Page 1
S 120/5 [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til vvs-installatøren [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker [es] Instrucciones de instalación y de mantenimiento para los técnicos [fr] Notice d’installation et d’entretien pour le professionnel [it] Istruzioni di installazione e manutenzione per il tecnico specializzato...
▶ Stil varmtvandsbeholderen tørt og frostfrit i indendørs rum. ▶ Luk alle ubenyttede tilslutninger. ▶ Overhold minimumhøjden ( tab. 9, side 50) i opstillingsrummet. Der kræves ikke minimumafstande til væggen ( fig. 6, side 52). S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
Kontroltrykket må maksimalt være 10 bar overtryk på varmtvandsled- ningen (150 psi). ▶ Skyl rørledningerne og varmtvandsbeholderen grundigt med brugs- vand før opstarten ( fig. 13, side 53). ▶ Udfør en tæthedskontrol ( fig. 12, side 53). S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
▶ Afmontér magnesiumanoden, og kontrollér ( fig. 17 til fig. 20, Afhængigt af vandets sammensætning er afvigelser fra de angivne vejle- side 54). dende værdier hensigtsmæssigt. ▶ Udskift magnesiumanoden, hvis diameteren er under 15 mm. S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
Aufstellort Wasser am Boden ansammelt. Kaltwassereintritt einbauen. ▶ Warmwasserspeicher trocken und in frostfreien Innenräumen auf- ▶ Wenn der Ruhedruck der Anlage über 5 bar beträgt, Druckminderer stellen. installieren. ▶ Alle nicht benutzten Anschlüsse verschließen. S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
Je nach Wasserzusammensetzung sind Abweichungen von den genann- ▶ Magnesium-Anode ausbauen und prüfen ( Bild 17 bis Bild 20, ten Anhaltswerten sinnvoll. Seite 54). ▶ Magnesium-Anode austauschen, wenn der Durchmesser unter 15 mm ist. S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
Page 14
....... 19 9.2.4 Comprobación del ánodo de magnesio ... . 19 S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
▶ ¡No cierre la válvula de seguridad en ningún caso! eléctrica Tab. 3 Placa de características Volumen de suministro • Acumulador de agua de calefacción • Instrucciones de mantenimiento y de instalación S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
Abertura de inspección para el mantenimiento y la limpieza en la parte superior Tapa del revestimiento PS Impulsión del acumulador Salida de agua caliente Tab. 5 Descripción del producto ( fig. 3, pág. 51) S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
▶ Asegúrese de que la superficie de emplazamiento ▶ Para garantizar la limpieza de fangos, no monte arcos en el conducto sea plana y de que tenga suficiente fuerza de carga. de vaciado. S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
▶ Eliminar la presión del intercambiador de calor. ▶ Vacíe el intercambiador de calor y púrguelo. ▶ Para evitar que aparezca corrosión, seque bien el interior y deje abierta la tapa de la abertura de inspección. S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
▶ Despresurice el acumulador de agua caliente. ▶ Desmonte y revise el ánodo de magnesio ( fig. 17 a 20, pág. 54). ▶ Si el diámetro es inferior de 15 mm, sustituya el ánodo de magnesio. S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
Page 20
9.2.3 Détartrer/nettoyer le ballon ECS ....25 9.2.4 Contrôle de l’anode au magnésium ....25 S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
Trappe de visite pour l’entretien et le nettoyage sur la partie supérieure Couvercle de l’habillage PS Départ ballon Sortie eau chaude Tab. 5 Description du produit ( fig. 3, page 51) S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
▶ Installer et équiper le ballon d’ECS en respectant une ▶ installer un réducteur de pression en amont ( fig. 10, page 53). hygiène parfaite selon les normes et directives lo- cales en vigueur. S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
My Service. Le ballon ECS doit subir un entretien et une inspection annuelle au rythme prescrit ( tabl. 8, page 25). ▶ Attirer l’attention de l’utilisateur sur les points suivants : S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
Temperatura max. dell'acqua calda sanitaria con riscalda- ▶ Non chiudere mai la valvola di sicurezza! mento elettrico Tab. 3 Targhetta identificativa Volume di fornitura • Accumulatore produttore di acqua calda sanitaria • Istruzioni di installazione e manutenzione S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
Corpo bollitore, acciaio smaltato Apertura d'ispezione per la manutenzione e la pulizia nella parte superiore Coperchio del rivestimento PS Mandata accumulatore Tab. 5 Descrizione prodotto ( fig. 3, pag. 51) S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
▶ Assicurarsi che la superficie di posa sia piana ed ab- ▶ Dimensionare la tubazione di scarico in base al collegamento. bia una portata sufficiente. S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
▶ Togliere pressione allo scambiatore di calore. zione tecnica. ▶ Svuotare e sfiatare lo scambiatore di calore. ▶ Per fare in modo che non vi sia corrosione, asciugare accuratamente l'interno e lasciare aperto il coperchio dell'apertura d'ispezione. S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
▶ Smontare e controllare l'anodo al magnesio ( fig. 17 fino a fig. 20, pag. 54). ▶ Sostituire l'anodo al magnesio se il diametro è al di sotto di 15 mm. S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
Max. tapwatertemperatuur bij elektrische verwarming installatiehandleiding monteren en in bedrijf stellen. Tabel 3 Typeplaatje ▶ Er mogen geen open expansievaten worden gebruikt. Leveringsomvang ▶ Sluit de veiligheidsklep nooit! • Boiler • Installatie- en onderhoudshandleiding S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
▶ Boiler droog en in vorstvrije binnenruimten opstellen. ▶ Alle niet gebruikte aansluitingen afsluiten. ▶ Respecteer de minimale ruimtehoogte ( tab. 9, pagina 50) in de opstellingsruimte. Er zijn geen minimale wandafstanden nodig ( afb. 6, pagina 52). S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
Oude apparaten bevatten materialen, die hergebruikt kunnen worden. De modules kunnen gemakkelijk worden gescheiden en de kunststoffen zijn gemarkeerd. Daardoor kunnen de verschillende componenten wor- den gesorteerd en voor recycling of afvoeren worden aangeboden. S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
(bijv. met een geschikt kalkoplos- send middel op citroenzuurbasis). ▶ Boiler uitspuiten ( afb. 15, pagina 54). ▶ Resten met een natte/droge zuiger met kunststofbuis verwijderen. S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
Max. warmwatertemperatuur bij elektrische verwarming installatiehandleiding monteren en in bedrijf stellen. Tabel 3 Typeplaat ▶ Er mogen geen open expansievaten worden gebruikt. Leveringsomvang ▶ Sluit het overstortventiel nooit! • Boiler • Installatie- en onderhoudshandleiding S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
WAARSCHUWING: Gevaar voor de gezondheid door ▶ Drukverminderaar voorschakelen ( afb. 10, pagina 53). vervuild water! Onzorgvuldig uitgevoerde montagewerkzaamheden ver- vuilen het drinkwater. ▶ Installeer de boiler hygiënisch conform de landspeci- fieke normen en richtlijnen. S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
▶ Aanbeveling voor de eigenaar: inspectie- en onderhoudscontract met een erkend installateur of de dienst na verkoop My Service afslui- ten. De boiler conform de gegeven onderhoudsintervallen ( tab. 8, pagina 43) onderhouden en jaarlijks inspecteren. S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
(bijv. met een geschikt kalkoplos- send middel op citroenzuurbasis). ▶ Boiler uitspuiten ( afb. 15, pagina 54). ▶ Resten met een nat-/droogzuiger met kunststofbuis verwijderen. S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
Pressão máx. de ensaio do lado da água sanitária CH Temperatura máx. da água quente no aquecimento E Tab. 3 Placa do aparelho Material fornecido • Acumulador de água quente sanitária • Instruções de instalação e de manutenção S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
Descrição do produto ( fig. 3, página 51) Reservatório de acumulação, aço esmaltado Abertura de verificação para manutenção e limpeza na par- te superior Tab. 5 Descrição do produto ( fig. 3, página 51) S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
▶ Em sistemas de aquecimento de água sanitária com tubagens em plástico, utilizar uniões roscadas de metal. ▶ Dimensionar a tubagem de drenagem de acordo com a ligação. S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
▶ Despressurizar os permutadores de calor. ▶ Esvaziar e purgar o permutador de calor. ▶ Para que não ocorra corrosão, secar bem o interior e deixar a tampa da abertura de verificação aberta. S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)
▶ Despressurizar o acumulador de água quente. ▶ Remover e verificar o ânodo de magnésio ( da fig. 17 à fig. 20, página 54). ▶ Se o diâmetro for menos de 15 mm, substituir o ânodo de magnésio. S 120/5 – 6 720 801 708 (2015/02)