Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati, o se l’apparecchio stesso risulta difettoso; tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal centro assistenza Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo da prevenire ogni rischio. - 2 -...
Page 5
In caso di utilizzo di prolunghe elettriche, quest’ultime devono essere adegua- te alla potenza dell’apparecchio, onde evitare pericoli all’operatore e per la sicurezza dell’ambiente dove si opera. Le prolunghe non adeguate possono provocare anomalie di funzionamento. Non lasciar pendere il cavo in un luogo dove potrebbe essere afferrato da un bambino.
FRULLARE E MONTARLA SUL CORPO MOTORE PRIMA DI COLLEGARE LA SPINA ALLA PRESA DI CORRENTE. Non trasportare l’apparecchio tramite la tazza montata, ovvero, la maniglia della tazza non deve servire per trasportare l’apparecchio. Per evitare infortuni e danni all’apparecchio, tenere sempre le mani e gli uten- sili da cucina lontano da lame e dischi in movimento.
Page 7
- Inserire la ciotola (H) sulla base del corpo dell’apparecchio (G) in modo che le fessure presenti sulla ciotola si applichino perfettamente sulle tacche ricavate nell’apposito alloggiamento sul corpo dell’apparecchio. Ruotare in senso orario verso il simbolo per bloccare la ciotola (G) (Fig. 3). - Inserire sulla ciotola (H) l’apposito coperchio paraschizzi (N) contro la fuoriuscita di liquidi.
Page 8
- Montare il coperchio (L) sul frullatore (I), e premerlo leggermente verso il basso fino al completo inserimento (Fig. 9). - Inserire gli alimenti preparati in precedenza dal foro presente sul coperchio (L), senza superare il livello massimo indicato sul frullatore (I), e quindi inserire il tappo (M) sul coperchio (L) premendolo leggermente verso il basso e ruotandolo in senso orario per bloccarlo.
CONSIGLI UTILI - Si consiglia di montare le uova a temperatura ambiente per un miglior risultato. - Prima di montare le chiare d’uovo, verificare l’assenza di grasso o tuorlo d’uovo sulla frusta per montare o nella ciotola. - Per la pasta frolla usare ingredienti freddi, a meno che non sia specificato diversamente nella ricetta.
Page 10
450 g di semola rimacinata di grano duro - Miscelare nella ciotola il lievito con l’acqua e lo zucchero. Lasciar riposare per 15 minuti. - Aggiungere al liquido il sale e l’olio. - Usando il gancio, impastare a velocità “1” aggiungendo gradualmente le farine. - Proseguire a velocità...
Page 11
RICETTA BASE PER CAKE (TORTA PARADISO) – 1,6 KG. 350 g di burro a temperatura ambiente 350 g di zucchero 4 uova da 65/70 gr. 10 tuorli (circa 200 gr.) 250 g di farina 0 150 g di fecola di patate 1 bustina di lievito in polvere per dolci 1 pizzico di sale aromi (essenza di vaniglia, mandorla o scorze di limone, arancia, etc…)
Do not use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appli- ance itself is faulty; all repairs, including substitution of power cord, must be carried out exclusively by an Ariete assistance centre or by authorized Ariete technicians in order to avoid all risks.
Page 13
Do not threaten the safety of the appliance by using parts that are not original or which have not been approved by the manufacturer. This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not be used for commercial or industrial purposes. This appliance conforms to the directives 2006/95/EC and EMC 2004/108/EC, and to the regulations (EC) No.
Page 14
DOES NOT OCCUR, CONTACT AN AUTHORIZED SERVICE CENTRE. BEFORE REMOVING THE LID, WAIT FOR THE BLADE TO STOP COMPLETELY AND UNPLUG THE APPLIANCE. To dispose of product correctly according to European Directive 2009/96/ CE, please refer to and read the provided leaflet enclosed with the product. DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig.
Page 15
to cream butter or margarine with sugar (use butter or margarine at room temperature); to mix eggs, for sponge cakes and other light cakes. Dough hook (F): for all types of mix (pizza, bread, pastry, etc.). Beater (D): for soft cake mixes. - Raise tilt-back head (A) to pour ingredients into bowl (H).
WARNING: Blades are sharp, handle them with care. Before switching appliance on, make sure the blender (I) and the relevant lid (L) are tightly placed. Do not operate the blender for more than continuous 30 seconds. Await at least 2 minutes before proceeding with a new use.
Page 17
MAXIMUM CAPACITY Short crust pastry 800 g flour Sponge cake 1.6 kg total mix Bread dough 900 g flour Meringue (egg whites+ sugar) Fresh egg pasta. 500 g flour RECIPES BASIC BREAD DOUGH – 1.6 KG 600 ml lukewarm water 30 g fresh yeast or 14 g dried yeast 2 teaspoons sugar 1 teaspoon salt...
Page 18
BASIC RECIPE FOR SHORTCRUST PASTRY – 1.6 KG 800 g “00” flour 400 g cold butter, cut into pieces 240 g sugar 4 egg yolks 100 ml cold water Pinch of salt Flavourings (vanilla, lemon or orange zest, etc…) - Add all of the ingredients to the bowl. - Use the dough hook (F), and mix at speed “2”...
Page 19
- Use the whisk to beat the whites at speed “9” for 5 minutes. - Pass to speed “10” and add the granulated sugar a little at a time. - Continue to beat the egg whites for 5 more minutes. - Switch off the appliance and take out the bowl.
Ariete ou par des techniciens agrees Ariete, de façon a prevenir tout risque de danger.
Page 21
En cas d’utilisation de rallonges électriques, ces dernières doivent être appro- priées à la puissance de l’appareil afin d’éviter tout risque pour l’opérateur et pour la sécurité du lieu de travail. Les rallonges non appropriées peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement. Ne laissez jamais pendre le cordon là...
Ne pas transporter l’appareil en le saisissant par la tasse installée : la poignée de la tasse ne doit pas servir pour transporter l’appareil. Pour éviter de vous blesser ou d’endommager l’appareil, gardez toujours vos mains et les ustensiles de cuisine loin des lames et des disques en mouve- ment.
Page 23
MODE D’EMPLOI REMARQUE: Après avoir sorti l’appareil de son emballage, lors de sa première utilisation, laver soigneusement avec de l’eau et du savon neutre toutes les parties qui entrent en contact avec les aliments. - Baisser le levier (B) vers le symbole pour soulever le bras (A) jusqu’au déclic de blocage (Fig.
Page 24
Mode d’emploi du mixeur - Enlever le couvercle du logement du mixeur (Fig.7) sur le corps de l’appareil (G). - Installer le mixeur (I) sur le corps de l’appareil (G) en le tournant vers la droite, vers le symbole , jusqu’à son blocage (Fig. 8). - Monter le couvercle (L) sur le mixeur (I), en le poussant légèrement vers le bas jusqu’à...
CONSEILS UTILES - Nous conseillons de battre les œufs à température ambiante pour un meilleur résultat. - Avant de battre les blancs d’œuf, vérifier l’absence de gras ou de jaune d’œuf sur le fouet monté ou dans le bol. - Pour la pâte brisée, utiliser des ingrédients froids, sauf indication contraire précisée dans la recette.
Page 26
450 g de semoule remoulue de grain dur - Mélanger dans la tasse la levure avec l’eau et le sucre. Laisser reposer pendant 15 minutes. - Ajouter au liquide le sel et l’huile. - En utilisant le crochet, pétrir à la vitesse “1” en ajoutant graduellement les farines. - Poursuivre à...
Page 27
RECETTE BASE POUR CAKE (TARTE PARADIS) – 1,6 KG. 350 g de beurre à température ambiante 350 g de sucre 4 œufs de 65/70 gr. 10 jaunes d’œuf (environ 200 gr.) 250 g de farine 0 150 g de fécule de pommes de terre 1 sachet de levure en poudre pour pâtisserie 1 pincée de sel des arômes (essence de vanille, amandes ou écorce de citron, d’orange, etc.)
Gerät selbst defekt ist. Um jedes Risiko zu vermeiden dürfen Reparaturen jeglicher Art, einschließlich des Austauschs des Stromkabels, nur vom Ariete- Kundendienst bzw. von Ariete zugelassenen Fachleuten aus- geführt werden. Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese für die Leistung des Geräts geeignet sein, um Gefahren für den Benutzer und die Sicherheit...
Page 29
der Umgebung zu vermeiden, in der gearbeitet wird. Nicht geeignete Verlängerungskabel können zu Funktionsstörungen führen. Das Kabel nicht an Stellen überhängen lassen, wo es von Kindern gepackt werden könnte. Verwenden Sie ausschließlich originale, vom Hersteller genehmigte Ersatz- und Zubehörteile, um die Sicherheit Ihres Geräts nicht zu beeinträchtigen. Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HASUSGEBRAUCH und nicht für Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
Page 30
Das Gerät nicht am montierten Mixerglas transportieren, d.h. der Griff des Mixerglases darf nicht zum Transport des Geräts verwendet werden. Um Unfälle und Geräteschäden zu vermeiden, Hände und Küchengeräte stets von den laufenden Messern und Scheiben fernhalten. DAS PRODUKT WURDE SO KONZIPIERT, DASS ES NUR BETRIEBEN WERDEN KANN, DER DER DECKEL UND DAS MIXERGLAS RICHTIG MONTIERT WURDEN.
Page 31
in Richtung des Symbols zu drehen (Abb. 3). - Den Spritzschutzdeckel (N) auf der Schüssel (H) aufsetzen, um das Austreten von Flüssigkeit zu vermeiden. - Je nach zu verarbeitendem Nahrungsmittel den geeigneten Rührbesen in die Motorwelle am Gerätegehäuse einsetzen (G) (Abb.4) und gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Stift der Motorwelle perfekt in das Langloch am Ansatz des Rührbesens eingreift (Abb.
Page 32
- Den Deckel (L) auf den Mixer (I) aufsetzen und leicht nach unten drücken, bis er vollständig ein- gesteckt ist (Abb. 9). - Die vorher zubereiteten Nahrungsmittel über die Öffnung des Deckels (L) einfüllen, ohne die am Mixer (l) markierte maximale Füllhöhe zu überschreiten. Dann den Stopfen (M) am Deckel (L) anbringen und leicht nach unten drücken.
NÜTZLICHE EMPFEHLUNGEN - Sie erzielen bessere Ergebnisse, wenn Sie Eierschnee bei Raumtemperatur schlagen. - Die Schüssel (H), der Deckel (N) und der Rührbesen (E) können in der Spülmaschine gewaschen werden. Der Mischbesen (D) und der Knethaken (F) müssen von Hand mit heißem Wasser und neutralem Spülmittel gewaschen werden.
Page 34
- Salz und Öl zufügen - Mit dem Knethaken auf Stufe 1 rühren und langsam die beiden Mehlsorten zugeben. - 2 Minuten auf Geschwindigkeitsstufe 1 weiterrühren. - Auf Geschwindigkeit 2 umschalten und weitere 4 Minuten kneten - Den Teig in eine leicht gefettete Schüssel geben und mit ebenfalls gefetteter Klarsichtfolie bede- cken.
Page 35
GRUNDREZEPT FÜR KUCHEN (RÜHRTEIG) – 1,6 KG. 350 g nicht zu kalte Butter 350 g Zucker 4 Eier Klasse 65/70 g 10 Eigelb (circa 200 g) 250 g Mehl 0 150 g Stärkemehl 1 Päckchen Backpulver 1 Prise Salz Aromen (Vanille- oder Mandelessenz, Zitronen- oder Orangenschale usw.) - Butter, Zucker, Salz und Aromen in die Schüssel geben.
Ariete o por técnicos autorizados Ariete, para prevenir cualquier riesgo. En caso de empleo de prolongaciones eléctricas, éstas últimas tienen que ser adecuadas a la potencia del aparato, para evitar peligros al operador y para la seguridad del ambiente donde se trabaja.
Page 37
pueden provocar anomalías de funcionamiento. No dejar el cable colgando en un lugar donde lo pudiera coger un niño. Para no poner en peligro la seguridad del aparato, utilizar sólo partes de recambio y accesorios originales, aprobados por el fabricante. El aparato ha sido proyectado SÓLO PARA EMPLEO DOMÉSTICO y no tiene que ser destinado a uso comercial o industrial.
Para evitar accidentes y daños al aparato, mantenga siempre las manos y los utensilios de cocina lejos de las cuchillas y de los discos en movimiento. EL PRODUCTO SE HA DISEÑADO PARA QUE FUNCIONE SOLO SI LA TAPA Y LA TAZA DE LA BATIDORA SE HAN MONTADO CORRECTAMENTE. SI NO FUNCIONARA, LLEVE EL PRODUCTO A UN CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
Page 39
- Según el tipo de alimento por trabajar, aplicar la varillo en el eje motor del cuerpo del aparato (G) (Fig. 4), y girarla en sentido contrario a las agujas del reloj para bloquearla de manera que el perno del eje motor se introduzca perfectamente en el correspondiente ojal en la conexión de la varilla (Fig.
nivel máximo indicado en la batidora (I), y acople el tapón (M) en la tapa (L) presionando ligera- mente hacia abajo y girando en sentido de las agujas del reloj para bloquearlo. - Encienda el aparato girando el selector (C) hacia la velocidad “1”. Aumente la velocidad según las necesidades.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - Quitar todos los accesorios empleados, haciéndolo en sentido inverso a todo lo descrito prece- dentemente para el montaje. - El recipiente (H), la tapa (N) y la varilla para montar (E) se pueden lavar en el lavavajillas; la varilla para mezclar (D) y aquella para amasar (F) se deben lavar a mano con agua caliente y detergente neutro.
Page 42
- Sobre un plano enharinado dar las formas que se desee. - Poner en placas de horno untadas de aceite o revestidas con papel graso, tapar con un paño y dejar fermentar todavía 30 minutos. - Cocer en el horno precalentado a 220° C durante 25-35 minutos según los formatos o hasta que batiendo la base del pan éste produzca un sonido sordo, de vacío.
Page 43
Aromas (esencia de vainilla, almendra o cortezas de limón, naranja, etc.) - Introducir en el recipiente la mantequilla, el azúcar, la sal y los aromas. - Usando la varilla para montar, poner la velocidad “7” durante 5 minutos. - Pasar a velocidad “8” y montar todavía durante 5 minutos. - Continuar montando y añadir un huevo entero o 2 yemas cada vez, a intervalos de un minuto aproximadamente o hasta que el huevo se haya incorporado bien.
Ariete ou por técnicos por ela autorizados, de modo a pre- venir qualquer risco.
Page 45
do aparelho de modo a evitar perigos para o operador e para a segurança do ambiente onde se opera. A utilização de extensões inadequadas podem provocar anomalias de funcionamento. Não deixe o cabo pendurado, poderia ser fonte de perigo para as crianças. Para não comprometer a segurança do aparelho, utilize exclusivamente peças e acessórios originais ou aprovados pelo fabricante.
Page 46
Não transporte o aparelho segurando no jarro montado, ou seja, a alça do jarro não deve servir para transportar o aparelho. Para evitar acidentes e danos no aparelho, mantenha sempre as mãos e os utensílios de cozinha afastados das lâminas e discos em movimento. O PRODUTO FOI CONCEBIDO DE MODO QUE SÓ...
Page 47
- Insira na taça (H) a tampa antissalpicos (N) contra a saída de líquidos. - Com base no tipo de alimento, monte o acessório batedor apropriado no eixo do motor no corpo do aparelho (G) (Fig. 4) e rode-o no sentido anti-horário para bloqueá-lo de modo que o pino do eixo se encaixe perfeitamente na fenda presente no engate do batedor (Fig.
- Para obter um resultado mais homogéneo, desligue o aparelho, retire a ficha da tomada de corrente, remova a tampa (L) e, com a ajuda de uma espátula, leve para o centro os alimentos depositados nas paredes do jarro (I). - Repita as operações acima para bater outros alimentos.
Page 49
- Todos os componentes do liquidificador podem ser lavados na máquina no cesto superior a uma temperatura máx de 50°C/ 122°F. - Para a limpeza do corpo do aparelho (G) use um pano ligeiramente húmido. - Limpeza do jarro (I): encha o jarro com água morna e sabão; monte a tampa (L) com a tampinha (M);...
Page 50
RECEITA BÁSICA PARA MASSA FRESCA COM OVOS – 800 GR. 500 g de farinha “00” 4 ovos de 65/70 g 50 ml de água fria 5 g de óleo - Insira nataça todos os ingredientes. - Usando o batedor de gancho, bata na velocidade “2” durante 5 minutos. - Transfira a massa para uma taça en farinha da e cubra-a com película.
Page 51
- Verta a massa em forma untada e enfarinhada. - Asse no forno pré-aquecido a 170° C por 35/45 minutos. - Retire do forno e deixe repousar 5 minutos dentro da forma. - Desenforme e deixe arrefecer. RECEITA BÁSICA DE SUSPIRO – 900 GR (8 CLARAS) 300 g declaras (7/8 claras) 300 g de açúcarre finado 300 g de açúcarde confeiteiro...
Gebruik het apparaat niet als het elektriciteitsnoer of de stekker beschadigt zijn of als het apparaat defect is; alle reparaties, ook het vervangen van het elektriciteitsnoer mogen alleen uitgevoerd worden door een assistentiecen- trum Ariete of door geautoriseerd technisch personeel Ariete om alle risico’s te vermijden. - 50 -...
Page 53
Als er verlengsnoeren worden gebruikt moeten ze geschikt zijn om gebruikt te worden met het vermogen van het apparaat om gevaren voor de gebruiker te voorkomen en voor de veiligheid van de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt. De verlengsnoeren die niet geschikt zijn kunnen werkingstoringen veroorzaken.
Page 54
DIE GEMIXT MOETEN WORDEN EN DE BEKER OP DE MOTORBASIS MONTEREN VOORDAT DE STEKKER IN HET STOPCONTACT WORDT GESTOKEN. Verplaats het apparaat niet door het vast te pakken bij de gemonteerde beker, dat wil zeggen dat het handvat van de beker niet gebruikt mag worden om het apparaat te veplaatsen.
Page 55
GEBRUIKSAANWIJZINGEN WAARSCHUWING: Nadat het apparaat uit de verpakking is genomen, voordat het voor de eerswte keer wordt gebruikt reinig alle onderdelen die in contact komen met de etenswaren goed met water en neutraal reinigingsmiddel. - Zet de hendel (B) omlaag in de richting van het symbool voor het opheffen van de arm (A) totdat een blokkeringsklik wordt gehoord (Fig.
Page 56
Gebruiksaanwijzingen voor de mixer - Verwijder de dekseltje van de mixerbehuizing van de basis van het apparaat (Fig. 7). - Steek de mixer (I) op de basis van het apparaat (G) en draai hem met de klok mee tot aan het symbool waarop ze wordt geblokkeerd (Fig.
NUTTIGE RAADGEVINGEN - Het wordt aangeraden om eieren op kamertemperatuur op te kloppen om een beter resultaat te krijgen. - Voordat eiwit wordt opgeklopt, controleer of er geen vet of eigeel op de garde of in de kom aan- wezig is. - Voor kruimeldeeg gebruik koude ingrediënten, tenzij anders aangegeven in het recept.
Page 58
450 g gemalen griesmeel van harde tarwe - Meng in een kom het gist met water en suiker. Laat heet 15 minuten rusten. - Voeg zout en olie toe aan de vloeistof. - Kneed op de snelheid “1” met het haakje en voeg langzaam het meel toe. - Kneed door op de snelheid “1”...
Page 59
BASISRECEPT VOOR CAKE (TORTA PARADISO) – 1,6 KG. 350 g boter op kamertemperatuur 350 g suiker 4 eieren 65/70 gr. 10 eidooier (circa 200 gr.) 250 g meel 0 150 g aardappelzetmeel 1 zakje poedergist voor taarten 1 mespuntje zout Aroma’s (vanille, citroenschil, sinassappelschil, enz…) - Giet in een kom de boter, zout en de aroma’s.
Μην χρησιμοποιειτε την συσκευη αν το ηλεκτρικο καλωδιο η ο ρευματοληπτης εχουν υποστει ζημια, η η ιδια η συσκευη ειναι ελαττωματικη. Όλες οι επισκευες, συμπεριλαμβανομενης της αντικαταστασης του καλωδιου τροφοδοσιας, πρεπει να γινονται μονον σε ενα εξουσιοδοτημενο τεχνικο κεντρο Ariete η απο εξουσιο- - 58 -...
Page 61
δοτημενους τεχνικους Ariete, ωστε να αποφευχθει καθε κινδυνος. Στην περίπτωση χρησιμοποίησης ηλεκτρικών προεκτάσεων, αυτές πρέπει να είναι κατάλληλες για την ισχύ της συσκευής, για να αποφευχθούν κίνδυνοι στο χειριστή και την ασφάλεια του χώρου που δουλεύετε. Οι ακατάλληλες προεκτά- σεις μπορεί να προκαλέσουν ανωμαλίες λειτουργίας.
Page 62
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον θρυμματισμό τροφίμων που είναι ιδι- αίτερα συμπαγή (παράδειγμα: παγάκια ή κρέας με κόκκαλα). ΕΤΟΙΜΑΣΤΕ ΤΗΝ ΚΑΝΑΤΑ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΜΕ ΤΑ ΤΡΟΦΙΜΑ ΠΟΥ ΘΑ ΧΤΥΠΗΣΕΤΕ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΗΝ ΣΤΟ ΣΩΜΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΠΡΙΝ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΣΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ. Μη...
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφού βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευασία, με την πρώτη χρήση, πλύνετε με φροντίδα με νερό και ουδέτερο σαπούνι όλα τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα. - Κατεβάστε το μοχλό (Β) προς το σύμβολο για να σηκώσετε το βραχίονα (Α) μέχρι να ακού- σετε...
Page 64
Αν κατά τη λειτουργία, καταστεί αναγκαίο να προσθέσετε και άλλα υλικά στο εσωτερικό του κάδου (G), σβήστε πρώτα τη συσκευή στρέφοντας το κουμπί (C) στο “0” και ρίξτε τα υλικά στο εσωτερικό του ίδιου του κάδου. Προς αποφυγή ατυχημάτων και βλαβών στην συσκευή, κρατάτε πάντα τα χέρια σας και τα κουζινικά...
Εφαρμόστε πάντα το καπάκι (L) πριν ενεργοποιήσετε το μπλέντερ. Πριν χτυπήσετε χλιαρά υγρά αφαιρέστε πάντα την τάπα καπακιού μπλέντερ (Μ). Μην εισάγετε ποτέ ζεστά υγρά στο μπλέντερ. ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ - Συνιστάται το χτύπημα των αυγών σε θερμοκρασία περιβάλλονττος για ένα καλύτερο αποτέλεσμα. - Πριν...
Page 66
2 κουταλάκια ζάχαρη 1 κουταλάκι αλάτι 30 γρ. λάδι 450 γρ. αλεύρι τύπου 00 450 γρ. ψιλό σιμιγδάλι σκληρού σίτου - Αναμείξτε στο μπωλ τη μαγιά με το νερό και τη ζάχαρη. Αφήστε να ξεκουραστούν για 15 λεπτά. - Προσθέστε στο υγρό το αλάτι και το λάδι. - Χρησιμοποιώντας...
Page 67
- Απλώστε τη ζύμη σε μια αλευρωμένη επιφάνεια στο επιθυμητό πάχος και διαστάσεις. - Ψήστε σε ήδη προθερμασμένο φούρνο στους 170°/180°C για 15 μέχρι 25 λεπτά ανάλογα με τη συνταγή. ΒΑΣΙΚΗ ΣΥΝΤΑΓΗ ΓΙΑ ΚΕΪΚ (TORTA PARADISO) – 1,6 KG. 350 γρ. βούτυρο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 350 γρ.
Page 68
Не используйте прибор, если шнур питания или вилка повреждены, или если оборудование имеет какие-либо дефекты; все ремонтные работы, включая замену шнура питания, должны выполняться только в сер- висном центре Ariete или уполномоченнымм техниками Ariete в целях предотвращения каких-либо рисков. В случае использования удлинителей последние должны соответ-...
Page 69
ствовать мощности прибора во избежание опасности для оператора и безопасности рабочей среды. Неподходящие удлинителя могут привести к неисправности. Не оставлять прибор со свешивающимся шнуром в месте, доступном для детей. Для обеспечения безопасности прибора используйте только рекомендуе- мые производителем запасные части и аксессуары. Прибор...
Никогда не перемещайте прибор за установленную на нем чашу бленде- ра, а именно не используйте рукоятку чаши для перемещения прибора. Во избежание несчастных случаев и повреждения прибора никогда не приближайте руки и кухонные принадлежности к работающим ножам и другим частям прибора в движении. СОГЛАСНО...
Page 71
на корпусе. Поверните по часовой стрелке к символу и заблокируйте чашу (H) (Рис. 3). - Наденьте на чашу (H) специальную крышку против брызг (N), чтобы предотвратить вылива- ние жидкостей. - В зависимости от типа обрабатываемых продуктов установите нужную насадку на ведущий вал...
- Поместить заранее приготовленные ингредиенты в отверстие крышки (L) не превышая метку максимального уровня на блендере (I), надеть колпачок (M) на крышку (L) слегка надавив и повернув по часовой стрелке. - Включить прибор повернув регулятор скорости (C) до отметки «1». Увеличить скорость по необходимости.
- Если вы чувствуете, что устройство работает с чрезмерным усилием, выключите его, вынь- те вилку из розетки и уменьшите количество замеса. - Оптимальный замес ингредиентов получается добавлением в первую очередь жидкости. УХОД И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ - Снимать все детали по описанию сборки, приведённому ранее, но в обратной последова- тельности.
Page 74
- Дрожжевать при комнатной температуре вдали от сквозняков в течение 1 часа или до уве- личения объема в два раза. - На посыпанной мукой доске придать тесту желаемую форму. - Положить формы на смазанные растительным маслом противни или завернуть в перга- ментную...
Page 75
150 г картофельного крахмала 1 пакет порошка для выпечки тортов щепотка соли ароматизаторы (ваниль, миндаль или цедра лимона или апельсина и т.д..) - Поместить в миску сливочное масло, сахар, соль и ароматизаторы. - С помощью проволочного венчика взбивать на скорости «7» в течение 5 минут. - Перейти...
Page 76
ال تقم باستخدام الجهاز في حالة تلف الكابل الكهربائي أو القابس، أو إذا كان هناك عيب بالجهاز نفسه؛ يجب أن تتم جميع عمليات اإلصالح بما فيها استبدال قابس الشحن فقط في ”” أو بواسطة فني معتمد من أريتيه، حتى تتجنبAriete مركز الدعم الفني ال م ُ عتمد أريتيه .أي مخاطر...
Page 77
تم تصنيع الجهاز إلستعمال منزلي فقط و لذا يجب عدم إستعماله في إطار صناعي او .تجاري ،. EMC 2004/108/EC وEC/2006/95 هذا الجهاز يطابق التوجيهات األوروبية ) رقم 4002/5391 الصادرة بتاريخ 4002/01/72 الخاصةEC( وكذلك يطابق القاعدة .بالمواد المتالمسة مع األطعمة اي تعديالت غير مرخصة من الشركة المصنعة يخضع لها الجهاز لها ان تشكل خطر على .المستخدم...
Page 79
.السرعة “1”. ثم قم بزيادة السرعة وفق ً ا لالحتياج أو وفق ً ا لما هو مذكور في الوصفة الخاصة - للحصول على نتيجة أكثر تجانس ً ا، أطفأ الجهاز، أفصل القابس من مأخذ التيار الكهربائي، ثم ارفع الذراع ) في وسط الوعاء باستخدامH( ) كما هو مذكور سابق ً ا. قم بوضع الطعام الموجود على جوانب الوعاءA( .الملعقة...
Page 80
.- كرر العمليات المذكورة مسبق ً ا لخلط كميات أخرى من األطعمة ملحوظة: ال تضع أكثر من 003 جرام من الفاكهة أو الخضروات في وعاء الخالط في المرة الواحدة لمدة .كافية ملحوظة: لتجنب خروج السوائل ال تستخدم الخالط وبداخله أكثر من 0001 مللي من الحساء وصوص .الطماطم...
Page 81
التنظيف والصيانة . ً - فك جميع الملحقات المستخدمة بعكس اتجاه اللف المستخدم في التركيب والذي تم توضيحه سابقا ) في غسالة األواني؛ بينما يجب غسل أداةE( ) وأداة الخفقN( ) والغطاءH( يمكن غسل إناء العجن .) باأليدي وباستخدام مياه ساخنة ومنظفات محايدةF( ) وأداة العجنD( الخلط 50 - يمكن...
Page 82
.من الزيت - اترج العجين ليختمر في درجة حرارة الغرفة بعيدا عن تيارات الهواء لمدة 1 ساعة حتي أن يتضاعف .الحجم .- على سطح مغطى بالدقيق قم بتشكيل العجين كما ترغب - ضعه على صفائح الطهي بالفرن مدهونة بالقليل من الزيت ومغطاة بالورق المدهون بالزيت، قم بتغطيته .بقطعة...