Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Allgemeine Originalbetriebsanleitung
Original main operating instructions
Notice d'instructions générale originale
Exzenterschnecken-
pumpe F 550
Hygienepumpe F 560
Seite 2 - 25
Eccentric worm-drive
pump F 550
Sanitary pump F 560
Page 26 – 49
Pompe à vis héli-
coïdale excentrée
F 550
Pompe sanitaire
F 560
Page 50 - 74

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FLUX F 550 Serie

  • Page 1 Allgemeine Originalbetriebsanleitung Original main operating instructions Notice d‘instructions générale originale Exzenterschnecken- pumpe F 550 Hygienepumpe F 560 Seite 2 - 25 Eccentric worm-drive pump F 550 Sanitary pump F 560 Page 26 – 49 Pompe à vis héli- coïdale excentrée F 550 Pompe sanitaire F 560...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhalt Allgemeines ..........................3 Lieferumfang ........................3 Haftung, Gewährleistung, Garantie..................3 Mitgeltende Dokumente ....................... 3 Aufbewahrung der Betriebsanleitung ................... 3 Wegweiser ..........................3 Sicherheitshinweise ......................3 Sicherheit ............................ 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................4 2.1.1 Vorhersehbarer Missbrauch ....................4 Symbol- und Hinweiserklärung .................... 5 Sicherheitskennzeichnung ....................
  • Page 3: Allgemeines

    Allgemeines Lieferumfang Vergleichen Sie die Lieferung mit dem Lieferschein. Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und Zustand. Nehmen Sie beschädigte Geräte nicht in Betrieb. Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil des Lieferumfangs. Haftung, Gewährleistung, Garantie Der Betreiber übernimmt bei Abnahme des Produktes die Betriebsverantwortung. Der Gewährleistungszeitraum beträgt 12 Monate ab Zeitpunkt der Auslieferung.
  • Page 4: Sicherheit

    Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Exzenterschneckenpumpen dienen zum Fördern von niederviskosen bis hochviskosen, pastenartigen und noch fließfähigen Substanzen. Sie sind einsetzbar für Lebensmittel, pharmazeutische, kosmetische und chemische Produkte sowie Mineralölprodukte. Je nach Fördergut und erforderlicher Leistung kommen dabei unterschiedliche Werkstoffe und Antriebsmotoren zum Einsatz. Jede Exzenterschneckenpumpe kann mit verschiedenen Motoren betrieben werden.
  • Page 5: Symbol- Und Hinweiserklärung

    Symbol- und Hinweiserklärung Sicherheitshinweise sind mit  einem Sicherheitskennzeichen und  einem Gefahrenhinweis gekennzeichnet. Sie helfen Ihnen, mögliche Gefahren zu erkennen, Risiken zu vermeiden und das Gerät sicher zu betreiben. In der Betriebsanleitung erhalten Sie zusätzlich Handlungsanweisungen zur Gefahren- vermeidung. Gefahrenhinweise sind in drei Kategorien abhängig von der Schwere einer möglichen Verletzung eingeteilt.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Alle Sicherheitshinweise müssen beachtet und befolgt werden. Das Nichtbeachten der Sicherheitshinweise kann das Leben und die Gesundheit von Personen gefährden, zu Umweltschäden und/oder zu umfangreichen Sachschäden führen. Die Beachtung der Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung hilft, Gefahren zu vermeiden, die Pumpe wirtschaftlich zu betreiben und den vollen Produktnutzen zu sichern.
  • Page 7 Achtung!  Beim Betreiben der Exzenterschneckenpumpe gegen abgesperrten Auslauf muss ein geeignetes Absteuerventil (Bypass-Ventil) verwen- det werden, um den Maximaldruck zu begrenzen. Achtung!  Pumpe erst einschalten, wenn sie sich im Medium befindet. Trockenlauf vermeiden. Wir empfehlen den Einbau von Trockenlaufschutzeinrichtungen, wie z.
  • Page 8 Achtung!  Bedienungsanleitung des Motors beachten (bei Drehstrommotoren Sicherheitshinweis im Klemmkasten).  Den Kollektormotor ohne Unterspannungsauslösung, den Dreh- strommotor und den Druckluftmotor gegen unbeabsichtigtes Anlaufen sichern.  Den Drehstrommotor zum Transport nicht an der Lüfterhaube halten.  Änderungen des Netzanschlusses (z.B. Anbringen eines ex- geschützten CEE-Rundsteckers) nur durch Elektro-Fachkräfte.
  • Page 9 Vorsicht - Verletzungsgefahr!  Gehörschutz benutzen. Beim Einsatz von Druckluftmotoren die mit- gelieferten Schalldämpfer oder einen Abluftschlauch verwenden. Achtung!  Pumpe, Schlauch und Armaturen vor dem Transport entleeren. Die Armaturen zum Entleeren ganz öffnen.  Der Netzstecker muss für den Transport gezogen und das Netz- kabel aufgerollt sein.
  • Page 10: Arbeiten Im Explosionsgefährdeten Bereich

    Arbeiten im explosionsgefährdeten Bereich Achtung!  EU-Baumusterprüfbescheinigung bzw. Konformitätsbescheinigung beachten.  Die Pumpe darf im explosionsgefährdeten Bereich nicht ortsfest ein- gesetzt werden. Gefahr!  Eine Motorschutzeinrichtung inklusive Einschaltsperre verwenden, um einen automatischen Anlauf (z. B. durch Einschalten der Pumpe mittels Stecker) auszuschließen. Bei einer automatischen Abfüllung kann auch ein Motor mit Schutzeinrichtung ohne Einschaltsperre verwendet werden.
  • Page 11: Restgefahren

    Restgefahren Schutzmaßnahmen können unwirksam werden, wenn die Geräte nicht entsprechend der Beständigkeitsliste eingesetzt werden. Weitere Restrisiken, die mit der Instandsetzung oder auch Wartung der Exzenterschnek- kenpumpen zu tun haben, können konstruktiv oder durch weitere Schutzmaßnahmen nicht vermindert werden. Auf sie wird ggf. an entsprechender Stelle hingewiesen. Information Beachten Sie bei der Auswahl von Motor, Pumpe, Zapfpistolen und Schläuchen immer die Beständigkeitsliste.
  • Page 12: Ausführung Mit Planetengetriebe F 550 Gs Und F 560 Gs

    Ausführung mit Planetengetriebe F 550 GS und F 560 GS Pumpe F 550 GS - Exzenterschneckenpumpe mit Kollektormotor für niederviskose bis hochviskose, pastenartige noch fließfähige Substanzen bis maximal 30.000 mPas nach dem Exzenterschneckenprinzip mit Planetengetriebe (Übersetzung 1:15,9). Die Pumpe ist auch mit Stopfbuchse erhältlich (F 550 GSB). Pumpe F 550 GS6 - Exzenterschneckenpumpe mit Drehstrommotor F 403 für viskose Substanzen bis maximal 80.000 mPas nach dem Exzenterschneckenprinzip mit Planeten- getriebe (Übersetzung 1:6,75).
  • Page 13: Arbeitsschutzhinweise

    Arbeitsschutzhinweise Achtung - im Ex-Bereich!  Im störungsfreien Betrieb weist die Kupplung keine wirksamen Zündquellen auf. Der Betreiber stellt durch Kontrolle, Wartung und Instandsetzung den störungsfreien Betrieb sicher.  Wartungs- oder Inspektionsarbeiten an der Kupplung nicht in explosionsfähiger Atmosphäre durchführen. Funktioniert die Kupplung nicht einwandfrei, muss der Betreiber die Pumpe stillsetzen.
  • Page 14: Vor Der Inbetriebnahme Im Explosionsgefährdeten Bereich

    > Betriebsspannung der Exzenterschneckenpumpe mit dem Typenschild vergleichen. > Bei Druckluftmotoren maximalen Betriebsdruck von 6 bar nicht überschreiten und Wartungseinheit verwenden. > Bei Druckluftmotoren die Drehzahl über ein Kugelventil in der Druckluftzufuhr einstellen. Den Druckluftmotor langsam auf Arbeitsdrehzahl bringen. Die maximale Drehzahl von 1000 min nicht überschreiten.
  • Page 15: Herstellung Eines Potentialausgleichs

    Herstellung eines Potentialausgleichs Werden die Motoren zusammen mit der Pumpe betrieben, ist ein umfassender und eindeutiger Potentialausgleich unerlässlich. Antriebsmotor Verbindungsteil Flansch oder Getriebe Druckstutzen Leitfähiger Schlauch Ω R < 10 Pumpe Saug- öffnung Kategorie 1 (Zone 0) Kategorie 2 (Zone 1): Die nähere Umgebung der Kategorie 1 Abb.
  • Page 16: Inbetriebnahme Der Ausführung Mit Planetengetriebe

    Inbetriebnahme der Ausführung mit Planetengetriebe: Im Ex-Bereich Antrieb durch:  Kollektormotoren F 460 Ex, F 460 Ex EL, F 460-1 Ex  Bürstenloser Motor FBM 4000 Ex  Druckluftmotoren F 416 Ex, F 416-1 Ex, F 416-2 Ex > Den Motor auf die Pumpe aufsetzen. >...
  • Page 17: Reinigung

    Reinigung Die Reinigungsintensität und die Reinigungsintervalle richten sich nach den Anforderungen an das gepumpte Medium. Für Intensivreinigungen muss der Motor demontiert und die Pumpe zerlegt werden. Explosionsgefahr!  Die Pumpe, den Motor und das Netzanschlusskabel nur außerhalb des explosionsgefährdeten Bereichs reinigen. Achtung! ...
  • Page 18: Transport

    Transport Hinweise für den Transport im ex-geschützten Bereich:  > Elektrostatische Aufladung beim Transport vermeiden.  > Interne Betriebsanweisungen beachten. Aufbewahrung > Netzstecker ziehen bzw. Druckluftschlauch abkuppeln. > Pumpe an einer Aufhängevorrichtung aufbewahren. 18/88 Original Betriebsanleitung Exzenterschneckenpumpe F 550 und Hygienepumpe F 560...
  • Page 19: Demontage / Montage

    Demontage / Montage  Überwurfmutter zwischen Pumpe und Motor von Hand fest anziehen. Demontage / Montage F 550 Kupplung Motorseite Kupplungseinsatz GS / GS6 Außenrohr Torsionswelle Stator Exzenterschnecke Stator- mantel Original Betriebsanleitung Exzenterschneckenpumpe F 550 und Hygienepumpe F 560 19/88...
  • Page 20: Demontage / Montage F 560 Und F 560 Food

    Demontage / Montage F 560 und F 560 FOOD Kupplung Motorseite Kupplungseinsatz Hakenschlüssel Hakenschlüssel Ø 80 - 90 Ø 80 - 90 Außenrohr Torsionswelle Stator Innenliegendes Gewinde Stator- Exzenterschnecke mantel 20/88 Original Betriebsanleitung Exzenterschneckenpumpe F 550 und Hygienepumpe F 560...
  • Page 21: Demontage / Montage Der Offenen Gleitringdichtung (Glrd) F 550 Und F 560

    Demontage / Montage der offenen Gleitringdichtung (GLRD) F 550 und F 560 Zentrierscheibe Stift O-Ring Gegenring Gleitring O-Ring Stoppscheibe Dichtfläche Feder Gleitfläche Achtung - die Nut am Gegenring muss auf den Stift in der Zentrierscheibe ausgerichtet werden. Torsionswelle Dichtfläche Achtung! ...
  • Page 22 Demontage / Montage der geschlossenen Gleitringdichtung (GLRD) F 560 und F 560 FOOD Zentrierscheibe Stift O-Ring Feder Gegenring Gleitring Dichtfläche O-Ring Gleitfläche Achtung - die Nut am Gegenring muss auf den Stift in der Zentrierscheibe ausgerichtet werden. Torsionswelle Dichtfläche Achtung! ...
  • Page 23: Wartung / Reparatur

    Wartung / Reparatur Achtung!  Defekte Netzanschlusskabel sind grundsätzlich zu ersetzen.  Änderungen am Netzanschlusskabel sind nur von Elektrofach- kräften durchzuführen. Achtung!  Den äußeren Zustand der Pumpe durch regelmäßige Sichtkontrolle überprüfen. Achtung!  Beim Instandsetzen der Pumpe muss der Motor von der Pumpe abgenommen werden.
  • Page 24: Technische Daten

    Technische Daten 12.1 Ex-Kennzeichnung Die Ex-Kennzeichnung wird bei den Exzenterschneckenpumpen F 550 … und F 560 … direkt auf das Pumpenrohr neben dem Druckstutzen eingelasert und lautet: II 1/2 G Ex h IIB T4…T3 Ga/Gb 12.2 Schallpegelangaben Druckluftmotor Kollektormotor n~1000 1/min F 457/ F 458/ F458-1/...
  • Page 25: Varianten

    Varianten 13.1 Exzenterschneckenpumpe Typ F 550 F 550 GS 50/21 54/26 F 550 GS 50/21 54/26 Ex II 1/2 G Ex h IIB F 550 GS 50/21 54/26 PTB 19 ATEX 5002 X T4... T3 Ga/Gb F 550 GS6 50/21 54/26 F 550 S 50/21...
  • Page 26 Content General Information ......................... 27 Scope of delivery ........................ 27 Liability, warranty and guarantee ..................27 Further applicable documents .................... 27 Storing operating instructions .................... 27 Markers..........................27 Safety instructions ......................27 Safety ............................28 Intended use ........................28 2.1.1 Foreseeable misuse ......................28 Symbols and signs ......................
  • Page 27: General Information

    General Information Scope of delivery Please check the delivery according to the delivery note. Also, check the delivery for completeness and integrity. Do not operate damaged devices. These operating instructions and corresponding attachments with additional information on the supplied components are part of the delivery scope. Liability, warranty and guarantee Upon acceptance of the product, the operating company accepts operation responsibility.
  • Page 28: Safety

    Safety Intended use The eccentric worm-drive pumps are used for transferring low to high-viscosity, pasty, still free-flowing media. They can be used for applications in the food industry, pharmaceutical, cosmetical and chemical products as well as petro-chemicals. Depending on the product to be transferred, different materials and drive motors are used. Eccentric worm-drive pumps can be driven by a range of different motors.
  • Page 29: Symbols And Signs

    Symbols and signs Safety instructions are marked by  a safety sign and  a danger warning This will help you to identify potential hazards, to avoid risks and to operate the device safely. In addition, the operating instructions contain instructions for hazard avoidance. Danger warnings are classified in three categories according to the severity of a potential injury.
  • Page 30: Safety Instructions

    Safety instructions All safety instructions must be observed and followed. Failure to follow the safety instructions may lead to serious injury or death or cause environmental and/or property damage. Adherence to the safety instructions contained in these operating instructions will help you to avoid risks, to operate the pump efficiently and to ensure that the product is used to its full potential.
  • Page 31 Attention!  If the eccentric worm-drive pump is operated against a closed outlet, an appropriate by-pass (pressure relief) valve must be used to limit the maximum pressure. Attention!  Only turn on the pump when it is in the liquid. Never operate the pump dry.
  • Page 32 Attention!  Comply with the operating instructions of the motor (some three- phase motors have their safety instructions contained with the terminal box).  Protect commutator motors without no-volt release, three-phase motors and compressed-air motors against accidental starting.  Do not grip three-phase motor on ventilator cap for carrying. ...
  • Page 33 Caution - risk of injury!  Use hearing protection. Only operate compressed air motors with the silencer or exhaust hose provided with the motor. Attention!  Empty pump, hose and fittings before transport. Totally open the fittings for emptying.  The mains plug must be pulled and the power cable must be rolled ...
  • Page 34: For Use In Hazardous Areas

    For use in hazardous areas Attention!  Observe the EC type examination certificate and the certificate of conformity, respectively.  The pump must not be used as a stationary unit in hazardous locations. Danger! Use a motor protection device including a switch lock to prevent automatic start-up (e.g.
  • Page 35: Residual Risks

    Residual risks Safeguards may become ineffective if the devices are not used according to the chemical resistance chart. Further residual risks that are linked with the repair or maintenance of the eccentric worm- drive pump cannot be reduced constructive or by taken further precautions. If necessary, they are mentioned at the appropriate passage.
  • Page 36: Version With Planetary Gear F 550 Gs And F 560 Gs

    Version with planetary gear F 550 GS and F 560 GS Pump F 550 GS: eccentric worm-drive pump with commutator motor for low-viscosity to high-viscosity, pasty still free flowing media up to 30.000 mPas according to the eccentric screw principle. Eccentric worm-drive pump with planetary gear (ratio 1:15.9). The pump is also available with stuffing box (F 560 GSB).
  • Page 37: Health And Safety Instructions

    Health and safety instructions Attention in hazardous areas!  During fault-free operation, the coupling has no effective ignition sources. The operator ensures trouble-free operation by means of inspection, maintenance and repair.  Do not carry out maintenance or inspection work on the coupling in a potentially explosive atmosphere.
  • Page 38: Before Starting Operation In Hazardous Areas

    > Make sure that the supply voltage corresponds to the voltage indicated on the name- plate. > When using compressed air motors please do not exceed the maximum operating pressure of 6 bars and use a filter-regulator-lubricator unit. > When using compressed air motors, adjust the speed by a ball valve in the air supply line.
  • Page 39: Equipotential Bonding

    Equipotential bonding If the motors are operated together with the pump, comprehensive, clear equipotential bonding is essential (earthing, Fig.1) Drive motor Pump/motor connection Bearing flange or planetary gear Pump outlet Conductive hose Ω R < 10 Pump Suction end of the pump Category 1 (Zone 0) 2 (Zone 1): ambiance close to category 1 Category...
  • Page 40: Commissioning Of Version With Planetary Gear F 550 Gs And F 560 Gs

    Commissioning of version with planetary gear F 550 GS and F 560 GS Available drive motors in hazardous areas:  Commutator motors F 460 Ex, F 460 Ex EL, F 460-1 Ex  Brushless motor FBM 4000 Ex  Compressed air motors F 416 Ex, F 416-1 Ex, F 416-2 Ex >...
  • Page 41: Cleaning

    Cleaning The intensity and the time intervals of the cleaning depend on the requirements on the medium to be pumped. For intensive cleaning, the motor has to be dismantled and the pump has to be disassembled. Attention!  Only clean pump, motor and mains connection outside the hazardous area.
  • Page 42: Transport

    Transport Information on the transport in the ex-protected area:  Avoid electrostatical charging during transport.  Observe the internal operating instructions. Storage > Unplug the pump or disconnect the compressed air hose. > Use a wall bracket to store the pump in a vertical position. 42/88 Original operating instructions Eccentric worm drive pump F 550 and Sanitary pump F 560...
  • Page 43: Dismantling / Re-Assembly

    Dismantling / Re-assembly  Tighten firmly union nut between pump and motor by hand. Dismantling / re-assembly F 550 Coupling motorside Coupling insert GS / GS6 outer tube torsion shaft stator eccentric worm stator housing Original operating instructions Eccentric worm drive pump F 550 and Sanitary pump F 560 43/88...
  • Page 44: Dismantling / Re-Assembly F 560 And F 560 Food

    Dismantling / re-assembly F 560 and F 560 FOOD coupling motorside coupling insert hook wrench hook wrench Ø 80 - 90 Ø 80 - 90 torsion shaft outer tube stator internal thread eccentric worm stator housing 44/88 Original operating instructions Eccentric worm drive pump F 550 and Sanitary pump F 560...
  • Page 45: Dismantling / Re-Assembly Of The Open Mechanical Seal F 550 And F 560

    Dismantling / re-assembly of the open mechanical seal F 550 and F 560 centering disc O-ring counter-ring sliding ring slot O-ring stop washer sealing face spring sliding face Attention – the slot at the counter ring must be aligned with the pin in the centering disc. torsion shaft sealing face Attention!
  • Page 46: Dismantling / Re-Assembly Of The Closed Mechanical Seal F 560 And F 560 Food

    Dismantling / re-assembly of the closed mechanical seal F 560 and F 560 FOOD centering disc O-ring spring counter ring slot sealing face sliding ring sliding face O-ring torsion shaft Attention – the slot at the counter ring must be aligned with the pin in the centering disc.
  • Page 47: Maintenance / Repair

    Maintenance / repair Attention!  Always replace defective mains connection.  Only trained electricians may carry out changes to the mains connection. Attention!  Regularly check visually the external condition of the pump. Attention!  Remove motor from pump when repairing the pump. ...
  • Page 48: Technical Data

    Technical data 12.1 Ex-marking The ex-marking on the F 550 and F 560 eccentric worm-drive pumps is lasered directly onto the pump tube next to the outlet and reads as follows: II 1/2 G Ex h IIB T4…T3 Ga/Gb 12.2 Sound level measurement Compressed-air motor Commutator motor (n~1000 1/min)
  • Page 49: Sanitary Pumps Type F 560

    13.2 Sanitary pumps type F 560 F 560 GS 50/21 54/26 FOOD Ex II 1/2 G Ex h IIB F 560 GS 50/21 54/26 PTB 19 ATEX 5002 X T4... T3 Ga/Gb Ex II 1/2 G Ex h IIB F 560 GS 50/21 54/26 PTB 19 ATEX 5002 X...
  • Page 50 Sommaire Généralités ..........................51 Contenu de la livraison ....................... 51 Responsabilité et garantie....................51 Autres documents de référence ..................51 Disponibilité des instructions de service ................51 Guide de lecture ......................... 51 Consignes de sécurité ......................51 Sécurité ............................. 52 Utilisation prévue ........................
  • Page 51: Généralités

    Généralités Contenu de la livraison Vérifiez que le contenu de la livraison correspond bien au bordereau de livraison. Vérifiez la présence de toutes les pièces ainsi que leur bon état. Ne mettez pas d'appareils défectueux en service. Cette notice d'instructions et les annexes associées comprenant des informations complémentaires sur les composants fournis font partie intégrante du contenu de la livraison.
  • Page 52: Sécurité

    Sécurité Utilisation prévue Les pompes à vis hélicoïdale excentrée sont utilisées pour le transport de produits de basse à haute viscosité, pâteuses et encore fluides. Elles peuvent être utilisées pour les aliments, les produits pharmaceutiques, cosmétiques et chimiques ainsi que pour les produits miné- raux.
  • Page 53: Explication Des Symboles Et Des Signaux

    Explication des symboles et des signaux Les consignes de sécurité sont accompagnées  d'un symbole de sécurité et  d'un symbole de danger Elles vous aident à identifier les risques, à éviter les dangers et à exploiter l'équipement en toute sécurité. Vous trouverez dans la notice d’instructions des consignes vous permettant de prévenir les risques.
  • Page 54: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Le non-respect des consignes de sécurité peut mettre la vie des personnes en danger, causer des dommages à l'environnement et/ou causer de graves dégâts matériels. En respectant les consignes de sécurité figurant dans les instructions de service, vous pourrez éviter les dangers, exploiter la pompe efficacement et en tirer le meilleur profit.
  • Page 55 Attention ! Risque de blessure par la rotation libre de l’arbre d’entraînement.  Attention !  En cas d’utilisation de la pompe à vis hélicoïdale excentrée lorsque la sortie est bouchée, il convient d’utiliser une vanne de décharge pour limiter la pression maximale. Attention ! ...
  • Page 56 Attention !  Le raccordement du tuyau flexible doit être préservé contre le glissement.  Lors de la vidange complète du tuyau, l'air comprimé dans le tuyau peut entraîner une détonation en cas de décharge soudaine. Attention !  Observer le mode d'emploi du moteur. (Pour les moteurs triphasés voir les instructions de sécurité...
  • Page 57 Attention - risque de blessures légères  Respecter les consignes en vigueur sur le site d'exploitation (document concernant la protection contre l’explosion).  Porter des vêtements de protection (protection du visage, protection des voies respiratoires, gants de protection etc.). Attention - risque de blessures légères ...
  • Page 58: Utilisation En Zone Atex

    Utilisation en zone ATEX Attention dans la zone explosible !  Respecter l’attestation d’examen CE de type ou le certificat de conformité.  La pompe ne doit pas être utilisée de manière fixe au sein d’une zone à risque d’explosion. Danger ! ...
  • Page 59: Dangers Résiduels

    Risque d’incendie !  Lors du transport de liquides inflammables appartenant aux groupes d’explosion IIA et IIB et faisant partie des classes de température T1 à T4, utiliser uniquement des pompes homologuées pour les appli- cations dans la catégorie 1 ( ZONE 0 ). Dangers résiduels Les mesures de protection peuvent se révéler inefficaces si les appareils ne sont pas utilisés conformément à...
  • Page 60: Version Équipée D'un Réducteur Planétaire : F 550 Gs Et F 560 Gs

    Version équipée d’un réducteur planétaire : F 550 GS et F 560 GS Pompe F 550 GS : pompe à moteur universel destinée aux produits de faible à forte viscosité, pâteux ou fluides, dont la viscosité ne dépasse pas 30 000 mPas. Pompe à vis hélicoïdale excentrée avec réducteur planétaire ( 1 : 15,9 ).
  • Page 61: Consignes De Santé Et De Sécurité

    Consignes de santé et de sécurité Attention dans la zone explosible !  En cas de fonctionnement sans défaut, l'accouplement ne présente aucune source d'inflammation efficace. L'opérateur assure un fonctionnement sans problème par l'inspec- tion, l'entretien et la réparation.  N'effectuez pas de travaux de maintenance ou d'inspection sur l'accouplement dans une atmosphère potentiellement explosive.
  • Page 62: Mise En Service

    Mise en service Avant toute mise en service Information Avant la première mise en service, avant et après chaque utilisation nous recommandons de nettoyer la pompe, le flexible et l’accessoire. Observer le chapitre « Nettoyage ».  Vous trouverez des informations sur le montage et démontage de la pompe et de l’accessoire dans chapitre 7.
  • Page 63: Exigences Concernant La Protection Contre Les Explosions

    Attention !  Fixer les conducteurs de compensation de potentiel avant l’utilisation à la pompe, au moteur et contenant. 5.2.1 Exigences concernant la protection contre les explosions Catégorie 1 ( ZONE 0 ) : partie extérieure de la pompe, entre l’ouverture d’aspiration et le raccord de refoulement.
  • Page 64: Etablissement D'une Compensation De Potentiel

    Etablissement d’une compensation de potentiel Si les moteurs sont utilisés avec la pompe, une compensation de potentiel intégrale et nette est indispensable. Pièce de jonction: Flasque de palier Moteur ou réducteur planétaire Raccord de refoulement Tuyau conducteur Ω R < 10 Pompe Ouverture d‘aspiration...
  • Page 65: Mise En Service Des Versions F 550 Gs Et F 560 Gs Équipées D'un Réducteur Planétaire

    Mise en service des versions F 550 GS et F 560 GS équipées d’un réducteur planétaire Entraînement dans la zone à risque d’explosion par:  Moteurs universels F 460 Ex, F 460 Ex EL, F 460-1 Ex  Moteur asynchrone FBM 4000 Ex ...
  • Page 66: Nettoyage

    Nettoyage L’intensité du nettoyage et les intervalles de nettoyage doivent être adaptés en fonction des exigences posées par le liquide pompé. Pour les nettoyages intensifs, il convient de démon- ter le moteur et de désassembler la pompe. Attention – risque d’explosion ...
  • Page 67: Transport

    Transport Information sur le transport en zone à risque d’explosion :  Eviter une charge électrostatique pendant le transport.  Respecter le mode d’emploi intern. Entreposage > Débrancher le connecteur ou découpler le flexible d'air comprimé. > Entreposer la pompe sur un charriot. Notice d’instructions originale Pompe à...
  • Page 68: Démontage / Montage

    Démontage / montage  Bien serrer l’écrou-raccord entre pompe et moteur à la main. Démontage / montage de la pompe F 550 Accouplement côté moteur Pièce d‘accouplement GS / GS6 Tube extérieur Arbre de torsion Stator Vis hélicoïdale excentrée Porte- stator Notice d’instructions originale Pompe à...
  • Page 69: Démontage / Montage De La Pompe F 560 Et F 560 Food

    Démontage / montage de la pompe F 560 et F 560 FOOD Accouplement côté moteur Pièce d‘accouplement Clé à ergot Clé à ergot Ø 80 - 90 Ø 80 - 90 Tube extérieur Arbre de torsion Stator Filetage intérieur Vis hélicoïdale excentrée Porte-stator Notice d’instructions originale Pompe à...
  • Page 70: Démontage / Montage De La Garniture D'étanchéité Ouverte F 550 Et F 560

    Démontage / montage de la garniture d’étanchéité ouverte F 550 et F 560 Rondelle de centrage Goupille Joint torique Contre-bague ( grain fixe ) Joint glissant ( grain tournant ) Rainure Joint torique Rondelle d’arrêt Plan de joint Ressort Surface de glissement La rainure de la contre-bague doit être alignée avec la goupille de la rondelle de centrage.
  • Page 71: Démontage / Montage De La Garniture D'étanchéité Fermée F 560 Et F 560 Food

    Démontage / montage de la garniture d’étanchéité fermée F 560 et F 560 FOOD Rondelle de centrage Goupille Joint torique Ressort Contre-bague ( grain fixe ) Rainure Plant de joint Joint glissant ( grain tournant ) Surface de glissement Joint torique Arbre de torsion La rainure de la contre-bague doit être alignée avec la goupille de la rondelle de...
  • Page 72: Entretien / Réparation

    Entretien / Réparation Attention !  Remplacer immédiatement tout câble d’alimentation défectueux.  Seuls des électriciens ont le droit de procéder à des modifications du câble d’alimentation secteur. Attention !  Vérifier régulièrement le bon état de la pompe par inspection visuelle.
  • Page 73: 12.2 Mesure De Niveau Sonore

    12.2 Mesure de niveau sonore Moteur pneumatique Moteur universel n ~1000 1/min F 457/ F 458/ F458-1/ F 416 Ex/F 416-1 Ex Pompe FEM 4070 F 457 EL F 460 Ex F 460-1 Ex F 416-2 Ex F 550 GS …/ 71-79 72-78 71-78...
  • Page 74: Pompe Sanitaire De Type F 560

    13.2 Pompe sanitaire de type F 560 F 560 GS 50/21 54/26 FOOD Ex II 1/2 G Ex h IIB F 560 GS 50/21 54/26 PTB 19 ATEX 5002 X T4... T3 Ga/Gb Ex II 1/2 G Ex h IIB F 560 GS 50/21 54/26...
  • Page 75: Eu-Type Examination Certificate

    EU-Baumusterprüfbescheinigung EU-Type Examination Certificate Attestation d’examen CE de Type 75/88...
  • Page 76 76/88...
  • Page 77 77/88...
  • Page 78 78/88...
  • Page 79 79/88...
  • Page 80 80/88...
  • Page 81: Eu Declaration Of Conformity

    EU Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de Conformité UE 81/88...
  • Page 82 82/88...
  • Page 83 83/88...
  • Page 84 84/88...
  • Page 85 85/88...
  • Page 86 86/88...
  • Page 87 87/88...

Ce manuel est également adapté pour:

F 560 serieF 550 gsF 550 gs6F 550 sF 560 gsF 560 s

Table des Matières