Télécharger Imprimer la page

Boston Scientific Renegade STC 18 Mode D'emploi page 3

Microcathéter

Publicité

Robinet
Tubulure de
solution de
rinçage 40 kPa
(300 mm Hg)
Embase du
microcathéter
Cathéter guide
2
valve
e
hémostatique
rotative
Guide orientable
Microcathéter
Boston Scientific
Marqueurs
d'extrémité
figure 1. exemple de configuration pour le rinçage continu
prÉsentatIon
Conserver dans un endroit sec, à l'abri de la lumière et de la chaleur.
Ne pas utiliser si l'emballage est ouvert ou endommagé.
Ne pas utiliser si l'étiquetage est incomplet ou illisible.
prÉparatIon
Pour les microcathéters précourbés, retirer délicatement le mandrin de modelage avant de retirer le
microcathéter de son emballage.
Avant de retirer le microcathéter de son emballage, rincer ce dernier avec du sérum physiologique hépariné
pour activer le revêtement hydrophile. Le raccord Luer présent sur l'emballage peut faciliter le rinçage de
celui-ci. En cas de difficulté pour retirer le produit de l'emballage, procéder à un nouveau rinçage ou placer
l'emballage dans un bain de sérum physiologique hépariné.
MoDe D'eMpLoI
1. Rincer la lumière du cathéter avec du sérum physiologique hépariné et s'assurer qu'il n'y a aucune fuite.
2. Retirer délicatement le microcathéter de son emballage et l'examiner pour s'assurer qu'il n'est pas
endommagé (voir Préparation).
3. Retirer soigneusement le guide de son emballage et le préparer en suivant les instructions du fabricant.
4. Il est recommandé d'utiliser le microcathéter Renegade™ STC 18 avec un cathéter-guide compatible
avec un guide de 0,96 mm (0,038 in) (d'un diamètre intérieur minimal de 1,1 mm [0,042 in]) et un
introducteur. L'utilisation d'une valve hémostatique rotative (de type Tuohy-Borst) avec le cathéter-guide
permet d'assurer l'étanchéité autour du microcathéter.
5. Introduire et faire avancer soigneusement le guide dans le microcathéter. Un introducteur de guide
peut être utilisé pour faciliter l'insertion des guides dans les embases de cathéter ou les valves
hémostatiques.
6. Placer le cathéter-guide approprié selon la technique standard. Une valve hémostatique rotative peut
être raccordée à l'adaptateur Luer du cathéter-guide pour le rinçage continu de ce dernier avec du
sérum physiologique (un tampon compressif peut s'avérer utile).
7. Introduire le microcathéter et le guide dans la valve hémostatique. Serrer la valve autour du
microcathéter pour éviter le reflux tout en permettant le libre mouvement du microcathéter à travers la
valve.
8. Pousser le guide et le microcathéter jusqu'au site vasculaire sélectionné en faisant avancer tour à tour
le guide puis le microcathéter sur le guide.
9. Pour procéder à la perfusion, retirer complètement le guide du microcathéter. Raccorder une seringue
remplie de produit à instiller ou introduire des agents emboliques dans le raccord Luer du microcathéter
et instiller selon les besoins. Les caractéristiques fonctionnelles du débit du microcathéter sont
indiquées ci-dessous.
A l'attention de tous les agents : consulter le mode d'emploi du fabricant.
Seringue de 3 cm
3
(3 cc)
1
valve hémostatique rotative
e
Dispositif de
torsion
Tubulure de
Seringue de 3 cm
solution de
(3 cc)
rinçage 40 kPa
(300 mm Hg)
tableau 2. Informations relatives au fonctionnement
Longueur utile
(cm)
Renegade STC 105
105
Renegade STC 130
130
Renegade STC 150
150
MoDe D'eMpLoI DU ManDrIn De MoDeLaGe
Si nécessaire, l'extrémité du microcathéter peut être modelée à la vapeur à l'aide du mandrin de modelage
fourni.
1. Introduire le mandrin dans la lumière distale du microcathéter et plier pour lui donner la forme voulue.
3
2. Modeler le cathéter en tenant l'ensemble mandrin/cathéter à au moins 25,4 mm (1 in) de la source de
vapeur. Il n'est pas recommandé de procéder à plusieurs modelages.
3. Refroidir l'extrémité en la plongeant dans du sérum physiologique et retirer le mandrin.
GarantIe
Boston Scientific Corporation (BSC) garantit que cet instrument a été conçu et fabriqué avec un soin
raisonnable. Cette garantie remplace et exclut toute autre garantie non expressément formulée dans le
présent document, qu'elle soit explicite ou implicite en vertu de la loi ou de toute autre manière, y compris
notamment toute garantie implicite de qualité marchande ou d'adaptation à un usage particulier. La
manipulation, le stockage, le nettoyage et la stérilisation de cet instrument ainsi que les facteurs relatifs
au patient, au diagnostic, au traitement, aux procédures chirurgicales et autres domaines hors du contrôle
de BSC, affectent directement l'instrument et les résultats obtenus par son utilisation. Les obligations de
BSC selon les termes de cette garantie sont limitées à la réparation ou au remplacement de cet instrument.
BSC ne sera en aucun cas responsable des pertes, dommages ou frais accessoires ou indirects découlant
de l'utilisation de cet instrument. BSC n'assume, ni n'autorise aucune tierce personne à assumer en son
nom, aucune autre responsabilité ou obligation supplémentaire liée à cet instrument. BsC ne peut être tenu
responsable en cas de réutilisation, de retraitement ou de restérilisation des instruments et n'assume
aucune garantie, explicite ou implicite, y compris notamment toute garantie de qualité marchande ou
d'adaptation à un usage particulier concernant ces instruments.
7
volume de
pression maximale
Contraste non
l'espace mort
de perfusion
ionique 300, à 100 %
ml (cc)
[kpa (psi)]
ml/s
0,36
6895 (1 000)
0,42
6895 (1 000)
0,48
6895 (1 000)
2,6
2,3
2,2

Publicité

loading