla stessa tacca);
- serrare i controdadi;
- serrare il dado del perno ruota;
- controllare nuovamente la
tensione della catena.
Dopo la regolazione, controllare
sempre l'allineamento della ruota
e serrare a fondo il perno della
stessa.
106
CHASSIS
DRIVE CHAIN ADJUSTMENT
(Fig. 24)
Carry out the cleaning
operations das described in the
"periodical maintenance card" .
check the chain tension
adjusting and lubricating it if
necessary.
The chain is adjusted correctly
when the motorcycle is in
vertical position and unloaded,
as shown on figure.
If not, adjust the chain as
follows:
- loosen the nut (1) of the wheel
axle;
- operate the adjusting screws (2)
till the correct tension is
restored (make sure that both
the chain streighteners are
aligned on the notch);
- check alignment on both sides
of notches (3), indicated on the
chain tightener, with swing arm
plates (4);
- tighten nut (1) of the wheel axle
and adjusting screw (2);
- check again the chain tension.
After the adjustment, always
check the wheel alignment and
tighten the wheel axle fully.
CADRE
REGLAGE DE LA CHAINE
(Fig. 24)
Aux echéanches indiquées sur
la "Fiche d'entretien
périodique" contrôler la chaîne,
la régler et la graisser. La chaîne
résulte réglée lorsqu'elle se
trouve dans la position
évidentiée par la figure
(motocycle sans conducteur).
Dans le cas contraire, la régler en
opérant comme suit:
- desserrer l'écrou (1) du moyeu
roue;
- opérer sur les vis de réglage (2)
jusqu'à rétablir la tension
correcte (s'assurer que les
deux tendeurs de chaîne soir
alignés sur l'encoche);
- contrôler que les coches (3) du
tendeur de chaîne soient
alignées sur les deux côtés aux
coches des plaques (4) se
trouvant sur la fourche;
- serrer l'écrou (1) du moyeu
roue, et les vis de réglage (2);
- contrôler à nouveau la tension
de la chaîne.
Après le réglage, contrôler
toujours l'alignement de la roue
et serrer totalement le pivot de
la roue.
CHASSIS
KETTENEINSTELLUNG (Bild 24)
In den auf der
"Karte der
periodischen Wartung"
ist die
Kette auf Spannung zu prüfen
und, wenn notwendig, sie
nachzuziehen und abzuschmieren
Die Kette ist korrekt eingestellt,
wenn sie bei senkrechtem und
abgeladenem Motorrad aussieht,
wie im Bild 22 dargestellt ist.
Ist das nicht der Fall, Kette
folgenderweise einstellen:
- Mutter (1) des Radzapfens
losmachen;
- Einstellschrauben (2) anziehen
oder losmachen, bis die korrekte
Spannung erreicht wird (sich
vergewissern, daß beide
Kettenspanner auf der Kerbe
ausgerichtet sind);
- kontrollieren ob die
Markierungen (3) auf den
Kettenspannern beidseitig
denjenigen der Plättchen (4) auf
der Gabel entsprechen;
- Mutter (1) des Radzapfens und
Einstellschrauben (2) anziehen;
- Kette nochmals auf Spannung
prüfen, Kette sorgfältig reinigen,
bevor man sie schmiert.
Nach der Einstellung immer die
Ausrichtung des Rades
überprüfen und den Zapfen
desselben fest einschrauben.