5.1
I
II
Schneefräsen
Souffleuser
III
Schneefräsen
Spazzaneve
Souffleuser
Spazzaneve
IV
V
Warten bis alle beweglichen Teile stillstehen.
Attendre jusqu'à ce que toutes les parties en mouvement soient à l'arrêt.
Attendere fino a che tutte le parti in movimento non si sono arrestate.
| 22 |
Korrekte Anwendung
Utilisation correcte
Uso corretto
Hebel Schneckenantrieb nach
unten drücken und festhalten
Pousser le levier de la commande à vis
vers le bas et le maintenir en place.
Spingere in basso la trasmissio-
ne a coppia vite-ruota e fissarla.
Hebel Fahrantrieb nach unten
drücken und festhalten
Appuyer sur le levier du système
d'entraînement et le maintenir en place
Premere la leva di avviamento
della marcia e fissarla
Im Betrieb nie bewegende Teile berühren – Verletzungsgefahr!
Pendant le fonctionnement, ne jamais toucher les parties mobiles –
Risque de blessure!
Durante il funzionamento non toccare le pati in movimento: pericolo di lesione!
Motor wird im Betrieb sehr heiss – Verbrennungsgefahr!
Echauffement du moteur pendant l'utilisation – Danger de brûlure!
Durante il funzionamento il motore diventano molto caldi – Pericolo di ustioni!
Notfall-Ausschaltung:
Bei Gefahren, Unfällen, stark vibrierendem
Gerät sofort beide Hebel loslassen.
Arrêt d'urgence:
En cas de danger, d'accidents, de fortes vibrations
de l'appareil, lâcher immédiatement les deux leviers.
Arresto di emergenza:
In caso di pericolo, incidenti, o forti vibrazioni,
rilasciare subito entrambe le leve.
Beide Hebel loslassen
Lâcher les deux leviers
Rilasciare entrambe le leve
Gashebel auf STOP
Mettre la manette d'accélérateur en position STOP
Leva del gas su STOP
Gerät nur bei guten Licht- / Sichtverhältnissen betreiben.
Mettre l'appareil en service uniquement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage.
Usare l'apparecchio in buone condizioni di luce e visive.
Fahrgeschwindigkeit und Gänge
Sens de travail correct
Fräse läuft
Direzione di lavorazione corretta
La fraise est en
fonctionnement
La fresa gira
Gerät fährt
6
L'appareil avance
L'apparecchio parte
2
Korrekte Arbeitsrichtung
Sens de travail correct
Direzione di lavorazione corretta
Arbeitsrichtung immer quer zu Hängen, nie hangauf oder
-abwärts! Gerät nicht an steilen Hanglagen (> 15°)
einsetzen.
Toujours travailler de façon transversale par rapport à
la pente, jamais vers l'amont ou vers l'aval! Ne pas
utiliser la tondeuse sur de fortes pentes (>15°).
Direzione di lavoro sempre trasversale rispetto alla
pendenza, nona monte o a valle! Non utilizzare
l'apparecchio su terreni con forte pendenza (> 15°).
Vorsicht bei Richtungsänderungen oder Rückwärtsgehen.
Attention lors d'un changement de direction ou lorsque vous reculez.
Attenzione alle variazioni di direzione o tornando indietro.
Gerät nur im Schritttempo und in geraden Bahnen führen.
N'avancer qu'au pas avec l'appareil et en faisant des trajectoires
rectilignes.
Proceder con l'apparecchio solo a passo d'uomo e in traiettorie
diritte.
Zu bearbeitende Fläche von Gegenständen (Steine, Äste etc.)
befreien. Gegenstände, die weggeschleudert werden können,
entfernen.
Débarrasser la surface à traiter d'objets (pierres, branches etc.).
Enlever les objets susceptibles d'être projetés.
Liberare la superficie da tagliare da corpi estranei (pietre, rami
ecc.). Togliere gli oggetti che possono essere scagliati.
Vor dem Schalten immer Fahrantrieb «AUS»
Avant de changer la vitesse, toujours mettre la
commande pour la traction sur « ARRÊT »
Prima di commutare, mettere sempre l'avviamento
della marcia su «OFF»
Vorwärtsgänge
Marches avant
Marce avanti
Gashebel
Rückwärtsgänge
Accélérateur
Marches arrière
Marce indietro
Leva del gas
Schneeauswurf steuern
Éjection de la neige
Espulsione neve
Auswurfrichtung einstellen
Régler la direction d'éjection
Regolare la direzione dell'espulsione
Schneewurfweite einstellen
Régler la distance d'éjection
Regolare la gittata
Nicht auf Personen, Tiere, Türen, Fenstern,
Autos etc. richten.
Ne pas diriger vers des personnes,
animaux, portes, fenêtres, automobiles etc.
Non rivolgere verso persone, animali, porte,
finestre, auto ecc.
Lüftungsschlitze während dem Betrieb nicht
abdecken, von Schnee befreien!
Ne pas recouvrir les fentes d'aération
pendant le service, débarrasser de la
neige!
Non coprire le fessure di aerazione durante
l'uso: liberarle dalla neve!
| 23 |