SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Safety Warning 1. PleaSe ReaD theSe INStRUctIoNS caReFUlly aND comPletely BeFoRe aSSemBlING yoUR GReeNhoUSe. 2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium proiles, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care. 3.
Push the door gliders (1014) onto both ends of door bar (1360) (5.1). If you’ve chosen polycarbonate sheets instead of glass panes, please use the instruction Assemble the door as shown in diagram 5. included in the box with the polycarbonate Connect door rollers (1015) to the door bar sheets.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sicherheitsvorkehrungen 1. BItte leSeN SIe DIeSe moNtaGeaNleItUNG voR BeGINN DeS aUFBaUS komPlett DURch! 2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
Page 7
Die Stütze (1057) der Türlaufschiene (1347) aus einführen und das Fenster in die vorge- gehäuse (1362) kleben. mit der Giebelseite verschrauben. Im unteren sehene Stellung bringen (6.4/6.5/6.6). Die Typbezeichnung benötigen Sie zur Angabe Bereich verschrauben Sie die Türstütze mit Die Dachfensterschwelle (1063) entsprechend bei der Bestellung evtl.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Précautions d’emploi 1. meRcI De lIRe ceS INStRUctIoNS INteGRalemeNt avec atteNtIoN avaNt De commeNceR le moNtaGe ! 2. Les rebords coupants peuvent provoquer des blessures. Toujours porter des lunettes et des gants de protection, des chaussures de sécurité et un lors de la manipulation des proilés en aluminium, du verre et des panneaux alvéolaires.
Fixer les roulettes (1015) sur la traverse supérieure de la porte (1362), comme indiqué DeRNIeReS INteRveNtIoNS en (5.4) avec les vis (1304), les rondelles Coller de l’intérieur l’autocollant (1009) et les écrous (1007). d’avertissement fourni avec la serre. Assembler la traverse de la porte (1362) sur le Votre fournisseur tient à...
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Veiligheidsvoorschriften 1. leeSt U eeRSt De Gehele INStRUctIeS DooR alvoReNS te BeGINNeN met De oPBoUw vaN De kaS. 2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot verwondingen kunnen leiden.
Page 11
Duw de eindbeschermers (1017) en (1018) op het glas tegen de nokbalk zet het daarna vast de proiel einden (4.9). met de clips (1011) (7.2). De volgende glasplaat moet precies onder de vorige glasplaat worden geschoven. Tussen de 5. DeUR glasplaten in komen de Z-clips (1012) (7.1).
6. Den vedlagte selvklæbende identiikationsetiket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre det meget lettere for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt. Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus. Montage Som forstærkning fastgøres samlingsbeslag...
Page 13
Sideproiler (1065) skrues på topskinne (1064). vinduesåbnere. Se endvidere vor hjemmeside www.vitavia.dk, hvor De inder gode råd til Er glasset tyndere end 4 mm benyttes metoden i (6.1), er det tykkere, benyttes metoden i (6.2). forebyggelse af stormskader.
6. Den bifogade självhäftande identiieringsetiketten fästes invändigt i växthuset. Uppplysningarna på etiketten gör det mycket lättare för er att i framtiden skaffa reservdelar om detta skulle bli aktuellt. Vi hoppas ni får många trevliga stunder med och i erat Vitavia växthus. Monteringsanvisning att föra in extra bult i två...
stopp. Justera hjulskenans (1362) position så glider Vi utvecklar ständigt våra produkter och vi dörren lätt ig (5.7). reserverar oss mot kommande förändringar i konstruktionen. 6. takveNtIlatIoN Montera sidoproilerna (1065) på övre proilen (1064) enligt (6.1) för max 3mm glas och enligt (6.2) för 4mm och över.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sikkerhetsforanstaltninger 1. veNNlIGSt leS DeNNe moNteRINGSaNvISNINGeN FØR De BeGyNNeR moNteRINGeN av DeReS vekSthUS. 2. Når De arbeider med glass eller polycarbonat skal De alltid benytte hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader. Også skarpe kanter eller hjørner på aluminiumsproiler kan forårsake skader – bruk derfor alltid hansker også ved montering av disse. 3.
Page 17
Skyv vinduet inn i takryggskinnen og plasser i ønsket posisjon (6.4 / 6.5 / 6.6). Plasser vinduets underkarm mellom takets glass- proiler og fest dem med de allerede monterte skruene. (6.7) og juster i forhold til vinduet. Monter vinduets haspe (1067) på vinduets nederste sprosse og skru den fast ved hjelp av (1006) (6.8).
Page 18
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Turvallisuusvaroitukset 1. lUe NÄmÄ ohJeet hUolellISeStI Ja kokoNaaN eNNeN kaSvIhUoNeeN aSeNNUSta. 2. Terävät reunat ja kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä aina suojalaseja, käsineitä, kenkiä ja päähinettä käsiteltäessä alumiiniproiileja, lasi ja olykarbonaattilevyjä. Lasinsirpaleet ovat turvallisuusriski – siivoa ne aina heti pois ja hävitä huolellisesti. 3.
Page 19
6. katoN tUUletUSlUUkkU kommeNtIt Kiinnitä sivukiskot 1065 ja yläkisko 1064 lasin paksuuden mukaan seuraavasti: 4 mm tai alle Uuden kasvihuoneesi täydellistä suojausta (6.1) ja yli 4 mm (6.2). varten suosittelemme ottamaan vakuutuksen kasvihuoneellesi. Aseta pultit paikalleen kiinnittääksesi alakiskon 1066 valmiisiin reikiin, ja sitten liu‘uta lasi Noudata asianmukaisia paikallisia sivukiskon 1065 uraan (6.3).
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Misure di sicurezza 1. leGGeRe atteNtameNte e comPletameNte le IStRUzIoNI DI moNtaGGIo PRIma DI INIzIaRe I lavoRI! 2. Durante il maneggio di vetro, pannelli di policarbonato o componenti di serre si raccomanda di Indossare sempre occhiali di protezione, guanti e calzature di sicurezza nonché...
Page 21
all‘inserimento delle ultime lastre di vetro è Avvitare le tue rotelle della porta (1015), come mostrato nella igura (5.4), per mezzo delle viti necessario controllare se le lastre superiori M4 (1304), le rondelle (1009) e i dadi (1007) non sono scivolate in basso. con il corpo della ruota (1362).
„NA CO SI DÁT POZOR PŘED STAVBOU SKLENÍKU“ SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Umístění skleníku a jeho kotvení Skleník doporučujeme umístit výhradně na místech, která nejsou vystavena většímu větru nebo nárazům větru. Rozhodně nestavte skleník na volně otevřených prostranstvích na místě vystaveném větru. Stavba skleníku na podezdívce: Nepotřebujete základnu a skleník přímo přišroubujete k podezdívce.
Upozornění: V případě používání přírodních hnojiv (koňský / kravský hnůj, slepičince, apod.), umělých hnojiva, pesticidů, herbicidů a jiných chemikálií může po delší nebo i kratší době docházet ke korozi ocelových dílů skleníku (základna, šrouby, apod.). Péče a údržba K čištění skleníku používejte pouze a výhradně slabý mýdlový roztok a jemný hadřík. Po umytí skleník opláchněte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující chemická rozpouštědla nebo prostředky na bázi lihu a alkoholu (např.
Bezpečnostní Varování SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 1. PŘEČTĚTE SI CELÝ TENTO NÁVOD K MONTÁŽI PŘED ZAHÁJENÍM MONTÁŽE! 2. Při manipulaci se sklem, polykarbonátovými deskami nebo díly skleníků je nutné nosit vždy ochranné brýle, rukavice, bezpečnostní obuv a ochranu hlavy, protože může kvůli ostrým hranám dojít ke zranění. Rozbité sklo je nebezpečné. Odstraňte je s potřebnou opatrností. 3.
Page 25
Do všech střešních lišt Otevírání okna (1067) připevněte ke spodní sněhovou pokrývku ze střechy nebo střeše Jen pro Model 7500: liště okna (1066) pomocí šroubků (1006) (6.8). (1055) i ke žlabu, který je již připevněn k dodejte dostatečnou podporu, aby udržela váhu sněhu.
Środki bezpieczeństwa SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 1. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU PROSZĘ PRZECZYTAĆ CAŁKOWICIE TĘ INSTRUKCJĘ MONTAŻU! 2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Pobite szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z zalecaną...
Page 27
Jeżeli oszklą Państwo szklarnię płytami z Obydwie rolki drzwi (1015), jak przedstawiono to na (5.4), skręcić za pomocą śrub M4 (1304), pustymi komorami, to proszę postępować wg podkładek (1009) i nakrętek (1007) z obudową planu oszklenia, który jest dołączony do płyt z kółka (1362).
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Varnostni ukrepi 1. PROSIMO, DA TA NAVODILA ZA MONTAŽO PRED ZAČETKOM POSTAVITVE V CELOTI PREBERETE! 2. Pri rokovanju s steklom, polikarbonatnimi ploščami ali deli rastlinjaka morate vedno nositi zaščitna očala, rokavice, zaščitne rokavice in zaščito za glavo, ker se lahko na ostrih robovih poškodujete. Zlomljeno steklo predstavlja varnostno tveganje. Odstranite ga z zahtevano previdnostjo. 3.
zavarovalno polico za hišo. Upoštevajte (6.2). morebitne lokalne predpise o gradnji. Steklo potisnite v stranski okvir (6.3), vendar Priloženo nalepko o tipu izdelka morate po pred tem morate vstaviti vijake v izvrtine v izvedeni montaži rastlinjaka nalepiti na okrov stranskem okvirju. Sedaj privijte okenski proil (1066) s stranskim kolesc (1362).
Biztonsági óvintézkedések SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 1. KÉRJÜK, A FELÉPÍTÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA VÉGIG A SZERELÉSI ÚTMUTATÓT! 2. Üveggel, polikarbonát lapokkal és a melegház alkatrészeivel végzett munkához mindig védőszemüveget, kesztyűt, biztonsági cipőt és fejvédőt kell viselni, mivel az éles széles sérüléseket okozhatnak. Az összetört üveg biztonsági kockázatot jelent. Kellő óvatossággal távolítsa el. 3.
Page 31
ajtóproillal (1359) (5.3). A forgalmazó gazdag kínálattal rendelkezik a növényházakhoz kapható kiegészítő Az ajtógörgőket be kell tolni az ajtósínbe. Biztosítani kell, hogy az alsó ajtóvezetők az tartozékokból. (5.8) ábra szerint legyenek bevezetve. Miután Keresse fel. a 5. lépésben leírtak szerint behelyezte az ajtót, helyezzen csavarokat és anyákat BIZTONSÁGI TUDNIVALÓ...
Page 32
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sigurnosne mjere zaštite 1. MOLIMO VAS PROČITAJTE OVU UPUTU ZA UPORABU U CIJELOSTI PRIJE NEGO POČNETE SA SASTAVLJANJEM! 2. Prilikom rukovanja sa staklom, polikarbonskim pločama ili elementima staklenika trebaju se nositi zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele i zaštita za glavu, pošto oštri rubovi mogu prouzrokovati ozljede. Puknuto staklo je sigurnosni rizik. Pažljivo ga uklonite. 3.
nakon koraka 5 montirali vrata, postavite vijke i SIGURNoSNe UPUte matice kao zapore vrata na obadva kraja šine Kod jakog vjetra se moraju zatvoriti svi otvori i vrata (1347). vrata. Vrata podesite tako (5,7), da se otvaraju bez Sa krovova staklenika se blagovremeno treba poteškoća.
Page 34
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sigurnosne mjere zaštite 1. MOLIMO VAS PROČITAJTE OVU UPUTU ZA UPOTREBU U CIJELOSTI PRIJE NEGO POČNETE SA SASTAVLJANJEM! 2. Prilikom rukovanja sa staklom, polikarbonskim pločama ili elementima staklenika trebaju se nositi zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele i zaštita za glavu, pošto oštri rubovi mogu prouzrokovati ozljede. Puknuto staklo je sigurnosni rizik. Pažljivo ga uklonite. 3.
Page 35
što je prikazano na slici (5,8). Nakon što ste Razgovarajte s njim: nakon koraka 5 montirali vrata, postavite zavrtnje i matice kao zapore vrata na obadva SIGURNoSNe UPUte kraja šine vrata (1347). Kod jakog vjetra se moraju zatvoriti svi otvori i Vrata podesite tako (5,7), da se otvaraju bez vrata.
Măsuri de siguranţă SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 1. VĂ RUGĂM SĂ CITIŢI INTEGRAL ACESTE INSTRUCŢIUNI, ÎNAINTE DE A ÎNCEPE MONTAJUL ! 2. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie, mănuşi, încălţăminte de protecţie şi cască atunci când manipulaţi elementele din sticlă, plăcile din policarbonat sau componentele serei, deoarece muchiile ascuţite pot provoca leziuni. Sticla spartă reprezintă un risc pentru siguranţă. Îndepărtaţio cu atenţia necesară.
Page 37
Inseraţi garnitura de etanşare a uşii (1021) în contravântuirile verticale (1358) ale uşii (5,5). FINISaRea Înşurubaţi proilul de susţinere a roţii (1362) cu Dacă doriţi, puteţi etanşa rosturile serei proilul uşii (1359) (5,3). folosind silicon. Siliconul nu este inclus în setul Împingeţi rolele uşii în şina uşii.
меры безопасности SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 1. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ ПЕРЕД НАЧАЛОМ СБОРОЧНЫХ РАБОТ! 2. При работе со стеклом, поликарбонатными плитами или компонентами теплицы следует всегда надевать защитные очки, перчатки, защитную обувь и защитную маску, поскольку острые края элементов конструкции могут стать причиной травм. Разбитое стекло также представляет...
Соедините при помощи болтов части установкой последнего оконного стекла, дверей, которые видны на большом проверьте, правильно ли установлены чертеже. верхние стекла. Оба дверных ролика (1015), как показано на рис. (5.4), соедините с кожухом (1362), Если вместо стекол вы используете панели используя...
Заходи безпеки SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 1. Уважно прочитайте цей посібник з монтажу перед початком монтажних робот! 2. При роботі зі склом, полікарбонатними плитами або компонентами теплиці слід завжди надівати захисні окуляри, рукавички, захисне взуття та захисну маску, тому що гострі краї елементів конструкції можуть стати причиною травм. Розбите скло також є небезпечним. Прибирати його...
Page 41
використовуючи болти M4 (1304), підкладкові шайби (1009) та гайки (1007). ОСТАННІ ШТРИХИ Дверну прокладку (1021) вставте у При бажанні ви можете ущільнити наявні вертикальну опорну стійку (1358) двері (5.5). зазори теплиці за допомогою силікону. Кожух (1362) з‘єднайте за допомогою Силікон не входить до комплекту поставки. гвинтового...
Page 42
30 x 20 mm X = X 30 mm 6200 7500 3166 mm 3788 mm 1922 mm 1922 mm vm0005-v 005.01.2008...
Assembly of Polycarbonate Glazing Please use protective gloves. Sharp edges and corners can cause injury. 1. Please check that all listed parts are included. 2. Important! The UV-resistant side is indicated by the plastic folio and printing at the edge. This side must face outside. Remove the folio. Note! Completely remove the folio only after the pane has been positioned in the greenhouse.