Page 6
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Safety Warning 1. PleaSe ReaD theSe INStRUctIoNS caReFUlly aND comPletely BeFoRe aSSemBlING yoUR GReeNhoUSe. 2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium profiles, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care. 3.
Page 7
loosely. Adjust the greenhouse until it is by the plastic film and printing at the edge. commeNtS completely square and tighten all bolts. This side must face outside. Remove the film. For the complete protection of your new Note! Completely remove the film only after Please do not over tighten (max.3Nm).
Page 8
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sicherheitsvorkehrungen 1. BItte leSeN SIe DIeSe moNtaGeaNleItUNG VoR BeGINN DeS aUFBaUS komPlett DURch! 2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
Page 9
einsetzen (4.11). Das Dachfenster in den First vom Firstende Traufe verbinden. Dafür ist es notwendig, ein aus einführen und das Fenster in die vorge- 2mm starkes Loch in die Scheibe und das sehene Stellung bringen (6.3/6.4/6.5). Aluminiumprofil zu bohren. Der Bohrer ist nicht Das soweit zusammen geschraubte im Lieferumfang enthalten.
Page 10
Mesures préventives de sécurité SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 1. meRcI De lIRe ceS INStRUctIoNS INteGRalemeNt aVec atteNtIoN aVaNt De commeNceR le moNtaGe ! 2. Les rebords coupants peuvent provoquer des blessures. Toujours porter des lunettes et des gants de protection, des chaussures de sécurité et un lors de la manipulation des profilés en aluminium, du verre et des panneaux alvéolaires.
Page 11
et vissez-la légèrement à celles-ci. conformément à (6.6) avec les boulons fournis. Contrôler à présent que la construction est Mettre les vitres D et E en place à l’aide des bien perpendiculaire, si ce n‘est pas le cas la supports (1313) (7.6), (1309) et (1309-1) (7.7) décaler en fonction.
Page 12
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Veiligheidsvoorschriften 1. leeSt U eeRSt De Gehele INStRUctIeS DooR alVoReNS te BeGINNeN met De oPBoUw VaN De kaS. 2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot verwondingen kunnen leiden.
Page 13
(4.11). 7a. BeGlazING – PolycaRBoNaat VeIlIGheIDSReGelS PlateN Plaats nu uw kas op de voorbereide fundering/ Sluit bij zware wind altijd alle deuren en fundatie en bevestig het geheel losjes. Kijk na Denkt u alstublieft aan de al eerder genoemde ramen. of de kas volledig haaks en waterpas staat en veiligheidsregels.
Page 14
6. Den bifogade självhäftande identifieringsetiketten fästes invändigt i växthuset. Uppplysningarna på etiketten gör det mycket lättare för er att i framtiden skaffa reservdelar om detta skulle bli aktuellt. 7. Växthuset måste förankras. Vi hoppas ni får många trevliga stunder med och i erat Vitavia växthus. Monteringsanvisning Fäst nu tvärstagen (1333) mellan hörnstolpen PlaceRING och bottenprofilen (4.1) &...
Page 15
dörrtätningslisten (1021) i dörrens lodräta Sätt nu tillbaka de profiler du tidigare lossat sidoprofiler (1358) (5.6) och klipp till dem i rätt och fäst dem på polyskivorna (7.4). längd. Fäst glasningslist (1307), (1308), (1308-1) och För på dörren på dörrglidskena (1347) (13082) på...
Page 16
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Disposizioni di sicurezza 1. leGGeRe comPletameNte le PReSeNtI IStRUzIoNI PeR Il moNtaGGIo PRIma DI INIzIaRe I laVoRI! 2. Durante la manipolazione con vetro, pannelli di policarbonato o componenti di serre si raccomanda di portare sempre visiera, guanti e scarpe di protezione nonché...
Page 17
Piazzare la serra fino a questo punto Collegare centralmente le lastre G e D alla assemblata per mezzo delle viti sul gronda con la vite (1003) e la rondella (1305). Inserire il lucernario nel colmo (inserendolo fondamento e avvitarla al fondamento, senza A questo proposito è...
Page 18
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN „NA CO SI DÁT POZOR PŘED STAVBOU SKLENÍKU“ Umístění skleníku a jeho kotvení Skleník doporučujeme umístit výhradně na místech, která nejsou vystavena většímu větru nebo nárazům větru. Rozhodně nestavte skleník na volně otevřených prostranstvích na místě vystaveném větru. Stavba skleníku na podezdívce: Nepotřebujete základnu a skleník přímo přišroubujete k podezdívce.
Page 19
Upozornění: V případě používání přírodních hnojiv (koňský / kravský hnůj, slepičince, apod.), umělých hnojiva, pesticidů, herbicidů a jiných chemikálií může po delší nebo i kratší době docházet ke korozi ocelových dílů skleníku (základna, šrouby, apod.). Péče a údržba K čištění skleníku používejte pouze a výhradně slabý mýdlový roztok a jemný hadřík. Po umytí skleník opláchněte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující chemická rozpouštědla nebo prostředky na bázi lihu a alkoholu (např.
Page 20
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Bezpečnostní pokyny 1. PŘEČTĚTE SI CELÝ TENTO NÁVOD K MONTÁŽI PŘED ZAHÁJENÍM MONTÁŽE! 2. Při manipulaci se sklem, polykarbonátovými deskami nebo díly skleníků je nutné nosit vždy ochranné brýle, rukavice, bezpečnostní obuv a ochranu hlavy, protože může kvůli ostrým hranám dojít ke zranění. Rozbité sklo je nebezpečné. Odstraňte je s potřebnou opatrností. 3.
Page 21
nebo (1137) pomocí spojky (1149), 4 matek a do připravených otvorů, abyste připevnili dolní šroubů (4.4). lištu (1387) a potom zasuňte panel K do Připevněte panely D a E na dveře pomocí drážek ve stěnových lištách (1065) (6.2). Nyní Nasuňte díly (2227) (4.5) nebo (2228) (4.6) držáků...
Page 22
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN „NA ČO SI DAŤ POZOR ESŤE PRED ZAČIATKOM STAVBY SKLENÍKA“ Umiestnenie skleníka a jeho kotvenie Skleník odporúčame umiestniť iba na miestach, ktoré nie sú vystavené väčšiemu vetru alebo nárazom vetra. Rozhodne nestavajte skleník na voľne otvorených priestranstvách na mieste vystavenom vetru. Stavba skleníka na podmurovke: Nepotrebujete základňu a skleník priamo priskrutkujete k podmurovke.
Page 23
Upozornenie: V prípade používania prírodných hnojív (konský / kravský hnoj, slepičince, apod.), umelých hnojív, pesticídov, herbicídov a iných chemikálií môže po dlhšej alebo aj kratšej dobe dochádzať ku korózii oceľových dielov skleníka (základňa, skrutky, a pod.). Starostlivosť a údržba Na čistenie skleníka používajte iba a výhradne slabý mydlový roztok a jemnú handričku. Po umytí skleník opláchnite čistou vodou. Nepoužívajte čistiace prostriedky obsahujúce chemické...
Page 24
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIE 1. PRED MONTÁŽOU SKLENÍKA SI POZORNE PREČÍTAJTE TIETO INŠTRUKCIE. 2. Ostré hrany a rohy môžu spôsobiť zranenie. Preto pri manipulácii s hliníkovými profilmi, so sklom alebo polykarbonátovými tabuľami vždy noste ochranné okuliare, rukavice, topánky a prilbu. Rozbité sklo predstavuje bezpečnostné riziko – vždy ho ihneď bezpečne odstráňte. 3.
Page 25
hrebeň, dávajte pozor, aby dlhý otvor v (1138) (1065) (6.2). Pripevnite panely D a E na dvere pomocou bol na hrebeni (4.8). 2 ďalšie skrutky by mali držiakov (1313) (7.6), (1309) a (13091) (7.7) Teraz pripevnite spodnú lištu (1387). Pred byť...
Page 26
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Na co należy zwrócić uwagę przed montażą szklarni Usytuowanie szklarni i jej ukotwiczenie Szklarnie polecamy usytuować na miejsce chronione przed podmuchami wiatru. Nie polecamy umieszczenia na wolny obszar wystawiony silnemu wiatru. Umieszczenie na fundament murowany: Nie potrzebna jest podstawa stalowa, szklarnie można przymocować śrubami prosto do fundamentu – uwaga na rozmiary fundamentu. Szklarnia musi być mocno ukotwiczona w kilku miejscach (umieszczenie śrub szukaj w Instrukcji montażu) Umieszczenie bez fundamentu murowanego: W takim przypadku potrzebna jest stalowa podstawa szklarni, która zastąpi murowany fundament i wzmocni konstrukcje szklarni.
Page 27
Obsługa i konserwacja Do czyszczenia szklarni używać roztwór mydlanny i miękkiej szmatki. Potem opłukać czystą wodą. Uwaga na porysowanie przes brudną szmatkę. Nie używać środki na bazie alkoholu i innych środków chemicznych, rozpuszczalników i rozcieńczalników – wtedy dojdzie do zniszczenia płyty poliwęglanowej. UWAGA ...
Page 28
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Środki bezpieczeństwa 1. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU PROSZĘ PRZECZYTAĆ CAŁKOWICIE TĘ INSTRUKCJĘ MONTAŻU! 2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Pobite szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z zalecaną...
Page 29
„pustej śrubie” (4.12), gdzie później ma zostać Teraz należy skręcić dolny profil okna (1387) z płytach z pustymi komorami (7.4). zamontowane okno dachowe. Usztywnienie ramą boczną. (1356) umieścić w sposób przedstawiony w (1307), (1308), (13081) i (13082) wcisnąć (4.12). Uwaga: Okno musi być zamontowane pod pomiędzy profile kątowe i płytę...
Page 30
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN „MIRE ÜGYELJÜNK AZ ÜVEGHÁZ FELÉPÍTÉSE ELŐTT“ Az üvegház elhelyezése és lehorgonyzása Javasoljuk, hogy az üvegházat kizárólag olyan helyen állítsa fel, amely nincs kitéve nagyobb szélnek vagy széllökéseknek. Semmiképpen se állítsa fel az üvegházat olyan nyílt helyre, amely szélnek van kitéve. Az üvegház alapzatra történő...
Page 31
Figyelem – az üvegházakat (az ajtó és ablak) zárt állapotában max. 75 km/órás szélben teszteljük. A nyitott ajtó vagy ablak jelentősen csökkenti az üvegház szélállóságát. Vegye figyelembe azt a tényt, hogy a tetőablak automata nyitószerkezete nyitója csupán a hőmérséklet változásra reagál. Előfordulhat, hogy meleg, szeles időben az automatikus nyitószerkezettel ellátott ablak nem záródik be elég gyorsan, s emiatt károsodhat.
Page 32
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Biztonsági óvintézkedések 1. KÉRJÜK, A FELÉPÍTÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA VÉGIG A SZERELÉSI ÚTMUTATÓT! 2. Üveggel, polikarbonát lapokkal és a melegház alkatrészeivel végzett munkához mindig védőszemüveget, kesztyűt, biztonsági cipőt és fejvédőt kell viselni, mivel az éles széles sérüléseket okozhatnak. Az összetört üveg biztonsági kockázatot jelent. Kellő óvatossággal távolítsa el. 3.
Page 33
Helyezze az alapra az eddig összeszerelt Csavarozza össze a tetőablak kitámasztót AZ UTOLSÓ SIMÍTÁSOK növényházat, és csavarozza lazán az alaphoz. (1067) az alsó ablakprofillal (1387) (6.6). A növényház hézagait kitömítheti szilikonnal, Ehhez az (1006) jelű csavarokat kell használni Most ellenőrizze, hogy függőben álle a ház. ha szeretné.
Page 34
30 x 20 mm X = X 30 mm 6200 7500 3166 mm 3788 mm 1922 mm 1922 mm VM9052-PS 989.01.2009...