Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

IT
NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
UK
OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE
FR
NOTICE D'INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
ES
NORMAS DE INSTALACIÓN, USO Y MANUTENCIÓN
PR
NORMAS DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
eOne MA
UNI EN ISO 9001-2008

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ETATRON D.S. eOne MA

  • Page 1 MA NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE NOTICE D’INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN NORMAS DE INSTALACIÓN, USO Y MANUTENCIÓN NORMAS DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO UNI EN ISO 9001-2008...
  • Page 3 ESPANOL 3...
  • Page 4 (IT) DIRETTIVA "RAEE" 2002/96/CE E SUCCESSIVA MODIFICA 2003/108/CE SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Il simbolo sotto riportato indica che il prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto urbano. Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (AEE) possono contenere materiali nocivi per l'ambiente e la salute e pertanto devono essere oggetto di raccolta differenziata: smaltite quindi presso apposite discariche o riconsegnate al distributore a fronte dell'acquisto di una nuova, di tipo equivalente o facente le stesse funzioni.
  • Page 5: Table Des Matières

    Sm o n t ag g io ............................9 Ga ran zia ..............................9 POMPE DOSATRICI ANALOGICHE SERIE EONE MA ....................10 P rin cip io d i f u n z io n am en t o ........................10 Ca rat t e rist ich e t e cn ich e ........................
  • Page 6 Co m p o n e n t i ............................81 Sc elt a li vel lo d i co n t ro p r essio n e co n f o ro d i u scit a d ia m et ro 7m m ............82 Sc elt a lu n g h ez za in ie t t o r e ........................
  • Page 7: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Simbologia adottata nel manuale ATTENZIONE VIETATO NOTA INFORMATIVA Precede una nota di testo molto Precede un’informazione inerente importante per la tutela della salute Precede un’informazione inerente l’utilizzo la sicurezza. Contrassegna dell’apparecchiatura. delle persone esposte o per la un’operazione da non fare.
  • Page 8: Indicazioni Generali

    In caso di guasto e/o funzionamento anomalo della pompa, spegnerla e non cercare di ripararla. Per l'eventuale • riparazione, rivolgersi ai nostri centri di assistenza dopo-vendita e richiedere l'impiego di parti di ricambio originali. Il mancato rispetto di queste condizioni può compromettere il corretto funzionamento della pompa. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione della pompa richiedere la sostituzione ai nostri centri •...
  • Page 9: Smontaggio

    Smontaggio Per l’eventuale smontaggio della pompa o comunque prima di effettuare interventi sulla stessa occorre: Assicurarsi che la stessa sia disattivata elettricamente (entrambe le polarità) staccando i conduttori dai punti di • contatto della rete attraverso l’apertura dell’interruttore omnipolare con distanza minima tra i contatti di mm 3 (Fig.3).
  • Page 10: Pompe Dosatrici Analogiche Serie Eone Ma

    POMPE DOSATRICI ANALOGICHE SERIE EONE MA Principio di funzionamento II funzionamento della pompa dosatrice è assicurato da una membrana in PTFE (teflon®) montata sul pistone di un elettromagnete. Quando il pistone dell’elettromagnete viene attratto, si produce una pressione nel corpo pompa con una espulsione di liquido dalla valvola di mandata.
  • Page 11: Dimensioni Di Ingombro

    Dimensioni di ingombro Fig. 1 - Dimensioni in mm. Placca per il fissaggio a parete. Materiali a contatto con l’additivo Nella configurazione standard le pompe della serie “eOne” sono fornite con seguenti materiali: Corpo Membrana Tenute Valvole Raccordi Tubi Cassa pompa CERAMICA PVDF...
  • Page 12: Collegamento Elettrico

    Nel caso di installazione sottobattente, ossia con pompa posizionata al di sotto del livello del liquido del serbatoio, (fig. 2b), potrebbe verificarsi il fenomeno del sifonamento. Controllare periodicamente la funzionalità della valvola di iniezione, in quanto la sua eccessiva usura potrebbe portare all’immissione dell’additivo nell’impianto per caduta anche con la pompa spenta.
  • Page 13 1. Asportare il sigillo sulla ghiera (2) 2. Inserire il tubo attraverso ghiera (2) e la boccola (3) 3. Spingere l’estremità del tubo (1) sul beccuccio conico dell’ugello (4) 4. Accostare l’ugello (4) sul raccordo 5. Serrare la ghiera (2) sul raccordo (5) Fig.4 –...
  • Page 14: Schema Di Impianto Tipico

    Schema di impianto tipico Raccordo di iniezione Valvola di iniezione Valvola di contropressione Manometro Valvola di sfioro Presa per alimentazione elettric Serbatoio additivo Filtro di fondo Sonda di livello Fig. 6 – Impianto tipico Sia sul tubo di mandata che su quello di aspirazione evitare curve eccessive al fine di evitare strozzature sul tubo stesso.
  • Page 15: Avvertenze Particolari Per Il Dosaggio Di Acido Solforico (Max. 50%)

    AVVERTENZE PARTICOLARI PER IL DOSAGGIO DI ACIDO SOLFORICO (MAX. 50%) In questo caso è indispensabile tener presente quanto segue: sostituire il tubetto PVC trasparente flessibile di aspirazione con un tubetto in polietilene semi rigido di • mandata. togliere preventivamente dal corpo pompa tutta l’acqua presente, infatti se questa si miscela con l’acido •...
  • Page 16: Funzioni Under-Lo Ad E Over-Lo Ad

    e) CONTROLLO DI LIVELLO: la pompa dosatrice è predisposta per il controllo di livello (vedi paragrafo), in allarme livello la pompa smette di dosare e il LED (8) si pone sul ROSSO fisso. UNDER-LOAD (vedi paragrafo), la pompa dosatrice segnala la situazione e smette di dosare il LED (8) si pone sul rosso fisso.
  • Page 17: Manutenzione Ordinaria

    Collegamento contatore lancia-impulsi: collegare i cavi del sensore del contatore ai morsetti 1 e 2. (da sinistra) Ad ogni impulso emesso dal sensore reed corrisponderà un impulso della pompa dosatrice. Collegamento della sonda di livello: collegare i cavi i cavi della sonda ai morsetti 3 e 4. Quando l’altezza all’interno del serbatoio del prodotto da dosare scende sotto il livello minimo prestabilito il contatto si chiude e dopo 5 secondi la pompa dosatrice smette di dosare segnalando l’allarme.
  • Page 18: Risoluzione Dei Problemi

    TABELLA DI MANUTENZIONE ORDINARIA Intervallo di tempo 2 settimane 1 mese 2 mesi 3 mesi 4 mesi 6 mesi 12 mesi Funzionamento della pompa  Pulizia corpo pompa e valvole  Pulizia Valvola d’iniezione  Pulizia Filtro di Fondo  Controllo tubi aspirazione e mandata per ...
  • Page 19 Dism an t l em en t ............................. 23 Wa r ran t y ............................. 23 ANALOGIC DOSING PUMPS EONE MA SERIES ......................24 Op e rat in g p ri n cip les ..........................24 T ech n i cal Ch a ract e rist ic s ........................24 Ref e r en ce St an d a rd s ..........................
  • Page 20 Kit co n t en t s ............................81 7 m m Ou t p u t h o le d iam et er in j ect o r len g h t o p t io n ................. 82 Co u n t e rp r essu r e l eve l o p t io n .......................
  • Page 21: Safety Standards

    SAFETY STANDARDS Symbols used in the manual WARNING PROHIBITED INFORMATION NOTICE Precedes a text that is very important Precedes information that is inherent for the protection of the health of Precedes information concerning the to safety. It flags something that is use of the equipment.
  • Page 22: General Regulation

    In case of failure and/or malfunction of the pump, turn it off and do not attempt to repair it. For any repairs please • contact our after-sales service centres and request the use of original spare parts. Failure to comply with these conditions may compromise the proper operation of the pump.
  • Page 23: Dism An T L Em En T

    Dismantlement To dismantle the pump or before performing pump maintenance, proceed as follows: Make sure the pump is electrically deactivated (both poles) by disconnecting the conductors from the power • supply using the omnipolar switch which must have a minimum distance of 3mm between its contacts (Fig.3). Relieve the pressure in the pump head and the discharge tube in the most adequate way possible (be very •...
  • Page 24: Analogic Dosing Pumps Eone Ma Series

    ANALOGIC DOSING PUMPS EONE MA SERIES Operating principles Dosing pump operation is ensured by a PTFE (teflon®) membrane mounted on the piston of an electromagnet. When the piston of the electromagnet is attracted, pressure is produced in the pump head and liquid is ejected from the discharge valve.
  • Page 25: Ove Ra Ll D Im En Sio N S

    The values listed above are intended to be within a tolerance of +/- 5%. They were obtained by a series of test performed on similar equipments with water at temperature of 20°C. Overall dimensions Fig. 1 - Dimensions in mm. Plate for wall mounting. Material in contact with the additive In the standard configuration the pumps of the "eOne"...
  • Page 26: Pu M P In St All At Io N

    Pump installation Install the pump away from heat sources, in a dry place and at a maximum ambient temperature of 40°C. The minimum operating temperature of the pump depends on the liquid to be dosed, as the liquid must remaining a fluid state . If the pump has been stored at an ambient temperature of less than 0°C, make sure that any water present in the pump head is in a liquid state before starting up the pump.
  • Page 27: T U B Es Co N N E Ct Io N

    Tubes connection The discharge nipple will always be at the top side of the pump from where the tube goes to the plant to be treated. The suction nipple will always be at the bottom side of the pump, where the tube will be mounted with the filter that goes to the tank of the liquid to be dosed.
  • Page 28: T Yp Ic Al In St A Llat Io N

    Typical installation Main pipeline Injection valve Backpressure valve Pressure gauge Relief valve Power supply plug Chemical tank Foot filter Level probe Fig. 6 – Typical installation Avoid unnecessary curves and narrow on both the discharge and suction pipes. Apply a 3/8 " or ½" BSP female nipple on the conduct of the plant to be treated, in the most suitable location for the injection of the product to be dosed.
  • Page 29: Regulations For Sulphuric Acid Additive (Max. 50%)

    REGULATIONS FOR SULPHURIC ACID ADDITIVE (MAX. 50%) In this case it is necessary to take into account the following: replace the flexible cristal PVC suction hose with semi-rigid polyethylene hose. • Remove all water present in the pump head (if water mixes with sulphuric acid a great amount of gas is •...
  • Page 30: Un D E R- L O A D An D O V E R- L Oa D F U N Ct Io N S

    UNDER-LOAD (see section), the pump stop dosing and the red LED lights up; OVER-LOAD (see section), the pump stop dosing and the red LED lights up; UNDER-LOAD and OVER-LO AD functions The innovative HRS technology has allowed to create a range of metering pumps capable of detecting pressure changes within the plant or malfunctions associated with these changes.
  • Page 31: Ordinary Maintenance

    How to Connect Water Meter: Connect the water meter wires to pins 1 and 2. Each signal from the water meter corresponds to one injection of the dosing pump How to Connect Level Switch: Connect level switch wires to pins 3 and 4.The pump alarm will activate when the tank level exceeds the minimum value for longer than 5 seconds.
  • Page 32: Routine Maintenance Table

    ROUTINE MAINTENANCE TABLE Time interval 2 weeks 1 month 2 months 3 months 4 months 6 months 12 months Pump operation  Pump and valve body cleaning  Injection valve cleaning  Bottom filter cleaning  Inspection of intake and flow pipes to ...
  • Page 33 Expédition en usine pour réparation et/ou entretien ..................... 36 Montage ..............................36 Démontage ............................. 37 Garantie ..............................37 POMPES DOSEUSES ANALOGIQUES SERIE EONE MA ..................... 38 Principe de fonctionnement ......................... 38 Caractéristiques techniques ......................... 38 Normes de référence..........................38 Dimensions d’encombrement ........................39 Matériaux en contact avec l’additif .........................
  • Page 34 Co m p o s an t s ............................81 Ch o i x d u n ive au d e co n t r ep r ess io n ave c o rif ice d e so rt i e d iam èt r e 7m m ..........82 Ch o i x lo n g u eu r in je ct eu r ........................
  • Page 35: Normes De Sécurité

    NORMES DE SÉCURITÉ Symboles adoptés dans le manuel ATTENTION INTERDICTION NOTE D’INFORMATION Précède une note de texte très Précède une information concernant importante pour la protection de la Précède une information relative à la sécurité. Marque une opération à l’utilisation de l’équipement. santé...
  • Page 36: Risque D'explosion

    En cas de panne et/ou fonctionnement anormal de la pompe, l’éteindre et ne pas tenter de la réparer. Pour toute • réparation, s’adresser à nos centres d’assistance après-vente et demander d’utiliser des pièces de rechange d’origine. Le non-respect de ces conditions peut compromettre le bon fonctionnement de la pompe. En cas d’endommagement du câble d’alimentation de la pompe, demander son remplacement à...
  • Page 37: Démontage

    Démontage Pour le démontage éventuel de la pompe ou, de manière générale avant d’effectuer toute intervention sur cette dernière, il faut : Veiller à ce qu’elle soit désactivée électriquement (les deux polarités) en débranchant les conducteurs des • points de contact du réseau par le biais de l’ouverture de l’interrupteur omnipolaire avec une distance minimale entre les contacts de 3 mm (Fig.3).
  • Page 38: Pompes Doseuses Analogiques Serie Eone Ma

    POMPES DOSEUSES ANALOGIQUES SERIE EONE MA Principe de fonctionnement Le fonctionnement de la pompe doseuse est assuré par une membrane en PTFE (teflon®) montée sur le piston d’un électroaimant. Lorsque le piston de l’électroaimant est attiré, cela produit une pression dans le corps de pompe entrainant une expulsion de liquide de la vanne de refoulement.
  • Page 39: Dimensions D'encombrement

    Dimensions d’encombrement Fig. 1 - Dimensions en mm. Plaque pour la fixation murale. Matériaux en contact avec l’additif Dans la configuration standard, les pompes de la série « eOne » sont fournies avec les matériaux suivants : Corps de Joints Membrane Vannes Raccords...
  • Page 40: Raccordement Électrique

    La pompe peut être installée aussi bien au-dessus qu’en dessous du niveau du liquide contenu dans le réservoir. Dans le cas le plus fréquent du montage de la pompe au-dessus du réservoir, limiter la hauteur de l’aspiration de 1,5 mètres à compter du niveau du liquide (cf fig.2a).
  • Page 41 1. Retirer le sceau sur la bague (2) 2. Insérer le tuyau à travers la bague (2) et la douille (3) 3. Pousser l’extrémité du tuyau (1) sur le bec conique de la buse (4) 4. Approcher la buse (4) du raccord (5) 5.
  • Page 42: Schéma D'installation Typique

    Schéma d’installation typique Raccord d’injection Vanne d’injection Vanne de contrepression Manomètre Vanne de désaération Prise pour alimentation électrique Réservoir additif Filtre de fond Sonde de niveau Fig. 6 – Installation typique Aussi bien sur le tuyau de refoulement que sur celui d’aspiration, éviter les courbes excessives afin d’éviter des étranglements sur les tuyaux en question.
  • Page 43: Mises En Garde Particulieres Pour Le Dosage D'acide Sulfurique (Max 50 %)

    MISES EN GARDE PARTICULIERES POUR LE DOSAGE D’ACIDE SULFURIQUE (MAX 50 %) Dans ce cas, il est indispensable de garder à l’esprit ce qui suit : remplacer le tuyau PVC transparent flexible d’aspiration par un tuyau en polyéthylène semi-rigide de •...
  • Page 44: Fonctions Under-Load Et Over-Load

    e) CONTRÔLE DE NIVEAU : la pompe doseuse est prédisposée pour le contrôle de niveau (voir paragraphe), en alarme niveau la pompe cesse de doser et la LED (8) se place sur le ROUGE fixe. UNDER-LOAD (voir paragraphe), la pompe doseuse signale la situation et cesse de doser, la LED (8) se place sur le rouge fixe.
  • Page 45: Entretien Courant

    Branchement du compteur lance-impulsions : brancher les câbles du capteur du compteur aux bornes 1 et 2. (de gauche) À chaque impulsion émise du capteur reed correspondra une impulsion de la pompe doseuse. Branchement de la sonde de niveau : brancher les câbles de la sonde aux bornes 3 et 4. Lorsque la hauteur à l’intérieur du réservoir du produit à...
  • Page 46: Résolution Des Problèmes

    TABLEAU D’ENTRETIEN ORDINAIRE Intervalle de temps 2 semaines 1 mois 2 mois 3 mois 4 mois 6 mois 12 mois Fonctionnement de la pompe  Nettoyage du corps de pompe et des vannes  Nettoyage de la Vanne d’injection  Nettoyage du Filtre de Fond ...
  • Page 47 Envío a la fábrica para reparación y/o mantenimiento ................... 50 Montaje ..............................50 Desmontaje ............................51 Garantía ..............................51 BOMBAS DOSIFICADORAS ANALÓGICAS SERIE EONE MA ..................52 Principio de funcionamiento ......................... 52 Características técnicas ..........................52 Normas de referencia ..........................52 Dimensiones totales ..........................
  • Page 48 Co m p o n e n t es ............................81 El ecc ió n d el n ive l d e co n t rap r esió n co n o rif i cio d e sa lid a d e d iám et ro 7 m m .......... 82 El ecc ió...
  • Page 49: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD Símbolos utilizados en el manual ATENCIÓN PROHIBIDO NOTA INFORMATIVA Precede una nota de texto muy Precede una información inherente importante para la tutela de la salud de Precede una información inherente al a la seguridad. Evidencia una uso del equipo.
  • Page 50: Riesgo De Explosión

    con las operaciones de mantenimiento tomando las medidas de seguridad apropiadas (guantes, gafas, monos, etc.). En caso de avería y/o funcionamiento incorrecto de la bomba, apáguela y no intente repararla. Para cualquier • reparación, póngase en contacto con nuestros centros de asistencia posventa y solicite el uso de repuestos originales.
  • Page 51: Desmontaje

    Desmontaje Para el eventual desmontaje de la bomba o antes de realizar intervenciones en la misma, es necesario: Asegurarse de que la misma esté desactivada eléctricamente (ambas polaridades), desenchufando los • conductores de los puntos de contacto de la red, mediante la apertura del interruptor omnipolar, con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm (Fig.3).
  • Page 52: Bombas Dosificadoras Analógicas Serie Eone Ma

    BOMBAS DOSIFICADORAS ANALÓGICAS SERIE EONE MA Principio de funcionamiento El funcionamiento de la bomba dosificadora está garantizado por una membrana de PTFE (teflón®) montada en el pistón de un electroimán. Cuando el pistón del electroimán es atraído, se produce una presión en el cuerpo de la bomba con una expulsión de líquido por la válvula de impulsión.
  • Page 53: Dimensiones Totales

    Dimensiones totales Fig. 1 - Dimensiones en mm. Placa para la fijación en pared. Materiales en contacto con el aditivo En la configuración estándar, las bombas de la serie “eOne” se suministran con los materiales siguientes: Cuerpo de la Membrana Juntas Válvulas Racores...
  • Page 54: Conexión Eléctrica

    La bomba puede instalarse tanto por encima como por debajo del nivel del líquido contenido en el depósito. En el caso más frecuente de montaje de la bomba por encima del depósito, limite la altura de la aspiración a 1,5 metros del nivel del líquido (véase la fig.2a).
  • Page 55 1. Quite el sello de la virola (2) 2. Introduzca el tubo a través de la virola (2) y el casquillo (3) 3. Empuje el extremo del tubo (1) por la boquilla cónica de la tobera (4) 4. Acerque la tobera (4) al racor (5) 5.
  • Page 56: Esquema De Instalación Típica

    Esquema de instalación típica Racor de inyección Válvula de inyección Válvula de contrapresión Manómetro Válvula de evacuación Toma para alimentación eléctrica Depósito de aditivo Filtro de fondo Sonda de nivel Fig. 6 – Instalación típica Tanto en el tubo de impulsión como en el de aspiración, evite curvas excesivas con el fin de evitar estrangulamientos en el tubo.
  • Page 57: Advertencias Especiales Para La Dosificación De Ácido Sulfúrico (Máx. 50%)

    ADVERTENCIAS ESPECIALES PARA LA DOSIFICACIÓN DE ÁCIDO SULFÚRICO (MÁX. 50%) En este caso, es indispensable tener siempre en cuenta lo siguiente: sustituya el tubo PVC transparente flexible de aspiración con un tubo de polietileno semi-rígido de impulsión. • saque previamente del cuerpo de la bomba todo el agua que tenga, ya que si ésta se mezcla con el ácido •...
  • Page 58: Funciones Under-Load Y Over-Load

    e) CONTROL DE NIVEL: la bomba dosificadora está predispuesta para el control del nivel (véase el apartado); en alarma de nivel, la bomba deja de dosificar y el LED (8) se pone de color ROJO fijo. UNDER-LOAD (consulte el apartado), la bomba dosificadora señala la situación y deja de dosificar; el LED (8) se pone de color rojo fijo.
  • Page 59: Mantenimiento Ordinario

    Conexión del contador lanza-impulsos: conecte los cables del sensor del contador en los bornes 1 y 2 (desde la izquierda). A cada impulso emitido por el sensor reed le corresponderá un impulso de la bomba dosificadora. Conexión de la sonda de nivel: conecte los cables de la sonda en los bornes 3 y 4. Cuando la altura en el interior del depósito del producto que hay que dosificar desciende por debajo del nivel mínimo preestablecido, el contacto se cierra y, pasados 5 segundos, la bomba dosificadora deja de dosificar señalizando la alarma.
  • Page 60: Resolución De Los Problemas

    TABLA DE MANTENIMIENTO ORDINARIO Intervalo de tiempo 2 semanas 1 mes 2 meses 3 meses 4 meses 6 meses 12 meses Funcionamiento de la bomba  Limpieza del cuerpo de la bomba y válvulas  Limpieza de la válvula de inyección ...
  • Page 61 Expedição à fábrica para reparação e/ou manutenção ................... 64 Montagem .............................. 64 Desmontagem ............................65 Garantia ..............................65 BOMBAS DOSADORAS ANALÓGICAS DA SÉRIE EONE MA ..................66 Princípio de funcionamento ......................... 66 Características técnicas ..........................66 Normas de referência ..........................66 Dimensões totais ............................
  • Page 62 Co m p o n e n t es ............................81 Es co lh a d o n íve l d e co n t rap r ess ão co m f u ro d e s aíd a d e 7m m d e d i âm et ro ..........82 Es co lh a d o co m p rim en t o d o in jet o r ......................
  • Page 63: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA Simbologia adotada no manual ATENÇÃO PROIBIÇÃO NOTA INFORMATIVA Precede uma observação muito Precede uma informação inerente à importante para a proteção da saúde Precede uma informação inerente ao segurança. Sinaliza uma operação uso do equipamento. das pessoas expostas ou para a própria que não deve ser realizada.
  • Page 64: Risco De Explosão

    Em caso de avaria e/ou funcionamento anormal da bomba, desligá-la e não tentar repará-la. Para eventuais • reparações, contatar os nossos centros de assistência pós-venda e solicitar a utilização de peças de reposição originais. O incumprimento dessas condições pode comprometer o correto funcionamento da bomba. Se o cabo de alimentação da bomba for danificado, solicitar a substituição aos nossos centros de assistência a fim •...
  • Page 65: Desmontagem

    Desmontagem Para a eventual desmontagem da bomba ou, de qualquer modo, antes de submetê-la a qualquer intervenção: certificar-se de que a central esteja desligada da alimentação elétrica (ambas as polaridades), desconectando • os condutores dos pontos de contato da rede através da abertura do interruptor omnipolar com distância mínima de 3 mm entre os contatos (Fig.3).
  • Page 66: Bombas Dosadoras Analógicas Da Série Eone Ma

    BOMBAS DOSADORAS ANALÓGICAS DA SÉRIE EONE MA Princípio de funcionamento O funcionamento da bomba dosadora é garantido por uma membrana de PTFE (teflon®) montada sobre o pistão de um eletroímã. Quando o pistão do eletroímã é atraído, é produzida uma pressão no corpo da bomba com uma expulsão de líquido pela válvula de ida.
  • Page 67: Dimensões Totais

    Dimensões totais Fig. 1 - Dimensões em mm. Placa para a fixação de parede. Materiais em contacto com o aditivo Na configuração padrão as bombas da série “eOne” são fornecidas com os seguintes materiais: Corpo da Membrana Vedações Válvulas Conexões Tubos Caixa bomba...
  • Page 68: Ligação Elétrica

    No caso de instalação abaixo da superfície do líquido, ou seja, com a bomba posicionada abaixo do nível do líquido do reservatório (fig. 2b), pode ocorrer o fenômeno da sifonagem. Controlar periodicamente a funcionalidade da válvula de injeção, pois o seu desgaste excessivo pode levar à introdução do aditivo no sistema por gravidade mesmo com a bomba desligada.
  • Page 69 1. Remover o lacre da virola (2) 2. Inserir o tubo através da virola (2) e da bucha (3) 3. Empurrar a extremidade do tubo (1) na entrada cônica do bico (4) 4. Acomodar o bico (4) na conexão (5) 5.
  • Page 70: Esquema De Sistema Típico

    Esquema de sistema típico Conexão de injeção Válvula de Injeção Válvula de contrapressão Manômetro Válvula Antitransbordamento Tomada para alimentação elétrica Reservatório aditivo Filtro de Fundo Sonda de nível Fig. 6 – Sistema típico Tanto no tubo de ida quanto no de aspiração, evitar curvas excessivas a fim de evitar estrangulamentos no tubo. Aplicar na conduta do sistema a ser tratado, no ponto mais adequado para fazer a injeção do produto a ser dosado, uma conexão de 3/8”...
  • Page 71: Advertências Particulares Para A Dosagem De Ácido Sulfúrico (Máx. 50%)

    ADVERTÊNCIAS PARTICULARES PARA A DOSAGEM DE ÁCIDO SULFÚRICO (MÁX. 50%) Nesse caso é indispensável considerar o seguinte: substituir o tubo de PVC transparente flexível de aspiração por um tubo de polietileno semirrígido de ida. • remover previamente do corpo da bomba toda a água presente, pois se ela se misturar com o ácido sulfúrico •...
  • Page 72: Funções Under-Load E Over-Load

    e) CONTROLE DE NÍVEL: a bomba desadora é preparada para o controle de nível (ver o parágrafo), em alarme a bomba para de dosar e o LED (8) torna-se VERMELHO fixo. UNDER-LOAD (ver o parágrafo), a bomba dosadora sinaliza a situação e para de dosar, o LED (8) torna-se vermelho fixo.
  • Page 73: Manutenção Ordinária

    Conexão do contador lançador de impulsos: conectar os cabos do sensor do contador aos bornes 1 e 2 (à esquerda). A cada emissão do impulso pelo sensor reed vai corresponder um impulso da bomba dosadora. Conexão da sonda de nível: conectar os cabos da sonda aos bornes 3 e 4. Quando a altura dentro do reservatório do produto a ser dosado é...
  • Page 74: Resolução Dos Problemas

    TABELA DE MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Intervalo de tempo 2 semanas 1 mês 2 meses 3 meses 4 meses 6 meses 12 meses Funcionamento da bomba  Limpeza do corpo da bomba e válvulas  Limpeza da Válvula de injeção  Limpeza do Filtro de Fundo ...
  • Page 75 DISEGNI DRAWING DESSINS DIBUJOS DESENHO DISEGNI, DRAWING, DESSINS, DIBUJOS, DESENHO 75...
  • Page 76: Allegato 1 - Disegni Della Pompa

    ALLEGATO 1 – DISEGNI DELLA POMPA / APPENDIX 1 – PUMP DRAWINGS / ANNEXE 1 – DESSINS DE LA POMPE / ANEXO 1 – DIBUJOS DE LA BOMBA / ANEXO 1 – DESENHO DA BOMBA viti corpo pompa / pump head screws / vis du corps de pompe / tornillos del cuerpo de la bomba / parafusos do corpo da bomba...
  • Page 77: Allegato 2 - Viste Esplose

    ALLEGATO 2 – VISTE ESPLOSE / ENLARGED VIEWS / ANNEXE 2 – VUES ÉCLATÉES / ANEXO 2 – VISTAS DESPIEZADAS / ANEXO 2 – VISTAS EXPLODIDAS / Coperchio in plastica con scheda / Plasting cover / Couvercle en plastique avec carte / Tapa de plástico con tarjeta / Tampa de plástico com placa Scheda comandi / PC board / Carte des commandes / Tarjeta de mandos / Placa de comandos Cassa in plastica / Plasting casing / Caisse en plastique / Caja de plástico / Caixa de plástico...
  • Page 78: Installazione Tubi

    INSTALLAZIONE TUBI / TUBES INSTALLATION / INSTALLATION DES TUYAUX / NSTALACIÓN DE TUBOS / INSTALAÇÃO DOS TUBOS / TUBES INSTALLATION • Togliere il tappo pretranciato sulla parte superiore della ghiera (pos.1) • Inserire il tubo nella ghiera (pos.1), poi nella boccola (pos.2) ed infine inserirlo nell'ugello (pos.3) assicurandosi che il tubo arrivi a battuta della parte conica dell'ugello stesso.
  • Page 79 GHIERA FISSATUBO / TUBE NUT / BAGUE DE FIXATION DU TUYAU / CUELLOS DE TUBERÍA / VIROLA DE FIXAÇÃO DO TUBO BOCCOLA X TUBO / TUBE BUSH / DOUILLE POUR TUYAU / CASQUILLO PARA TUBO / BUCHA PARA TUBO UGELLO X TUBO / TUBE NOZZLE / BUSE POUR TUYAU / OBERA PARA TUBO / BICO PARA TUBO O-RING 106 / JOINT TORIQUE 106 / JUNTA TÓRICA 106 RACCORDO CORPO POMPA / NIPPLE / RACCORD CORPS...
  • Page 80: Valvola Iniezione 3/8" - ½" / 3/8

    VALVOLA INIEZIONE 3/8” – ½” / 3/8” / 3/8” – ½” INJECTION VALVE / VANNE D’INJECTION 3 /8” – ½” / VÁLVULA DE INYECCIÓN 3/8” – ½” / VÁLVULA DE INJEÇÃO 3/8” – ½” Vista complessiva / Comprehensive view and features / Vue d’ensemble / Vista global / Vista total CONFIGURAZIONE STANDARD / STANDARD CONFIGURATION / CONFIGURATION STANDARD / CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR / CONFIGURAÇÃO PADRÃO...
  • Page 81 Componenti / Kit contents / Composants / Componentes / Componentes Componenti / Kit contents / Composants / Componentes / Componentes DESCRIZIONE / DESCRIPTION / DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / Q.TA’ / Q.TY / Q.TÉ / FIG. / REF. DESCRIÇÃO CANT. / QUANT. VALVOLA DI INIEZIONE INJECTION VALVE VANNE D’INJECTION...
  • Page 82 Scelta livello di contropressione con foro di uscita diametro 7mm / 7 mm Output hole diameter injector lenght option / Choix du niveau de contrepression avec orifice de sortie diamètre 7mm / Elección del nivel de contrapresión con orificio de salida de diámetro 7mm / Escolha do nível de contrapressão com furo de saída de 7mm de diâmetro CONFIGURAZIONE / CONFIGURATION / CONFIGURATION /...
  • Page 83 Scelta attacco tubi 10x14 / Connection for 10x14 hose option / Choix raccord tuyaux 10x14 / Elección de la conexión de tubos 10x14 / Escolha da conexão tubos 10x14 Taglio attacco 3/8” (1) e taglio beccuccio D3 (2) Complessivo valvola per tubi 10x14 3/8”...
  • Page 84 Esempi di installazione / Fixation kit for tube 6x8 and 10x14 / Exemples d’installation / Ejemplos de instalación / Exemplos de instalação INSTALLAZIONE SU ATTACCO ½” CON PROLUNGA FLESSIBILE 4x6 ANTI INCROSTAZIONI INSTALLAZIONE SU ATTACCO 3/8” INSTALLATION ON ½” CONNECTION WITH ANTIFOAM 4x6 INSTALLATION SU ATTACCO 3/8”...
  • Page 85 FILTRO VALVOLA DI FONDO 3/8” – ½” / 3/8” – ½” FOOT VALVE FILTER / FILTRE VANNE DE FOND 3/8” – ½” / FILTRO VÁLVULA DE FONDO 3/8” – ½” / FILTRO VÁLVULA DE FUNDO 3/8” – ½” Vista complessiva / Comprehensive view and features / Vue d’ensemble / Vista global / Vista total attacco pompa 3/8”...
  • Page 86 Componenti / Kit contents / Composants / Componentes / Componentes Q.TA’ / Q.TY / DESCRIZIONE / DESCRIPTION / DESCRIPTION / FIG. / REF. Q.TÉ / CANT. / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO QUANT. FILTRO FILTER FILTRE BOCCOLA PER TUBI 6x8 TUBE BUSH 6x8 DOUILLE POUR TUYAUX 6x8 CASQUILLO PARA TUBOS 6x8 BUCHA PARA TUBOS 6x8...
  • Page 87 Vista esplosa / Exploded view / Vue éclatée / Vista despiezada / Vista explodida Ghiera / nipple / bague / virola Boccola / bush / douille / casquillo / bucha Ugello / nozzle / buse / tobera / bico o-ring / joint torique / junta tórica corpo filtro / filter body / corps filtre / cuerpo del filtro o-ring / joint torique / junta tórica...
  • Page 88 Esempi di installazione / Installation examples / Exemples d’installation / Ejemplos de instalación / Exemplos de instalação FILTRO CON SONDA DI LIVELLO SCHEMA IMPIANTO FOOT FILTER WITH LEVEL PROBE INSTALLATION LAYOUT FILTRE AVEC SONDE DE NIVEAU SCHÉMA INSTALLATION FILTRO CON SONDA DE NIVEL ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN FILTRO COM SONDA DE NÍVEL ESQUEMA DO SISTEMA...
  • Page 90 ESPANOL 3...
  • Page 92 HEAD OFFICE - ITALY Via dei Ranuncoli, 53 - 00134 ROMA - ITALY Phone +39 06 93 49 891 - Fax +39 06 93 43 924 e- mail: info@etatronds.com - web: www.etatronds.com BRASIL AMERICA ITALY (BRANCH OFFICE) ASIA ETATRON DO BRASIL DILUTION SOLUTIONS Inc ETATRON D.S.

Table des Matières