Page 1
BT MA/AD www.etatronds.com NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE NOTICE D’INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN NORMAS DE INSTALACIÓN, USO Y MANUTENCIÓN UNI EN ISO 9001-2008...
Page 4
(IT) DIRETTIVA "RAEE" 2002/96/CE E SUCCESSIVA MODIFICA 2003/108/CE SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Il simbolo sotto riportato indica che il prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto urbano. Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (AEE) possono contenere materiali nocivi per l'ambiente e la salute e pertanto devono essere oggetto di raccolta differenziata: smaltite quindi presso apposite discariche o riconsegnate al distributore a fronte dell'acquisto di una nuova, di tipo equivalente o facente le stesse funzioni.
6.3 – CORREDO 6.4 – ALLARME DI LIVELLO 7.0 - CABLAGGI E FUNZIONI DEI CONNETTORI SERVIZI 8.0 - INTERVENTI IN CASO DI GUASTI COMUNI ALLE POMPE SERIE BT MA/AD 8.1 - GUASTI MECCANICI 8.2 - GUASTI ELETTRICI 9.0 - MANUTENZIONE ORDINARIA...
Page 6
SIMBOLOGIA Precede una nota di testo molto importante per la tutela della salute delle persone esposte o per la macchina stessa. ATTENZIONE Precede un’informazione inerente la sicurezza. Contrassegna un’operazione da non fare. VIETATO Precede un’informazione inerente l’utilizzo dell’apparecchiatura. NOTA INFORMATIVA...
1.0 - NORME GENERALI 1.1 - AVVERTENZE Leggere attentamente le avvertenze sottoelencate in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. • Conservare con cura questo manuale per ogni ulteriore consultazione. • Apparecchio conforme alla direttiva n. 89/336/CEE “compatibilità elettromagnetica” e alla n.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia sulla pompa dosatrice occorre: Assicurarsi che la stessa sia disattivata elettricamente (entrambe le polarità) staccando i conduttori dai punti di contatto della rete attraverso l’apertura dell’interruttore onnipolare con distanza minima tra i contatti di mm 3 (Fig. 4). 2.
VISTE E DIMENSIONI ( Fig.1) 2.0 - POMPE DOSATRICI ANALOGICHE SERIE BT MA/AD 2.1 - PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO II funzionamento della pompa dosatrice è assicurato da una membrana in PTFE (teflon®) montata sul pistone di un elettromagnete. Quando il pistone dell’elettromagnete viene attratto, si produce una pressione nel corpo pompa con una espulsione di liquido dalla valvola di mandata.
Page 10
Fig 2 2/20 5/20 5/15 Basse e medie portate Alte portate 1/10 2/10 5/10 10/10 10/7 15/5 20/5 i.v.p. Fig. 3a I diagrammi della fig. 3 indicano le variazioni di portata massima delle pompe dosatrici al variare della pressio- ne nell’impianto da trattare, in tali diagrammi sono considerate anche le perdite di carico dovute alla valvola di iniezione I.V.P.
3.0 - INSTALLAZIONE a. Installare la pompa lontana da fonti di calore in luogo asciutto ad una temperatura ambiente massima di 40°C, mentre la temperatura minima di funzionamento dipende dal liquido da dosare che deve rimanere sempre allo stato fluido. Qualora la pompa fosse stata immagazzinata in un ambiente con temperatura inferiore a 0°C assicurarsi che la quantità...
Fig. 8 Nel caso in cui per qualsiasi motivo la pompa dovesse essere tolta dall’impianto, si consiglia di riutilizzare le capsule di protezione, onde evitare indebite fuoriuscite di liquido dal corpo pompa. f. Adescamento della pompa: qualora la pompa sia dotata di valvola di spurgo collegare il tubetto di mandata e seguire la sequenza mostrata in fig.8.
4.0 - MANUTENZIONE 1. Controllare periodicamente il livello del serbatoio contenente la soluzione da dosare, onde evitare che la pompa funzioni a vuoto; anche se in questo caso l’apparecchiatura non subisce alcun danno, si consiglia comunque questo controllo per evitare danni derivanti dalla mancanza di additivo nell’impianto. Controllare almeno ogni 6 mesi il funzionamento della pompa, la tenuta delle viti e delle guarnizioni, per liquidi particolarmente aggressivi effettuare controlli anche più...
6.0 - POMPA DOSATRICE MANUALE Portata regolabile manualmente tramite un potenziometro che interviene sulla frequenza delle iniezioni. 6.1 - COMANDI (Fig. 11) 6.2 - SCHEMA DI IMPIANTO TIPICO 6.3 - CORREDO Fig. 12 6.4 - ALLARME DI LIVELLO (fig. 13) Sulla pompa dosatrice è...
8.0 - INTERVENTI IN CASO DI GUASTI COMUNI ALLE POMPE SERIE BT MA/AD 8.1 - GUASTI MECCANICI Data la robustezza del sistema, guasti meccanici veri e propri non se ne verificano. Talvolta possono verificarsi perdite di liquido da qualche raccordo o ghiera fissatubo allentati, o più semplicemente dalla rottura del tubetto di mandata.
10.0 – INTERVENTI STRAORDINARI Tutti i componenti delle nostre forniture sono scelti e collaudati in base a rigidi principi di selezione e quindi garantiscono, per un lungo periodo, affidabilità e funzionalità ai nostri apparecchi. A causa di problematiche esterne (sovratensioni, pressioni eccessive, colpi d’ariete), eventuale incuria o cattivo uso o errore nella programmazione, potrebbero rendersi necessari interventi straordinari rispetto a quelli di manutenzione ordinaria già...
Page 19
6.3 – ADDITIONAL COMPONENTS SUPPLIED 6.4 – LEVEL ALARM 7.0 - WIRING DIAGRAM AND SERVICE CONNECTOR FUNCTIONS 8.0 - TROUBLESHOOTING FOR COMMON FAULTS ON THE BT MA/AD SERIES PUMPS 7.1 – MECHANICAL FAULTS 7.2 – ELECTRICAL FAULTS 9.0 - ORDINARY MAINTENANCE...
Page 20
SYMBOLS Before a very important notes regarding health protection for the exposed personnel or regarding the machine itself WARNING Before safety information, it highlights an operation not to be performed. FORBIDDEN Before information regarding equipment use. INFORMATION...
1.0 – GENERAL REGULATIONS 1.1 - WARNINGS Carefully read the warnings listed below as they contain important information regarding safety during installation, use and maintenance. • Keep this manual in a safe place for further consultation. electromagnetic compatibility • This equipment complies with the 89/336/EEC directive regarding “ ”, with the 73/23/EEC “low voltage directive”...
Before performing any maintenance or cleaning operations on the dosing pump, proceed as follows: 1. Make sure the pump is electrically deactivated (both poles) by disconnecting the conductors from the power supply using the omnipolar switch which must have a minimum distance of 3 mm between its contacts (Fig.
VIEWS AND DIMENSIONS Fig.1) 2.0 – BT MA/AD SERIES ANALOGICAL DOSING PUMPS 2.1 – OPERATING PRINCIPLES Dosing pump operation is ensured by a PTFE (teflon®) membrane mounted on the piston of an electromagnet. When the piston of the electromagnet is attracted, pressure is produced in the pump body and liquid is ejected from the outlet valve.
Page 24
Fig 2 2/20 5/20 Low and medium flow High flow rates 5/15 rates 1/10 2/10 5/10 10/10 10/7 15/5 20/5 i.v.p. Fig. 3a The diagrams (fig. 3) show the variation in maximum flow rate of the dosing pumps when the pressure in the plant being treated changes.
3.0 - INSTALLATION a. Install the pump away from heat sources, in a dry place and at a maximum ambient temperature of 40°C. The m i n i m u m o p e r a t i n g t e m p e r a t u r e o f t h e p u m p d e p e n d s o n t h e l i q u i d t o b e d o s e d , a s t h e l i q u i d m u s t r e m a i n i n a f l u i d s t a t e .
Fig. 8 If the pump has to be removed from the plant for any reason whatsoever, it is recommended to reuse the protection capsules to avoid liquid loss from the pump body. f. Priming the pump: if the pump is supplied with a discharge valve, connect the outlet piping and follow the sequence shown in fig.8.
4.0 - MAINTENANCE 1. Periodically check the liquid level in the tank to make sure that the pump does not run dry; even though no damage will occur to the equipment itself, this is recommended to avoid any damages due to the lack of additive in the plant. 2.
6.0 – MANUAL DOSING PUMP Manual flow rate adjustment using a potentiometer to intervene on the injection frequency. 6.1 - COMMANDS (Fig. 11) 6.2 – TYPICAL PLANT DIAGRAM 6.3 – ADDITIONAL COMPONENTS SUPPLIED Fig. 12 6.4 – LEVEL ALARM (fig. 13) The dosing pump has a connector to be able to connect a level sensor (optional).
8.0 – TROUBLESHOOTING FOR COMMON FAULTS ON THE BT MA/AD SERIES PUMPS 8.1 - MECHANICAL FAULTS As the system is quite robust, normally there are no mechanical problems. Occasionally there might be a loss of liquid from the nipple because the tube nut has become loose, or more simply the outlet piping has broken. It is rare to detect losses due to a broken membrane or due to wear on the membrane seal gasket.
10.0 – EXTRAORDINARY MAINTENANCE All components supplied are chosen and tested according to rigid selection principles and therefore guarantee, for a long period of time, the reliability and operation of our equipment. Due to external problems (such as overvoltages, excessive pressure and water-hammers), any bad or improper use or programming errors, may render necessary extraordinary maintenance in addition to the ordinary maintenance already mentioned.
Page 33
6.3– ÉQUIPEMENT FOURNI 6.6– ALARME DE NIVEAU 7.0 - CÂBLAGES ET FONCTIONS DES CONNECTEURS SERVICES 8.0 - INTERVENTIONS EN CAS DE PANNES COMMUNES AUX POMPES SÉRIE BT MA/AD 8.1 - PANNES MÉCANIQUES 8.2 - PANNES ÉLECTRIQUES 9.0 - ENTRETIEN ORDINAIRE...
Page 34
SYMBOLES Précède une note de texte très importante pour la sauvegarde de la santé des personnes exposées ou pour la machine même. ATTENTION Précède une information concernant la sécurité. Indique une opération à ne pas effectuer. INTERDIT Précède une information concernant l’utilisation de l’appareil. NOTE D’INFORMATION...
1.0 NORMES GÉNÉRALES 1.1 - AVERTISSEMENTS Lire avec beaucoup d’attention les avertissements ci-dessous car ils fournissent des indications très importantes en ce qui concerne la sécurité d’installation, utilisation et entretien . • Conserver avec soin ce manuel pour pouvoir le consulter en cas de besoin. •...
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage sur la pompe doseuse, il est nécessaire de : 1. S’assurer que celle-ci est débranchée électriquement (les deux polarités) en débranchant les conducteurs des points de contact du réseau à travers l’ouverture de l’interrupteur omnipolaire en respectant une distance d’au moins 3 mm entre les contacts (Fig.
VUES ET DIMENSIONS ( Fig.1) 2.0 - POMPES DOSEUSES ANALOGIQUES SÉRIE BT MA/AD 2.1 - PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT Le fonctionnement de la pompe est assuré par une membrane en PTFE (téflon®) montée sur le piston d’un électro- aimant. Quand le piston de l’électro-aimant est attiré, une pression se produit dans le corps de la pompe avec une expulsion de liquide par la soupape de refoulement.
Page 38
Fig 2 2/20 5/20 5/15 Débits élevés Débits bas et oyens 1/10 10/10 2/10 5/10 10/7 15/5 20/5 i.v.p. Fig. 3a Les diagrammes de la fig. 3 indiquent les variations de débit maximal des pompes doseuses lorsque varie la pression dans l’équipement à...
3.0 - INSTALLATION a. Installer la pompe dans un endroit sec à l’abri de sources de chaleur et à une température ambiante de 40°C minimum, alors que la température minimum d’exercice dépend du liquide à doser qui doit toujours rester fluide.
Fig. 8 Si pour une raison quelconque il faut enlever la pompe de l’installation, remettre les capsules de protection pour éviter toute fuite de liquide du corps de la pompe. f. Engrenage de la pompe : si la pompe est équipée d’une soupape de vidange raccorder le tube de refoulement et suivre la séquence illustrée dans la fig.
4.0 - ENTRETIEN Contrôle périodiquement le niveau du réservoir contenant la solution à doser pour éviter que la pompe fonctionne à vide ; même si dans ce cas l’appareil ne subit aucun dommage, ce contrôle est tout de même conseillé pour éviter des dommages dérivant du manque d’additif dans l’installation.
6.0 - POMPE DOSEUSE À RÉGLAGE MANUEL Débit réglable manuellement par l’intermédiaire d’un manomètre qui intervient sur la fréquence des injections. 6.1 - COMMANDES (Fig. 11) 6.2 - SCHÉMA DE L’INSTALLATION TYPIQUE 6.3 - ÉQUIPEMENT FOURNI Fig. 12 6.4 - ALARME DE NIVEAU (fig. 13) L’instrument est équipé...
8.0 - INTERVENTiONS EN CAS DE PANNES COMMUNES AUX POMPES SÉRIE BT MA/AD 8.1 - PANNES D’ORIGINE MÉCANIQUE Étant donné la solidité du système, aucune panne d’origine vraiment mécanique ne se produit. Il peut y avoir parfois des fuites de liquides de certains raccords ou bagues de fixation des tubes desserrés, ou plus simplement encore à...
10.0– INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES Tous les composants de nos fournitures ont été choisis et testés conformément à des principes de sélection très sévères, ils sont donc garantie de fiabilité et fonctionnalité de nos appareils. À cause de problèmes externes (surtensions, pressions excessives, coups de bélier), négligence, mauvaise utilisation ou erreur de programmation, il se peut que des interventions dites extraordinaires se rendent nécessaires.
Page 47
6.3 – EQUIPAMIENTO 6.4 – ALARMA DE NIVEL 7.0 - CABLEADOS Y FUNCIÓN DE LOS CONECTORES DE SERVICIOS 8.0 - INTERVENCIONES EN CASO DE AVERÍAS COMUNES A LAS BOMBAS SERIE BT MA/AD 8.1 - AVERÍAS MECÁNICAS 8.2 - AVERÍAS ELÉCTRICAS 9.0 - MANTENIMIENTO ORDINARIO...
Page 48
SÍMBOLOS Acompaña notas extremamente importantes para la salud y la seguridad de las personas expuestas o para la máquina. ATENCIÓN Acompaña los mensajes sobre la seguridad. Indica las operaciones que no deben realizarse. PROHIBIDO Acompaña los mensajes sobre el uso del aparato. NOTA INFORMATIVA...
1.0 - NORMAS GENERALES 1.1 - ADVERTENCIAS Lea atentamente las advertencias recogidas en este manual ya que proporcionan indicaciones importantes sobre la seguridad de instalación, uso y mantenimiento. • Conserve este manual en buenas condiciones para futuras consultas. • Equipo conforme a la directiva n. 89/336/CEE “compatibilidad electromagnética” y a la n.
Antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento o limpieza en la bomba dosificadora es necesario: Asegurarse de que esté desactivada eléctricamente (ambas polaridades) desconectando los conductores de los puntos de contacto de la red mediante la apertura del interruptor omnipolar con distancia mínima entre los contactos de 3 mm (Fig.
VISTAS Y DIMENSIONES Fig.1) 2.0 - BOMBAS DOSIFICADORAS ANALÓGICAS SERIE BT MA/AD 2.1 - PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO El funcionamiento de la bomba dosificadora está garantizado por una membrana en PTFE (teflon®) montada en el pistón de un electroimán. Cuando el pistón del electroimán es atraído, se produce una presión en el cuerpo de la bomba con una expulsión de líquido de la válvula de impulsión.
Page 52
Fig 2 2/20 5/20 Caudales bajos y Caudales altos 5/15 medios 1/10 2/10 5/10 10/10 10/7 15/5 20/5 i.v.p. Fig. 3a Los diagramas de la fig. 3 indican las variaciones de caudal máximo de las bombas dosificadoras al variar la presión en la instalación que se va a tratar;...
3.0 - INSTALACIÓN a. Instale la bomba lejos de fuentes de calor en lugares secos a una temperatura ambiente máxima de 40 °C, mientras que la temperatura mínima de funcionamiento depende del líquido que se va a dosificar, el cual debe estar siempre en estado líquido.
Fig. 8 Si por cualquier motivo hay que retirar la bomba de la instalación, se recomienda reutilizar las cápsulas de protección, para evitar escapes indebidos de líquido del cuerpo de la bomba. f. Cebado de la bomba: si la bomba cuenta con válvula de drenaje, conecte el tubo de impulsión y siga la secuencia indicada en fig.8.
4.0 - MANTENIMIENTO Controle periódicamente el nivel del tanque que contiene la solución que se va a dosificar, para evitar que la bomba funcione en vacío; aunque en este caso el aparato no sufra daños, se recomienda efectuar este control para evitar daños causados por la falta de aditivo en la instalación.
6.0 - BOMBA DOSIFICADORA CON REGULACIÓN MANUAL Caudal regulable manualmente mediante un potenciómetro que interviene en la frecuencia de las inyecciones. 6.1 - MANDOS (Fig. 11) 6.2 - ESQUEMA DE INSTALACIÓN TÍPICA 6.3 - SUMINISTRO Fig. 12 6.4 - ALARMA DE NIVEL (fig. 13) En la bomba dosificadora hay un conector para la conexión de una sonda de nivel (suministrada bajo pedido).
8.0 - INTERVENCIONES EN CASO DE AVERÍAS COMUNES A LAS BOMBAS SERIE BT MA/AD 8.1 - AVERÍAS MECÁNICAS Gracias a la robustez del sistema, no se presentan averías mecánicas reales.A veces pueden presentarse pérdidas de líquido de algún racor o brida fijatubo que pueda estar flojo, o simplemente por la rotura del tubo de impulsión.
10.0 – INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS Todos nuestros componentes se eligen y se prueban conforme a rigurosos principios de selección y por tanto garantizan a nuestros aparatos, durante un período prolongado, un funcionamiento correcto y fiable. Debido a problemas externos (sobretensiones, presiones excesivas, golpes de ariete), a una posible falta de atención, a un uso incorrecto o a un error de programación, podrían requerirse intervenciones extraordinarias además de las de mantenimiento ordinario ya mencionadas.
Page 61
VALVOLE - VALVES Valvole di iniezione complete di raccordo Complete injection valves VALVOLA INIEZIONE STD. fino a 20 l/h VALVOLA INIEZIONE 1/2” 50 l/h VALVOLA INIEZIONE 90° fino a 20 l/h VALVOLA INIEZ. A SFERA fino a 20 l/h STD. INJECTION VALVE up to 20 l/h 1/2”...
Page 62
Corpo pompa completo: Corpo pompa con P.P. - PVC - Acciaio inox - PTFE spurgo manuale Complete Pump Head: Manual air bleed P.P. - PVC - Stainless Steel - PTFE pump head 1201/1202 1302 2810/2812 8301 1703 2501 1903 2813÷2818 3900÷3907 8301 2810/2812...