6
Break In Einlaufphase
Attention
New engines need a break in period of 3 tanks of fuel, if not the engine could be damaged.
Achtung
Neue Motoren benötigen eine Einlaufphase von 3 Tankfüllungen. Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
Attention
Les nouveaux moteurs nécessitent une période de rodage avec 3 pleins de carburant, faute de quoi le moteur pourrait être endom m agé.
注 意
新品のエンジンは全開走行するまでに燃料3タンク分ブレークインをする必要があります。 ブレークインが不十分な場合はエンジンを破損する恐れがあります。
1st Tank
1. Tankfüllung Premier plein
1
After the engine starts, let it run with the wheels off the ground for one tank of fuel .
Nachdem Sie den Motor gestartet haben, lassen Sie ihn den ersten Tank im Standgas laufen,
ohne dass die Reifen den Boden berühren .
Après que le moteur ait démarré, laissez-le tourner avec les roues ne touchant pas le sol le
temps d'utiliser un réservoir de carburant.
エンジンが始動したら1タンク分の燃料がなくなるまでシャーシを台にのせたままエンジンをまわし続けてください。
2nd and 3rd Tank
2. und 3. Tankfüllung 2ème et 3ème pleins
2
Slowly.
After the first tank, drive the car in a circle at half throttle for two tanks of fuel .
Fahren Sie das Auto dann zwei weitere Tankfüllungen bei Halbgas in einem Kreis .
Après le premier réservoir, faites tourner la voiture en cercles à moitié de l'accélération
le temps d'utiliser deux réservoirs de carburants .
Forward
Vorwärts
En avant
前進
Cautions ・
Attention
Do not run on public streets or highways. This could cause
serious accidents, personal injuries, and/or property damage .
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu
schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route.
Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures
corporelles ou des dommages aux biens.
道路など、 車や人が通る場所では走行させないでください。
ブレークイン
Rodage
1タンク目
Turn on the transmitter and receiver, re-fill the fuel tank and restart the engine. With the tires off the ground, use the
radio to slowly increase the throttle until it reaches full speed, then release. This will help clean the excess oil out of
the engine. Because of the rich break-in settings, the motor needs to periodcally be "cleaned out" to prevent it from
stalling.
Stellen Sie das Auto auf den Boden. Es sollte sich nicht im Leerlauf bewegen. Wenn doch, stellen Sie die Trimmung
am S ender s o ein, dass s ich das Auto nicht bewegt. Fahren S ie das Auto in e inem K reis m it c a. 6 m (20 f eet)
Durchmesser. Geben Sie dabei nur kurze Halbgasstöße um dem Motor immer wieder Zeit zum Abkühlen zu geben.
Machen Sie dies für zwei komplette Tankfüllungen.
Placez le véhicule sur le sol. Il doit être immobile au ralenti. S'il bouge, ajustez le réglage de la manette de l'émetteur
pour qu'il ne bouge plus. Faites le tourner sur un ovale de 6 m (20 pieds) de diamètre, laissez-le continuer sur son
élan pendant de courts moments pour faire refroidir le moteur, puis accélérez de nouveau. Continuez à faire cela
pendant deux réservoirs de carburant.
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
1/2
Warnhinweise ・
Achtung
Do not run in water .
Fahren Sie nie in Wasser .
Ne faites pas fonctionner dans l'eau .
水たまり、 じゅうたんなどでは走行させないでください。
2、 3タンク目
Précautions ・
Attention
Make sure everyone is using different frequencies when
driving together in the same area.
Achten S ie i mmer darauf, dass verschiedene F requenzen
verwendet werden, wenn Sie mit jemandem zusammen fahren.
Vérifiez que toutes les personnes qui pilotent dans la même
zone utilisent toutes des fréquences di f férentes.
他の車と同じ周波数だと、 車のコントロールが出来なくなります。
必ず確認してから走行させましょう。