TEST DE LONGUEUR D'ETINCELLE
D'ALLUMAGE
1. Déconnecter le capuchon de bougie de la
bougie.
2. Connecter le testeur dynamique d'étincelle
1 (testeur d'allumage 2) comme indiqué.
Capuchon de bougie 3
Bougie 4
Å Pour les E.-U. et le CDN
ı Excepté pour les E.-U. et le CDN
3. Actionner le kick.
4. Contrôler la longueur d'étincelle d'allumage.
5. Démarrer le moteur et augmenter la longueur
d'étincelle jusqu'à ce qu'un raté se produise.
(uniquement E.-U. et Canada)
Longueur d'étincelle minimum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS DE
COUPLEURS ET FILS
1. Contrôler:
Connexion de coupleurs et fils
Rouille/poussière/jeu/court-circuit →
Réparer ou changer.
CONTROLE DU COUPE-CIRCUIT DU
MOTEUR
1. Vérifier:
Continuité du coupe-circuit du moteur
Fil (+) de multimètre → Fil noir/blanc 1
Fil (–) de multimètre → Fil noir 2
B/W
1
Pas de continuité lorsqu'enfoncé "
ger.
Continuité lorsque enfoncé, position "
Remplacer.
SYSTEME D'ALLUMAGE
B
Position de sélec-
2
teur du multimètre
Ω × 1
" → Chan-
" →
ZÜNDANLAGE
ZÜNDFUNKENSTRECKE KONTROLLIEREN
1. Den Zündkerzenstecker von der Zünd-
kerze abziehen.
2. Den Zündfunkenstreckentester 1 (bzw.
2) wie abgebildet anschließen.
Zündkerzenstecker 3
Zündkerze 4
Å Nur USA und CAN
ı Nicht USA und CAN
3. Den Motor mit dem Kickstarter durchdre-
hen.
4. Die Zündfunkenstrecke kontrollieren.
5. Den Motor anlassen und die Zündfunken-
strecke vergrößern, bis es zu Fehlzün-
dungen kommt (nur USA und CAN).
Min. Zündfunkenstrecke
6,0 mm
STECKVERBINDER- UND KABEL-
ANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabelanschlüsse
Rost/Staub/Lockerheit/Kurzschluß →
Instand setzen oder erneuern.
MOTORSTOPPSCHALTER KONTROLLIE-
REN
1. Kontrollieren:
Motorstoppschalter
(auf Durchgang)
Meßkabel (+) → schwarz/weiß 1
Meßkabel (–) → schwarz 2
Kein Durchgang bei gedrücktem Schalter
" → Erneuern.
"
Durchgang bei gedrücktem Schalter "
Erneuern.
6 - 3
–
ELEC
Meßgerät-
B/W
B
1
2
Einstellung
Ω × 1
+
" →