Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM5FGD/YFM5FGPD
YFM5FGPAD/YFM5FGPHD
YFM5FGPLED/YFM550FAPD
OWNER'S MANUAL
1HS-F8199-61

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Yamaha YFM5FGD

  • Page 1 READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFM5FGD/YFM5FGPD YFM5FGPAD/YFM5FGPHD YFM5FGPLED/YFM550FAPD 1HS-F8199-61...
  • Page 2 PRINTED IN USA 2012.05-0.3×1 CR (E,F,S)
  • Page 3 LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YFM5FGD/YFM5FGPD YFM5FGPAD/YFM5FGPHD YFM5FGPLED/YFM550FAPD AVERTISSEMENT Ce VTT ne doit pas être piloté par les enfants de moins de 16 ans. 1HS-F8199-61-F0...
  • Page 4 Directive 2006/42/EC Conformément à la Directive 2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, declare in sole responsibility, that the product déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit YFM550FWAD (YFM5FGP) (5Y4AJ53W0C0501261–)
  • Page 5 Directive 2006/42/EC Conformément à la Directive 2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, declare in sole responsibility, that the product déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit YFM550FWA (YFM5FG) (5Y4AJ39W0C0500101–)
  • Page 6 YFM5FGPHD/YFM5FGPLED/YFM550FAPD de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses an- nées d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de course. Ce vé- hicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines.
  • Page 7 FBU17330 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FBU17342 LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger po- tentiel de blessures.
  • Page 8 Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT. FBU17410 YFM5FGD/YFM5FGPD YFM5FGPAD/YFM5FGPHD YFM5FGPLED/YFM550FAPD MANUEL DU PROPRIÉTAIRE © 2012 par Yamaha Motor Co., Ltd. édition, mai 2012 Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Page 9 FBU17420 TABLE DES MATIÈRES EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES Compartiments de rangement ....4-21 D’AVERTISSEMENT ET DE Porte-bagages avant ........4-24 CARACTÉRISTIQUES ........1-1 Porte-bagages arrière .......4-24 Réglage des combinés CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......2-1 ressort-amortisseur avant et arrière ..4-24 Prise pour accessoire à courant DESCRIPTION ..........
  • Page 10 Rodage du moteur ........6-4 ENTRETIENS ET RÉGLAGES Stationnement ..........6-5 PÉRIODIQUES ..........8-1 Stationnement en pente ......6-5 Manuel du propriétaire et trousse de Accessoires et chargement ......6-6 réparation ..........8-2 Entretiens périodiques du système CONDUITE DU VTT ........7-1 antipollution ..........8-3 SE FAMILIARISER AVEC LE VTT .....
  • Page 11 Contrôle du niveau du liquide de frein ..8-50 Repose d’une roue ........8-68 Changement du liquide de frein ....8-51 Diagnostic de pannes .......8-69 Réglage de la garde des leviers de frein Schémas de diagnostic de pannes ...8-71 avant et arrière ........8-52 Réglage de la garde de la pédale NETTOYAGE ET REMISAGE ......9-1 de frein ...........
  • Page 12 Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre. Pour l’Europe...
  • Page 13 45 kg 1322 lbf < 147 N < 15 kgf ( 99 lbs) < 33 lbf 37S-F817S-00 1HP-F817R-00 1HP-F2259-21 YAMAHA 1P0-F816P-20 < 85 kg ( 187 lbs) 1HP-F817R-10 35.0 kPa 30.0 kPa 0.35 kgf/cm² 0.30 kgf/cm² 5.0 psi 4.4 psi...
  • Page 14 7 YFM5FGD YFM550FWA 2012 27.5 kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. 294 kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 1NP-F155A-00 7 YFM5FGPD/YFM5FGPHD/YFM5FGPAD/ YFM5FGPLED YFM550FWAD 2012 27.5 kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. 294 kg YAMAHA 1HP-F811R-00 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 1HS-F155A-10 < 0.5 kg...
  • Page 15 37S-F816S-00 YAMAHA 1P0-F816R-00...
  • Page 16 Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif, puis vérifier quels pictogrammes se rapportent à son véhicule. Lire le Manuel du propriétaire. JAMAIS rouler routes goudronnées. TOUJOURS porter un casque homologué et NE JAMAIS transporter de passager. un équipement de protection.
  • Page 17 Cette pièce contient de l’azote sous haute La prise de virages requiert plus de force en pression. mode quatre roues motrices et différentiel Une mauvaise manipulation peut provoquer bloqué (“DIFF.LOCK”). une explosion. Ne pas incinérer, perforer ni Toujours rouler lentement et se réserver plus ouvrir.
  • Page 18 Année de construction Nom du modèle **** ****** *** kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. Puissance max. *** kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN Poids en ordre de marche...
  • Page 19 Pour l’Océanie...
  • Page 20 LOAD LIMIT PULLING LOAD: 5880 N (600 kgf) 1322 lbf 45 kg (99 lbs) TONGUE WEIGHT: 147 N ( 15 kgf) 33 lbf YAMAHA 1HP-F4877-A0 37S-F151K-00 WARNING NEVER ride as a passenger. Passengers can cause a loss of control, resulting in SEVERE 1HP-F2259-21 INJURY or DEATH.
  • Page 21 Maximum Vehicle Load : 220 kg, (485 lbs) Includes weight of operator, cargo and accessories UNDER (and if applicable, trailer tongue weight). YAMAHA 1HP-F816M-00 Operating this ATV if you are under the age of 16 increases your chance of severe injury or death.
  • Page 22 • use proper riding techniques to avoid vehicle overturns on hills and rough terrain and in turns. • avoid paved surfaces-pavement may seriously affect handling and control. LOCATE AND READ OWNER’S MANUAL. FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS. YAMAHA 4XE-F1568-10 1-11...
  • Page 23 FBU17431 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FBU27253 concessionnaire VTT agréé pour plus de rensei- gnements sur les écoles de pilotage les plus UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CON- proches. DUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. ● Toujours observer les recommandations suivan- Un VTT se manie différemment des autres véhicu- tes concernant l’âge du conducteur : les, y compris des motocyclettes et des voitures.
  • Page 24 ● Prendre garde aux autres véhicules lors de la ● Toujours conduire en gardant les mains sur le conduite sur une voie publique non goudronnée. guidon et les pieds sur les marche-pieds. S’assurer de bien connaître la loi et les régle- ●...
  • Page 25 poids vers l’avant du véhicule. Ne jamais accé- ble lors de l’ascension d’une colline. Si le VTT lérer brutalement. Ne jamais passer le sommet cale ou recule, recourir à la technique spéciale d’une colline à vitesse élevée. de freinage décrite dans ce manuel. Descendre ●...
  • Page 26 freinage. Tester les freins après avoir roulé dans tien de base du VTT. Certains travaux de l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs d’entretien ne peuvent être effectués que par un fois pour que le frottement sèche les garnitures. technicien certifié. ●...
  • Page 27 à mettre votre véhicule en sécurité à Bien que des produits du marché secondaire puis- l’écart de la piste. sent sembler être de concept et de qualité identi- ques aux accessoires Yamaha, il faut être cons-...
  • Page 28 cient que certains de ces accessoires ou certaines ● Certains accessoires peuvent forcer le pilote à de ces modifications ne sont pas appropriés en rai- modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouve- son du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui.
  • Page 29 d’échappement. Des niveaux mortels de mo- noxyde de carbone peuvent s’accumuler rapi- dement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits mal ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonne- ment au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre...
  • Page 30 FBU17680 DESCRIPTION FBU17690 FBU17700 Vue gauche Vue droite 1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du 1. Bouchon du radiateur combiné ressort-amortisseur arrière 2. Batterie 2. Compartiment de rangement arrière et trousse de 3. Fusibles réparation 4. Boîtier de filtre à air 3.
  • Page 31 FBU17712 N.B. Commandes et instruments Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel. 1. Sélecteur de marche 2. Levier de frein arrière 3. Commodos 4. Contacteur d’avertisseur 5. Réservoir de liquide du frein arrière 6. Écran multifonction 7.
  • Page 32 FBU17734 COMMANDES ET INSTRUMENTS FBU29911 Contacteur à clé Les positions du contacteur à clé sont les suivantes : “ ” (contact) Tous les circuits électriques sont sous tension. Les phares et le feu arrière s’allument quand le com- mutateur général d’éclairage est activé, et le mo- teur peut être mis en marche.
  • Page 33 FBU26695 FBU17990 Témoin de la gamme basse “ ” Témoins et témoins d’alerte Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est en gamme basse. FBU17980 Témoin de la gamme haute “ ” Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est en gamme haute.
  • Page 34 Dans ce cas, il convient de cuit électrique par un concessionnaire Yamaha. faire vérifier le système embarqué de diagnostic FCB00891 de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les ATTENTION explications au sujet du système embarqué de dia- ●...
  • Page 35 “ ” et té- rifier le système de la direction assistée électrique moin “DIFF. LOCK” par un concessionnaire Yamaha. L’indicateur de commande de transmission quatre Contrôler le bon fonctionnement du circuit électri- roues motrices “...
  • Page 36 ● Lorsque le commutateur de blocage du différen- FBU30493 Écran multifonction tiel réglé “LOCK” “4WD”, l’indicateur “ ” et le témoin “DIFF. LOCK” cli- gnotent jusqu’à ce que le différentiel se bloque ou se débloque correctement. Si l’indicateur et le témoin ne s’arrêtent pas de clignoter, c’est que le différentiel n’est pas bloqué...
  • Page 37 ● deux totalisateurs journaliers (affichant la dis- N.B. tance parcourue depuis leur dernière remise à Maintenir le bouton “SELECT” enfoncé et tourner zéro) la clé de contact à la position “ ” (contact) pour ● une montre modifier l’affichage de l’unité de vitesse (“mph” ou ●...
  • Page 38 électri- 3. Segment “E” que, tous les segments de l’afficheur et l’indicateur d’alerte du niveau de carburant se mettent à cli- gnoter. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
  • Page 39 1. Commutateur général d’éclairage “ /OFF” reur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhi- 2. Bouton du démarreur “ ” cule par un concessionnaire Yamaha. 3. Coupe-circuit du moteur “ ” 4. Interrupteur d’annulation “OVERRIDE” 5. Bouton d’avertisseur “...
  • Page 40 FBU18080 FCB00043 Coupe-circuit du moteur “ ” ATTENTION Sélectionner la position “ ” avant de mettre le Ne jamais laisser les phares allumés pendant moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur un laps de temps prolongé alors que le moteur contrôle l’allumage et permet de couper le moteur est coupé.
  • Page 41 Si le circuit électrique. Dans ce cas, il faut confier le un surcroît de puissance s’avère toutefois néces- VTT à un concessionnaire Yamaha le plus rapide- saire, enfoncer cet interrupteur permet de désacti- ment possible.
  • Page 42 Quand le différentiel est bloqué, toutes les Ce commutateur permet de passer du mode de roues tournent à la même vitesse, ce qui rend transmission à deux roues au mode de transmis- la prise de virages plus difficile. L’effort à four- sion à...
  • Page 43 cage du différentiel et vice versa alors que le véhicule est en mouvement risque de modifier brusquement son comportement. Cela pour- rait distraire le pilote et provoquer une perte de contrôle, voire un accident. FWB00140 AVERTISSEMENT Toujours rouler lentement lorsque le VTT est en mode différentiel bloqué...
  • Page 44 ● “LOCK” (traction à quatre roues avec blocage du différentiel) : La puissance est transmise aux roues avant et arrière et le différentiel est blo- qué. Contrairement au mode de traction à qua- tre roues, toutes les roues tournent à la même vitesse.
  • Page 45 ● En cas de conduite avant que le différentiel soit bloqué ou débloqué correctement (c.-à-d. tant que l’indicateur et le témoin clignotent), la vi- tesse du véhicule restera limitée jusqu’à ce que le différentiel se bloque ou se débloque correc- LOCK tement.
  • Page 46 2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter le régime maximum du mo- teur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le régime maximum du moteur et réduire ainsi la vitesse maximum du véhicule.
  • Page 47 1. Contre-écrou 1. Levier de frein avant 2. Vis de réglage 3. 12 mm (0.47 in) maximum FBU18442 Levier et pédale de frein arrière 3. Serrer le contre-écrou. La pédale de frein est située du côté droit du véhi- FBU18391 cule et le levier du frein arrière se trouve à...
  • Page 48 FBU18611 Sélecteur de marche Le sélecteur de marche permet de sélectionner la gamme basse, la gamme haute, le point mort, la marche arrière et la position de stationnement. Se reporter à la section “Fonctionnement du sélecteur de marche et conduite en marche arrière” à la page 6-2 pour les explications relatives au fonc- tionnement du sélecteur de marche.
  • Page 49 FBU27350 Bouchon du réservoir de carburant Retrait du bouchon du réservoir de carburant Ouvrir le cache du bouchon de réservoir de carbu- rant, puis retirer le bouchon en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 1. Bouchon du réservoir de carburant Repose du bouchon du réservoir de carburant Remettre le bouchon de réservoir de carburant en place en le tournant dans le sens des aiguilles...
  • Page 50 FWB02521 AVERTISSEMENT L’essence et les vapeurs d’essence sont extrê- mement inflammables. Il convient de suivre ces instructions pour limiter les risques d’in- cendies et d’explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements. 1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché...
  • Page 51 4. Tourner le bouchon du réservoir de carburant ainsi que le système d’échappement. à fond dans le sens des aiguilles d’une montre Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi- afin de le refermer hermétiquement. naire sans plomb d’un indice d’octane recherche FWB02531 de 91 ou plus (95 ou plus pour l’Europe).
  • Page 52 1. Selle 1. Patte de fixation 2. Levier de verrouillage de la selle 2. Support de selle Repose de la selle FBU27362 Compartiments de rangement Insérer les pattes de fixation à l’avant de la selle Ce VTT est équipé de deux compartiments de ran- dans les supports de la selle, puis appuyer à...
  • Page 53 Le compartiment de rangement se situe au côté avant droit du véhicule. Pour accéder au comparti- ment de rangement, retirer son couvercle en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 1. Compartiment de rangement avant Le compartiment de rangement arrière est situé sous la selle.
  • Page 54 Avant de ranger des documents dans les compar- timents, veiller à les placer dans un sac en plasti- que afin de les protéger contre l’humidité. En la- vant le VTT, s’assurer de ne pas laisser pénétrer d’eau dans les compartiments de rangement. ●...
  • Page 55 FBU18962 Porte-bagages avant ● Ne pas dépasser la charge limite de 45.0 kg (99 lb) du porte-bagages avant. ● Ne pas dépasser la charge maximale du VTT, qui est de 220.0 kg (485 lb). FBU18972 Porte-bagages arrière ● Ne pas dépasser la charge limite de 85.0 kg (187 lb) du porte-bagages arrière.
  • Page 56 N.B. Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélectionnée Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, figurant sur la bague de réglage et l’indicateur de disponible chez les concessionnaires Yamaha. position figurant sur l’amortisseur. 4-25...
  • Page 57 Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommagé ou usé. Tout entretien d’un Réglage de la précontrainte de ressort : combiné ressort-amortisseur doit être confié Minimum (réglage souple) : à un concessionnaire Yamaha. Standard : FBU19183 Prise pour accessoire à courant con- Maximum (réglage dur) : tinu La prise pour accessoire se trouve au côté...
  • Page 58 1. Placer le commutateur général d’éclairage à la position “OFF”. 2. Éteindre l’accessoire. 3. Mettre le moteur en marche. (Voir page 6-1.) 4. Ouvrir le capuchon de la prise pour acces- soire, puis brancher la fiche d’alimentation de l’accessoire à la prise. 1.
  • Page 59 ● Lorsqu’un accessoire est utilisé alors que le moteur est coupé ou que les phares sont al- lumés, la batterie se déchargera et la mise en marche du moteur risque de devenir difficile. ● Ne pas brancher d’allume-cigare ou tout autre accessoire dont la fiche s’échauffe, sous peine de risquer d’endommager la prise.
  • Page 60 Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche : ÉLÉMENTS...
  • Page 61 • Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite. Corriger si nécessaire. • Contrôler le fonctionnement. Si mous ou spongieux, faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha. • Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces- saire.
  • Page 62 ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES • S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les Pédale de frein 8-56 points pivots. • S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les Leviers de frein 8-55 points pivots. • S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement Soufflets d’essieu 8-54 et remplacer si nécessaire.
  • Page 63 Si spécifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit de 8-31.) freinage par un concessionnaire Yamaha. FBU19631 Liquide de refroidissement Niveau du liquide de frein Contrôler le niveau du liquide de frein.
  • Page 64 La pression de gonflage des pneus doit être égale le circuit de freinage. Faire contrôler le circuit de des deux côtés. AVERTISSEMENT ! La conduite freinage par un concessionnaire Yamaha à la d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gon- moindre fuite.
  • Page 65 Pression de gonflage recommandée : Avant 35.0 kPa (0.350 kgf/cm², 5.0 psi) Arrière 30.0 kPa (0.300 kgf/cm², 4.4 psi) Pression de gonflage minimum : Avant 32.0 kPa (0.320 kgf/cm², 4.6 psi) Arrière 27.0 kPa (0.270 kgf/cm², 4.0 psi) Pression maximale lors du sertissage des ta- 1.
  • Page 66 YFM5FGPLED MAXXIS/MU20 d’accident. Taille : AT25 x 10-12 Après avoir subi de nombreux tests, les pneus ci- Type : tés ci-après ont été homologués par Yamaha Mo- Sans chambre (Tubeless) tor Manufacturing Corporation of America pour ce modèle.
  • Page 67 Pneus et jantes issus du marché secondaire Les pneus et les jantes livrés avec ce VTT sont conçus pour les capacités de performance du vé- hicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de con- fort.
  • Page 68 VTT. Si l’explication d’une commande ● Témoin d’alerte de la température du li- ou d’une fonction pose un problème, consulter un quide de refroidissement concessionnaire Yamaha. ● Témoin d’alerte de panne moteur FWB00631 Le témoin d’alerte “EPS” devrait s’allumer, AVERTISSEMENT puis s’éteindre à...
  • Page 69 préserver l’énergie de la batterie. Ne pas actionner N.B. le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affi- Ce véhicule est muni d’un coupe-circuit d’allu- lée. mage. Le moteur peut être mis en marche dans les conditions suivantes : FCB00163 ● Le sélecteur de marche est au point mort ou à...
  • Page 70 Passage des rapports : passage du point mort N.B. à la marche arrière et de la marche arrière à la S’assurer de placer correctement le sélecteur de position de stationnement marche à la position souhaitée. FWB00720 AVERTISSEMENT Une manœuvre en marche arrière incorrecte augmente le risque de heurter un obstacle, voire une personne, avec toutes les consé- quences qui pourraient s’ensuivre.
  • Page 71 Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique à un effort excessif pendant les premiers 320 km par un concessionnaire Yamaha. (200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mo- ●...
  • Page 72 1. Actionner les freins pour arrêter le VTT. tement vérifier le VTT par un concessionnaire 2. Couper le moteur. Yamaha. 3. La pédale de frein étant actionnée, placer le sélecteur de marche à la position de station- nement.
  • Page 73 Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha. Pièces de rechange, accessoires et modifica- tions issus du marché secondaire Bien que des produits du marché...
  • Page 74 ● Les accessoires doivent être montés fermement de la conduite avec un chargement ou lors du et avec soin. Un accessoire qui risque de bouger remorquage. Prévoir une plus grande distance ou de se détacher pendant la conduite peut ré- de freinage.
  • Page 75 bien à la hauteur du crochet. Si nécessaire, ré- CHARGE MAXIMALE duire la charge dans la remorque afin d’alléger Charge maximale du VTT (poids total du le poids sur le crochet. Lors du transport d’une conducteur, du chargement, des accessoi- charge et d’un remorquage, inclure le poids de res et de la flèche d’attelage) : la flèche d’attelage dans le poids total admissi-...
  • Page 76 ● Éviter de prendre les virages brusquement, à moins de rouler très lentement. ● Éviter les collines et les terrains difficiles. Choisir le terrain avec soin. Le supplément de poids ré- duit la stabilité et la maniabilité du VTT.
  • Page 77 FBU21141 CONDUITE DU VTT...
  • Page 78 2-1–2-7. Il convient également de lire toutes les éti- FBU27418 quettes d’information ou d’avertissement appo- sées sur le VTT. SE FAMILIARISER AVEC LE VTT Le VTT est avant tout un véhicule utilitaire, mais il CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNE- peut également servir de véhicule de loisirs. Cette MENT section “Conduite du VTT”...
  • Page 79 Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent pratiquer régulièrement les techniques décrites dans ce manuel. La conduite du VTT exige la maîtrise de techni- ques qui s’acquièrent au fur et à mesure de l’utilisation du véhicule. Ne pas exploiter au maximum les capacités et la puissance du véhicule avant de s’être entièrement familiarisé...
  • Page 80 Équipement Toujours porter l’équipement de protection suivant afin de limiter les risques de blessures en cas d’accident : ● un casque de motocycliste homologué et bien adapté ● une protection pour les yeux (lunettes ou visière) ● des bottines ou des bottes, des gants, une che- mise à...
  • Page 81 tion pour les yeux peut être la cause d’un acci- flexes. AVERTISSEMENT ! Ne jamais absorber dent et augmente les risques de blessures gra- d’alcool, certains médicaments ou de la dro- ves en cas d’accident. gue avant ou pendant la conduite de ce VTT. [FWB02611] Les risques d’accidents seraient accrus.
  • Page 82 Limiteur de vitesse Charge et accessoires Le logement du levier des gaz est équipé d’un limi- FWB01462 AVERTISSEMENT teur de vitesse. Celui-ci est destiné aux pilotes n’ayant pas l’expérience de ce modèle. Le limiteur Un chargement ou un remorquage incorrect de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz, peut favoriser les pertes de contrôles, les ca- même lorsque le levier des gaz est actionné...
  • Page 83 ● Éviter les collines et les terrains difficiles. CHARGE MAXIMALE Choisir le terrain avec soin. Exercer la plus Charge maximale du VTT (poids total du grande prudence lors du remorquage ou du chargement, du conducteur, des accessoi- transport de charges dans les pentes. res et de la flèche d’attelage) : ●...
  • Page 84 tionner la première vitesse ou la gamme basse, le cas échéant) lors du transport d’un chargement ou en cas de remorquage. Pendant la conduite Toujours garder les pieds sur les marche-pieds pendant la conduite afin d’éviter qu’ils ne touchent les roues arrière. AVERTISSEMENT ! Le retrait même d’une seule main ou d’un seul pied peut réduire la capacité...
  • Page 85 Ne monter que des échappement chaud. Veiller à garer le véhi- pièces et accessoires d’origine Yamaha ou de cule de sorte que personne ne puisse tou- qualité équivalente destinés à ce VTT et veiller à...
  • Page 86 tes. Après la conduite dans des endroits suscepti- ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TER- bles de provoquer l’accumulation de matériaux RAIN combustibles sous le véhicule, veiller à contrôler le Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisa- dessous du véhicule et à retirer tous les matériaux tion sur surfaces non goudronnées uniquement.
  • Page 87 Même si la conduite sur la voie publique non gou- Se familiariser avec un terrain avant de s’y enga- dronnée est légale dans certains pays, elle reste ger. Conduire prudemment dans des endroits in- dangereuse en raison des risques de collision connus.
  • Page 88 Monter un fanion d’avertissement sur le véhicule en cas de conduite dans des endroits où l’on ris- que de ne pas être vu par d’autres pilotes de VTT. Ne jamais rouler sur un terrain rocailleux, glissant NE PAS attacher une remorque au support du mât ou meuble, à...
  • Page 89 Choisir un grand terrain plat non goudronné pour apprendre à conduire ce VTT. S’assurer que le ter- rain ne présente pas d’obstacles et n’est pas fré- Respecter les interdictions défendant l’accès de quenté par d’autres véhicules. Il faut s’entraîner à propriétés.
  • Page 90 L’embrayage centrifuge se met en prise et le véhi- passer à des vitesses plus élevées. Ne jamais cule démarre. Si l’accélération est trop brutale, les prendre un virage à une vitesse dépassant les roues avant risquent de se soulever et de provo- limites imposées par les conditions du terrain quer la perte de contrôle de la direction.
  • Page 91 Une technique de conduite inadéquate, telle que des changements brutaux d’accélération, un frei- nage excessif, un mauvais positionnement du corps ou une vitesse trop élevée pour un virage donné, peut faire basculer le VTT. Si le VTT com- mence à basculer vers le côté extérieur du virage, se pencher plus vers l’intérieur.
  • Page 92 ● Évaluer les conditions du terrain avant d’at- taquer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont le sol est trop glissant ou meuble. ● Déplacer son poids vers l’avant du véhicule. ● Ne jamais accélérer brutalement. Le VTT ris- que de basculer en arrière.
  • Page 93 Ne pas s’attaquer à des pentes avant d’avoir maî- Si une côte s’avère plus difficile que prévu, faire trisé les techniques de base sur terrain plat. Éva- demi-tour tant que le VTT avance avec suffisam- luer les conditions du terrain avant de s’aventurer ment de puissance (à...
  • Page 94 sition de stationnement, puis descendre immédia- DESCENTE DES PENTES tement du côté amont. Descendre du côté amont FWB01621 AVERTISSEMENT ou, si le VTT est dirigé droit vers l’amont, descen- dre d’un des côtés. Tourner le VTT et l’enfourcher, Une technique de descente incorrecte facilite en suivant le procédé...
  • Page 95 tionner progressivement les freins. En mode situées du côté amont risqueraient de se soulever. de transmission “2WD”, n’actionner que le Actionner progressivement et simultanément les frein arrière. freins avant et arrière. Dans la mesure du possible, descendre une pente Pour descendre les pentes, il convient de déplacer tout droit.
  • Page 96 TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE PENTE de se lancer sur une pente. Éviter les surfaces glis- santes ou les terrains accidentés qui pourraient FWB01632 AVERTISSEMENT déséquilibrer le véhicule. Une technique de traversée latérale de collines Toujours veiller à se pencher du côté de la montée ou de prise de virages incorrectes peut entraî- lors de la traversée latérale une pente.
  • Page 97 deur dépassant la valeur spécifiée dans ce ma- nuel, car les pneus pourraient flotter, ce qui fa- voriserait les renversements. Le VTT peut traverser des courants d’eau à faible débit dont la profondeur ne dépasse pas 35 cm (14 in). Vérifier attentivement le terrain avant de s’aventurer dans l’eau.
  • Page 98 Essayer les freins après avoir roulé dans de l’eau. de vidanger toute l’eau qui s’y serait accumulée. Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que ATTENTION : Une accumulation d’eau peut le frottement sèche les garnitures. Ne pas con- provoquer un endommagement ou une panne. duire le VTT avant de s’être assuré...
  • Page 99 1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air 1. Bouchon de vidange du compartiment de rangement 1. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale 1. Bouchon de vidange du compartiment de rangement 7-23...
  • Page 100 CONDUITE SUR TERRAIN ACCIDENTÉ DÉRAPAGE ET PATINAGE FWB01651 FWB01662 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Une technique incorrecte de conduite sur des Une technique incorrecte de contrôle du pati- obstacles pourrait entraîner une perte de con- nage ou du glissement peut provoquer une trôle du véhicule, voire une collision. Repérer perte de contrôle du VTT.
  • Page 101 Si les roues arrière commencent à déraper, il est possible de regagner le contrôle du véhicule (si Le contrôle des dérapages est une technique qui l’espace disponible est suffisant) en manœuvrant s’acquiert avec la pratique. Choisir avec discerne- dans la direction du dérapage. Il est déconseillé de ment le terrain sur lequel on s’entraîne, puisque la freiner ou d’accélérer avant d’avoir repris le con- stabilité...
  • Page 102 QUE FAIRE... MODE À “2WD” EST SÉLECTIONNÉ, car le vé- ● Si le VTT ne tourne pas alors qu’on tente d’effec- hicule pourrait se renverser et le pilote risque tuer un virage : d’être coincé sous celui-ci. Descendre du VTT Arrêter le VTT et effectuer à...
  • Page 103 éléments de frein avant de du véhicule, ce travail doit être confié à un con- les toucher. cessionnaire Yamaha. Les fréquences données dans les tableaux des FWB02562 AVERTISSEMENT entretiens périodiques s’entendent pour la con- duite dans des conditions normales.
  • Page 104 Cependant, d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens. N.B. Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
  • Page 105 ● L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech- niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. INITIAL CHAQUE...
  • Page 106 INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- N° ÉLÉMENTS court des 1300 2500 2500 5000 TIENS À EFFECTUER intervalles (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heures • S’assurer de l’absence de fuites et remplacer tout Système d’échappe- joint abîmé. √...
  • Page 107 ● L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech- niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. INITIAL CHAQUE...
  • Page 108 INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- N° ÉLÉMENTS court des 1300 2500 2500 5000 TIENS À EFFECTUER intervalles (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heures • Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- saire. • Contrôler la garde de la pédale de frein et la régler √...
  • Page 109 INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- N° ÉLÉMENTS court des 1300 2500 2500 5000 TIENS À EFFECTUER intervalles (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heures • Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- Combinés ressort- saire. √ √ √...
  • Page 110 INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- N° ÉLÉMENTS court des 1300 2500 2500 5000 TIENS À EFFECTUER intervalles (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heures • Changer. Huile de couple co- √ √ • S’assurer de l’absence de fuites d’huile et corriger nique arrière si nécessaire.
  • Page 111 FBU23071 N.B. ● Il est nécessaire d’augmenter la fréquence d’entretien de certains éléments lorsque le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides, ou s’il est conduit à pleins gaz. ● Entretien des freins hydrauliques • Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide. •...
  • Page 112 FBU23090 Dépose et repose des caches La dépose des caches illustrés est requise pour ef- fectuer certains entretiens décrits dans ce chapi- tre. Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer un cache. 1. Cache E 2.
  • Page 113 Cache B Dépose du cache 1. Déposer le cache A. 2. Déposer le porte-bagages avant en retirant ses vis. 1. Cache A Mise en place du cache Remettre le cache en place. 1. Vis de porte-bagages (sous les garde-boue) 8-11...
  • Page 114 1. Porte-bagages avant 1. Support de porte-bagages avant 2. Vis de porte-bagages (haut) 3. Déposer les supports de porte-bagages avant en retirant les vis. 1. Vis de support de porte-bagages avant 4. Retirer les rivets démontables, puis tirer le ca- che vers le haut afin de le déposer.
  • Page 115 1. Cache B 2. Remonter les supports de porte-bagages 2. Rivet démontable avant et ses vis, puis serrer ces dernières au couple spécifié. Mise en place du cache 1. Remettre le cache à sa place, puis reposer les Couple de serrage : rivets démontables.
  • Page 116 Couples de serrage : Vis de porte-bagages (haut) : 34 Nm (3.4 m·kgf, 25 ft·lbf) Vis de porte-bagages (sous les garde- boue) : 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) 4. Reposer le cache A. Cache C Dépose du cache 1. Cache C 1.
  • Page 117 1. Cache D 2. Remettre la selle en place. 2. Vis à serrage rapide Caches D et E Dépose d’un cache 1. Retirer les caches A et C. 2. Retirer la vis à serrage rapide et la vis, puis ti- rer le cache vers le haut afin de le déposer.
  • Page 118 Mise en place d’un cache 1. Remettre le cache en place, puis reposer la vis et la vis à serrage rapide. 1. Cache E 2. Vis à serrage rapide 1. Vis 2. Installer les caches A et C. 8-16...
  • Page 119 Caches F et G Dépose d’un cache 1. Déposer les vis du cache, la vis du marche- pied et l’écrou du marche-pied. 2. Tirer le cache vers le bas tout en enfonçant la saillie. 1. Cache G 2. Écrou du marche-pied 3.
  • Page 120 Couples de serrage : Vis de cache : 4.0 Nm (0.40 m·kgf, 2.9 ft·lbf) Écrou du marche-pied : 4.0 Nm (0.40 m·kgf, 2.9 ft·lbf) Cache H Dépose du cache 1. Déposer la selle. (Voir page 4-20.) 2. Déposer le porte-bagages arrière après avoir retiré...
  • Page 121 3. Déposer les rivets démontables, puis appuyer aux endroits illustrés. 1. Porte-bagages arrière 2. Vis de porte-bagages (haut) 1. Cache H 2. Rivet démontable Mise en place du cache 1. Remettre le cache à sa place, puis reposer les rivets démontables. 1.
  • Page 122 FBU28671 Dépose des calandres La dépose des calandres permet d’accéder au ra- diateur en vue de son nettoyage. Dépose d’une calandre Retirer le rivet démontable, tirer sur le haut de la calandre, puis tirer cette dernière vers le haut. 2. Remonter le porte-bagages arrière ainsi que ses vis, puis serrer ces dernières aux couples spécifiés.
  • Page 123 2. Déposer la bougie comme illustré, en se ser- FBU23213 Contrôle de la bougie vant de la clé à bougie fournie dans la trousse La bougie est une pièce importante du moteur et de réparation. son contrôle est simple. La bougie doit être dé- montée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques, car la chaleur et les dépôts finissent par...
  • Page 124 Ne ja- mais essayer de diagnostiquer soi-même ce genre de problèmes. Il est préférable de confier le VTT à un concessionnaire Yamaha. 2. Contrôler l’usure des électrodes et la pré- sence de calamine ou autres dépôts. Si l’usure est excessive ou les dépôts trop impor-...
  • Page 125 N.B. N.B. Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométrique Si le moteur a été mis en marche avant que la vé- lors de la mise en place de la bougie, une bonne rification du niveau d’huile ait été effectuée, bien approximation consiste à...
  • Page 126 1. Jauge de niveau d’huile 1. Repère de niveau maximum 2. Repère de niveau minimum 5. Insérer la jauge complètement dans l’orifice 6. Si le niveau d’huile moteur est inférieur ou de remplissage, puis la retirer à nouveau et égal au repère de niveau minimum, ajouter de vérifier le niveau d’huile.
  • Page 127 1. Cartouche du filtre à huile 2. Clé pour filtre à huile 1. Vis de vidange de l’huile moteur N.B. 2. Joint Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha. 8-25...
  • Page 128 7. Enduire le joint torique de la cartouche du filtre à huile neuve d’une fine couche d’huile mo- teur. 1. Clé dynamométrique Couple de serrage : Cartouche du filtre à huile : 1. Joint torique 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf) N.B.
  • Page 129 Si une fuite est détectée, faire vérifier car l’huile moteur lubrifie également l’em- le VTT par un concessionnaire Yamaha. Il faut en brayage. Ne pas utiliser des huiles de grade outre procéder à la vérification du niveau et au diesel “CD”...
  • Page 130 changement de l’huile de couple conique arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des en- tretiens et graissages périodiques. Contrôle du niveau de l’huile de couple coni- que arrière 1. Placer le VTT sur une surface de niveau. 2. Retirer la vis et son joint de l’orifice de contrôle du niveau d’huile, puis vérifier le niveau d’huile dans le carter de couple conique.
  • Page 131 Couples de serrage : Vis de l’orifice de contrôle de niveau d’huile de couple conique arrière : 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) Bouchon de remplissage d’huile de couple conique arrière : 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) Changement de l’huile de couple conique ar- rière 1.
  • Page 132 1. Vis de vidange de l’huile de couple conique arrière 1. Huile de couple conique arrière 2. Joint 2. Joint 3. Vis de l’orifice de contrôle de niveau d’huile de couple 4. Monter la vis de vidange et son joint neuf, puis conique arrière serrer la vis au couple de serrage spécifié.
  • Page 133 Si une fuite est détectée, faire vérifier le VTT par un 4. Niveau d’huile correct concessionnaire Yamaha. Il faut en outre procéder 3. Si l’huile n’atteint pas le bord de l’orifice de à la vérification du niveau et au changement de remplissage, ajouter la quantité...
  • Page 134 4. Contrôler l’état du joint et le remplacer s’il est abîmé. 5. Remonter le bouchon de remplissage et son joint, puis serrer le bouchon au couple spéci- fié. Couple de serrage : Bouchon de remplissage de l’huile de différentiel : 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) Changement de l’huile de différentiel 1.
  • Page 135 Couple de serrage : Bouchon de remplissage de l’huile de différentiel : 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) 8. S’assurer que le boîtier de différentiel ne fuit pas. Si une fuite d’huile est détectée, il faut en rechercher la cause. FBU23470 Liquide de refroidissement Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidisse-...
  • Page 136 Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidissement, il convient de faire contrôler le plus rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses proprié- 1. Repère de niveau maximum tés au liquide de refroidissement. [FCB01011] 2.
  • Page 137 FBU27767 Changement du liquide de refroidissement FWB01890 AVERTISSEMENT Attendre que le moteur et le radiateur aient re- froidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le liquide chaud et la vapeur risquent de pro- voquer des brûlures. Toujours couvrir le bou- chon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir.
  • Page 138 1. Marchepied 1. Vis de vidange du liquide de refroidissement 2. Vis et écrou 2. Joint 3. Vis 4. Placer un récipient sous le moteur, puis retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement et son joint. (Afin d’éviter toute coulure de li- quide de refroidissement sur le protège-car- ter, il convient d’utiliser une feuille de papier pliée comme illustré...
  • Page 139 6. Retirer le bouchon du radiateur. 1. Durite du vase d’expansion 1. Bouchon du radiateur 9. Après avoir vidangé le liquide de refroidisse- 7. Retirer le bouchon du vase d’expansion. ment, rincer soigneusement le circuit de re- 8. Débrancher la durite du côté du vase d’expan- froidissement à...
  • Page 140 13. Verser du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au repère de niveau maxi- mum du vase d’expansion, puis remettre le bouchon en place. ATTENTION : Mélanger l’antigel exclusivement avec de l’eau dis- tillée. Pour se dépanner, il est toutefois possible de recourir à...
  • Page 141 1. Conduit de refroidissement de la courroie trapézoïdale 1. Vis de purge d’air de la culasse 2. Vis du collier 19. Lorsque le liquide de refroidissement com- 18. Desserrer la vis de purge d’air de la culasse, mence à couler de l’orifice de la vis de purge sans la déposer, afin de laisser s’échapper d’air de la culasse, serrer la vis au couple spé- toute l’air de l’orifice de la vis de purge d’air.
  • Page 142 N.B. Si une fuite est détectée, faire vérifier le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha. 1. Écrou du marche-pied 2. Vis de marche-pied A 25. Monter le conduit de refroidissement de la 3.
  • Page 143 cessaire, remplacer l’élément plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des endroits très pous- siéreux ou humides. N.B. Deux tubes de vidange équipent le fond du boîtier de filtre à air, et elles se situent derrière les caches D et E. (Les explications concernant la dépose des caches se trouvent à...
  • Page 144 1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air 1. Attache du couvercle du boîtier de filtre à air 2. Couvercle du boîtier de filtre à air 1. Placer le VTT sur une surface de niveau. 4. Retirer l’élément en mousse et le tamis du fil- 2.
  • Page 145 AVERTISSEMENT ! Nettoyer la mousse 9. Enduire la mousse d’huile Yamaha pour élé- exclusivement dans du dissolvant destiné ment de filtre à air en mousse ou toute autre au nettoyage de pièces. Ne jamais nettoyer huile de qualité équivalente.
  • Page 146 ment logé dans le boîtier de filtre à air. Ne jamais faire tourner le moteur sans son élément de filtre à air. L’entrée d’air non fil- tré userait prématurément le moteur et pourrait même l’endommager. De plus, le système d’injection de carburant s’en trouverait perturbé, ce qui réduirait le ren- dement du moteur et pourrait entraîner sa surchauffe.
  • Page 147 FBU27813 Nettoyage du pare-étincelles Effectuer ce travail dans un endroit bien aéré, loin de toute matière combustible et en veillant à ce que l’échappement soit froid. 1. Retirer les vis du tube d’échappement arrière. 1. Chicane 2. Pare-étincelles 3. Joint 4.
  • Page 148 7. Retirer la vis de purge et son joint. Couple de serrage : Vis de purge : 27 Nm (2.7 m·kgf, 20 ft·lbf) FWB02380 AVERTISSEMENT Ne jamais faire tourner le moteur dans une pièce non ventilée lors du curage du pare-étin- celles, car il y a risque de blessures oculaires, brûlures, empoisonnement par le monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort, ainsi...
  • Page 149 Si de l’eau s’écoule du carter de la courroie trapé- zoïdale après avoir retiré le bouchon, faire contrô- 1. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale ler le VTT par un concessionnaire Yamaha, car l’eau risque d’endommager d’autres éléments du FBU29702 Réglage de la garde du levier des gaz...
  • Page 150 à l’usage, ce qui pourrait nuire à son bon fonctionnement. Il convient de le faire contrôler et 1. Cache en caoutchouc régler par un concessionnaire Yamaha aux fré- 2. Vis de réglage de la garde du levier des gaz quences spécifiées dans le tableau des entretiens 3.
  • Page 151 Si une plaquette de frein est usée au point que sa rainure a presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha. N.B. La dépose des roues est nécessaire pour effectuer le contrôle des plaquettes de frein. (Voir page 8-67.)
  • Page 152 Frein arrière FBU29841 Contrôle du niveau du liquide de frein Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li- quide de frein dépasse le repère de niveau mini- mum. Contrôler le niveau du liquide de frein le sommet du réservoir à l’horizontale. Faire l’appoint de liquide de frein, si nécessaire.
  • Page 153 Toujours faire l’appoint avec un liquide de frein diminue soudainement, il faut faire rechercher frein du même type que celui qui se trouve la cause par un concessionnaire Yamaha avant de dans le circuit. L’ajout d’un liquide de frein reprendre la conduite.
  • Page 154 La garde à l’extrémité des leviers de frein doit être inexistante, comme illustré. Si ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit de freinage par un conces- sionnaire Yamaha. Frein avant 1. Garde nulle au levier de frein FBU29072 Réglage de la garde de la pédale de...
  • Page 155 La garde de la pédale de frein doit être de 1.0–6.0 mm (0.04–0.24 in), comme illustré. Si la valeur n’est pas conforme aux caractéristiques, la corri- ger comme suit : 1. Contre-écrou 2. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein 4.
  • Page 156 2. Léger jeu (0.1 à 0.5 mm [0.004 à 0.02 in]) 6. Reposer le cache. Si la valeur spécifiée ne peut être obtenue, confier ce réglage à un concessionnaire Yamaha. N.B. Lors du réglage de la garde de la pédale de frein : 1.
  • Page 157 Yamaha. Contrôler le fonctionnement des leviers de frein avant et arrière avant chaque départ et lubrifier les Lubrifiant recommandé : pivots de levier quand nécessaire. Lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou huile moteur 8-55...
  • Page 158 Levier de frein arrière Lubrifiant recommandé : Graisse silicone Levier de frein avant FBU28832 Contrôle et lubrification de la pédale de frein Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein avant chaque départ et lubrifier le pivot de la pé- dale quand nécessaire.
  • Page 159 Si un moyeu de roue a du jeu ou si une roue ne Faire régler les bagues de barre stabilisatrice par tourne pas régulièrement, faire contrôler les roule- un concessionnaire Yamaha. ments de moyeu de roue par un concessionnaire Yamaha.
  • Page 160 Lubrification de l’arbre de direction rière Faire lubrifier l’arbre de direction par un conces- sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans Lubrifier les pivots de fusées arrière aux fréquen- le tableau des entretiens et graissages périodi- ces spécifiées dans le tableau des entretiens et ques.
  • Page 161 FWB02160 FCB00620 AVERTISSEMENT ATTENTION L’électrolyte de batterie est extrêmement toxi- Ne jamais enlever le capuchon d’étanchéité que, car l’acide sulfurique qu’il contient peut des éléments de la batterie, sous peine d’en- causer de graves brûlures. Éviter tout contact dommager la batterie de façon irréversible. avec la peau, les yeux ou les vêtements.
  • Page 162 ATTENTION : Avant de déposer la batterie, Confier la charge de la batterie à un concession- s’assurer d’avoir coupé le contact et naire Yamaha dès que possible si elle semble être d’avoir débranché le câble négatif avant le déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se dé- câble positif.
  • Page 163 Pose de la batterie FCB00931 ATTENTION N.B. Recourir à un chargeur spécial à tension cons- S’assurer que la batterie est chargée au maxi- tante pour charger les batteries de type plomb- mum. acide à régulation par soupape (VRLA). L’utili- sation d’un chargeur de batterie conventionnel 1.
  • Page 164 3. Reposer la plaque de fixation de la batterie et FBU30520 Remplacement d’un fusible la fixer à l’aide des écrous. 4. Remonter le porte-bagages avant et ses vis, puis serrer ces dernières à leur couple spéci- fique. Couples de serrage : Vis de porte-bagages (haut) : 34 Nm (3.4 m·kgf, 25 ft·lbf) Vis de porte-bagages (sous les garde-...
  • Page 165 FCB00640 ATTENTION Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant de contrôler ou de remplacer un fusible. 2. Retirer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf l’intensité spécifiée. AVERTISSEMENT ! Toujours monter un fusible de l’intensité spécifiée et ne jamais le substituer par un objet de remplace- ment.
  • Page 166 électrique fonctionne. 40.0 A 4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire Fusible de phare: contrôler l’installation électrique par un con- 10.0 A cessionnaire Yamaha. Fusible d’allumage: 10.0 A FBU27443 Fusible du moteur du dispositif quatre roues Remplacement d’une ampoule de...
  • Page 167 2. Retirer le protecteur d’ampoule de phare. 4. Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer l’ampoule grillée. 1. Protection de l’ampoule de phare 1. Porte-ampoule du phare 3. Débrancher le coupleur de phare. 2. Ampoule de phare 5. Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à...
  • Page 168 1. Déposer le cache H. (Voir page 8-10.) FCB00690 2. Déposer le porte-ampoule du feu arrière/stop ATTENTION et l’ampoule en tournant le porte-ampoule Il est préférable de confier ce réglage à un con- dans le sens inverse des aiguilles d’une mon- cessionnaire Yamaha. tre. 8-66...
  • Page 169 1. Ampoule de feu arrière/stop 1. Porte-ampoule de feu arrière/stop 4. Monter une ampoule neuve sur le porte-am- 3. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant et en la poule, l’enfoncer et la tourner à fond dans le tournant dans le sens inverse des aiguilles sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 170 ● Les écrous de fixation des roues avant et arrière sont de type conique. Monter les écrous en pla- çant leur face étroite du côté de la roue. 1. Écrou de roue 3. Surélever le VTT et placer un support adéquat sous le cadre.
  • Page 171 FBU25740 Diagnostic de pannes Bien que les VTT Yamaha soient soumis à une inspection rigoureuse en sortie d’usine, une panne peut malgré tout survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’al- lumage, par exemple, peut entraîner des problè- mes de démarrage et une perte de puissance.
  • Page 172 des dégâts matériels importants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes nues ni étincelles à proxi- mité du véhicule, y compris veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. 8-70...
  • Page 173 Humides l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie. Déposer la bougie et contrôler les électrodes. Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha. Sèches Contrôler la batterie. 4. Batterie Le démarreur tourne La batterie est en bon état.
  • Page 174 Le niveau du liquide de nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement est suffisant. refroidissement par un concessionnaire Yamaha. N.B. Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à con- dition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
  • Page 175 FBU25860 NETTOYAGE ET REMISAGE ces de freinage, ce qui augmente les ris- FBU25881 Nettoyage ques d’accident. Tester les freins après le Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou- nettoyage. Actionner quelques fois les vent que possible, non seulement pour des raisons freins en roulant lentement, afin de sécher esthétiques, mais aussi parce que cela contribue à...
  • Page 176 5. Rincer le VTT immédiatement à l’eau claire et éviter l’entreposage dans des caves humides, sécher toutes les surfaces avec une peau de des étables (en raison de la présence d’ammo- chamois, une serviette propre ou un chiffon niaque) et à proximité de produits chimiques absorbant doux.
  • Page 177 mises à la masse. (Cette technique per- cessivement chaud ou froid (moins de 0 °C mettra de limiter la production d’étincelles (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)). Pour plus à l’étape suivante.) d’informations au sujet de l’entreposage de la d.
  • Page 178 FBU25961 CARACTÉRISTIQUES Dimensions: Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008): YFM5FGD 0.5 m/s² maximum Longueur hors-tout: YFM5FGPAD 0.5 m/s² maximum 2065 mm (81.3 in) YFM5FGPD 0.5 m/s² maximum Largeur hors-tout: YFM5FGPHD 0.5 m/s² maximum 1180 mm (46.5 in) YFM5FGPLED 0.5 m/s² maximum...
  • Page 179 Carburant recommandé: YFM550FAPD Essence sans plomb exclusivement –20 –10 50 ˚C YFM5FGD Essence ordinaire sans plomb exclusivement YFM5FGPAD Essence ordinaire sans plomb Classification d’huile moteur recommandée: exclusivement API Service de type SG et au-delà/JASO MA YFM5FGPD Essence ordinaire sans plomb Quantité...
  • Page 180 Sans chambre (Tubeless) 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) Taille: Embrayage: AT25 x 8-12 Fabricant/modèle: Type d’embrayage: YFM550FAPD CHENG SHIN/C828 Humide, centrifuge automatique YFM5FGD MAXXIS/MU19 Transmission: YFM5FGPAD MAXXIS/MU19 Système de réduction primaire: YFM5FGPD MAXXIS/MU19 Courroie trapézoïdale YFM5FGPHD MAXXIS/MU19 Système de réduction secondaire: YFM5FGPLED MAXXIS/MU19 Entraînement par arbre...
  • Page 181 Charge: Liquide de frein spécifié: DOT 4 Charge maximale: Frein arrière: 220.0 kg (485 lb) (Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et Type: de la flèche d’attelage) Frein à disque Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids): Commande: À...
  • Page 182 Batterie: Indicateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du différentiel: Modèle: YTX20L-BS Témoin de la gamme haute: Voltage, capacité: 12 V, 18.0 Ah Témoin de la gamme basse: Phare: Type d’ampoule: Témoin de blocage du différentiel: Ampoule halogène Voltage et wattage d’ampoule × quantité: Fusibles: Phare: 12 V, 35.0/35.0 W ×...
  • Page 183 FBU30401 Pour l’Europe uniquement Les chiffres indiqués correspondent à des niveaux d’émission qui ne sont pas nécessairement des ni- veaux d’utilisation sûrs. Même s’il existe une corré- lation entre les niveaux d’émission et d’exposition, ces chiffres ne peuvent pas être utilisés pour déter- miner si d’autres précautions sont nécessaires.
  • Page 184 Yamaha ou en cas de vol du VTT. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE : 1. Numéro d’identification du véhicule (côté avant gauche)
  • Page 185 Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 1. Étiquette des codes du modèle 11-2...
  • Page 186 INDEX Accessoires et chargement ..........6-6 Éclairage, commutateur général ........4-9 Accessoires, prise ............4-26 Écran multifonction ............4-5 Amortisseurs avant et arrière, réglage ......4-24 Emplacement des éléments ........... 3-1 Arbre de direction, lubrification ........8-58 Emplacement des étiquettes .......... 1-1 Avertisseur ..............
  • Page 187 Roulements de moyeu de roue, contrôle ..... 8-57 Indicateur 4 RM/blocage du différentiel ......4-4 Instruments, éclairage et commandes ......5-8 Sécurité ................2-1 Interrupteur d’annulation ..........4-10 Sélecteur de marche ............ 4-17 Sélecteur de marche et conduite en marche arrière ..6-2 Sélecteur de marche, réglage du câble de sécurité...
  • Page 188 FBU26172 AVERTISSEMENT L’utilisation incorrecte du VTT peut résulter en des BLESSURES GRAVES ou MÊME LA MORT. TOUJOURS PORTER NE JAMAIS NE JAMAIS NE JAMAIS UN CASQUE ET CONDUIRE ACCEPTER DE CONDUIRE SOUS DES VÊTEMENTS SUR ROUTE PASSAGER L’INFLUENCE DE DE SÉCURITÉ GOUDRONNÉE STUPÉFIANTS OU APPROUVÉS...

Ce manuel est également adapté pour:

Grizzly 550Yfm5fgpdYfm5fgpadYfm5fgphdYfm5fgpledYfm550fapd