Korrekte Anwendung Utilisation Correcte Uso Corretto - Okay HLR01-R3-330 Mode D'emploi

Fraise à neige accu
Table des Matières

Publicité

4.1
I
1.
1.
2. 2.
Vor dem Einschalten die Förderschnecke leicht anheben!
Avant de mettre en marche, soulevez légèrement le convoyeur à vis!
Prima dell'attivazione, sollevare leggermente il trasportatore a coclea!
II
Schneefräsen
Souffleuser
Spazzaneve
Schneefräsen
Gerät nur starten, wenn sich niemand im Gefahrenbereich befindet. Nie
Souffleuser
auf Schotterflächen oder Kieswegen einsetzen - Steinschlag!
Spazzaneve
Ne mettez l'appareil en marche que lorsque personne ne se trouve dans
la zone de danger. Ne jamais utiliser sur des surfaces empierrées ou
des chemins en gravier - chutes de pierres!
Avviare l'apparecchio solo quando nessuno è presente nella zona di pericolo.
Non utilizzare su superfici in pietrisco o ghiaia: pericolo di proiezione!
Gerät nach Vorne neigen, bis der Abstreifer den Boden berührt. Die Breite
und Tiefe des Schnees bestimmt die Arbeitsgeschwindigkeit!
Inclinez l'appareil vers l'avant jusqu'à ce que le racloir touche le sol. La
largeur et la profondeur de la neige déterminent la vitesse de travail!
Inclinare l'apparecchio in avanti, finché il raschiatore tocca il fondo. La
velocità di lavoro dipende dalla larghezza e dalla profondità della neve!
Im Betrieb nie bewegende Teile berühren – Verletzungsgefahr!
Pendant le fonctionnement, ne jamais toucher les parties mobiles –
Risque de blessure!
Durante il funzionamento non toccare le pati in movimento: pericolo di lesione!
Notfall-Ausschaltung:
Bei Gefahren, Unfällen, stark vibrierendem Gerät sofort Ein/Aus Schalter loslassen.
Arrêt d'urgence:
En cas de danger, d'accident ou de fortes vibrations, lâchez immédiatement l'interrupteur marche/arrêt.
Arresto di emergenza:
In caso di pericolo, incidente o forti vibrazioni dell'apparecchio, rilasciare immediatamente
l'interruttore on/off.
III
IV
Warten bis alle beweglichen Teile stillstehen.
Attendre jusqu'à ce que toutes les parties en mouvement soient à l'arrêt.
Attendere fino a che tutte le parti in movimento non si sono arrestate.
| 22 |
Korrekte Anwendung
Utilisation correcte
Uso corretto
Einschaltsperre und Ein/Aus
Schalter betätigen
Actionner le blocage de mise en marche
et l'interrupteur marche/arrêt
Azionare il dispositivo di blocco
e l'interruttore on/off
Gerät immer mit beiden Händen festhalten!
Tenez toujours l'appareil à deux mains!
Impugnare l'apparecchio sempre con entrambe le mani!
Ein/Aus Schalter loslassen
Lâcher l'interrupteur marche/arrêt
Rilasciare l'interruttore on/off.
1. 1.
Akku entfernen
Retirer la batterie
Rimuovere la batteria
2.
2.
Gerät nur bei guten Licht- / Sichtverhältnissen betreiben.
Mettre l'appareil en service uniquement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage.
Usare l'apparecchio in buone condizioni di luce e visive.
Schnee räumen |
Fräse läuft
La fraise est en
Direkt nach Schneefall räumen. Vereisung erschwert das Arbeiten.
fonctionnement
Déblayer directement après la chute de neige. Verglas rendra le travail plus difficile.
La fresa gira
Liberare subito dopo la cauta della neve. Se la neve si ghiaccia, il lavoro diventa più difficile.
Maximal 15 cm Schnee in einem Durchgang räumen!
Déblayez un maximum de 15 cm de neige dans une seule opération!
Rimuovere al massimo 15 cm di neve in un passaggio!
Gerät leicht neigen, um den Schnee nach Links/Rechts zu lenken. Räumungsbahnen sollten sich leicht überschneiden.
Inclinez légèrement l'appareil pour diriger la neige vers la gauche/droite. Les chemins de déneigement devraient
se chevaucher légèrement.
Inclinare leggermente l'apparecchio per spostare la neve a destra o sinistra. Sovrapporre leggermente le tracce di rimozione.
Mögliche Arbeitsrichtungen
Directions de travail possibles
Direzioni di lavoro possibili
Falls möglich, Schnee in Windrichtung räumen. Den Auswurfschacht niemals auf Personen / Tiere richten. Niemand
erlauben, sich vor dem Gerät aufzuhalten,wenn es in Betrieb ist.
Si possible, déblayer la neige en direction du vent. Ne jamais diriger la tuyère d'éjection vers des personnes / animaux. Ne
permettre à personne de se trouver devant l'appareil lorsqu'il est en service.
Se possibile, togliere la neve in direzione del vento. Non dirigere il tubo di espulsione verso le persone / animali. Non
consentire a nessuno di sostare di fronte all'apparecchio quando è in funzione.
Vorsicht bei Richtungsänderungen oder Rückwärtsgehen. Gerät nur im Schritttempo und in geraden Bahnen führen.
Attention lors d'un changement de direction ou lorsque vous reculez. N'avancer qu'au pas avec l'appareil et en faisant des trajectoires rectilignes.
Attenzione alle variazioni di direzione o tornando indietro. Proceder con l'apparecchio solo a passo d'uomo e in traiettorie diritte.
Zu bearbeitende Fläche von Gegenständen (Steine, Äste etc.) befreien. Gegenstände, die weggeschleudert werden können, entfernen.
Débarrasser la surface à traiter d'objets (pierres, branches etc.). Enlever les objets susceptibles d'être projetés.
Liberare la superficie da tagliare da corpi estranei (pietre, rami ecc.). Togliere gli oggetti che possono essere scagliati.
Arbeitsrichtung immer quer zu Hängen, nie hangauf oder -abwärts! Gerät nicht an steilen Hanglagen (> 20°) einsetzen.
Toujours travailler de façon transversale par rapport à la pente, jamais vers l'amont ou vers l'aval! Ne pas utiliser la
tondeuse sur de fortes pentes (>20°).
Direzione di lavoro sempre trasversale rispetto alla pendenza, nona monte o a valle! Non utilizzare l'apparecchio su terreni
con forte pendenza (> 20°).
Verletzungsgefahr:
Verstopfung mit Reinigungswerkzeug oder einer Schaufel entfernen.
Risque de blessure :
ou d'une obstruction, effectuer un nettoyage. Éliminer le blocage à l'aide d'un outil de nettoyage ou d'une pelle
Pericolo di lesione:
effettuare una pulizia. Con l'utensile di pulizia o una pala rimuovere l'ostruzione
Déblayer
| Rimozione della neve
A
Niemals mit Händen in den Schneckenförderer oder Auswurfschacht greifen. Blockade oder
Ne jamais introduire les mains dans le transporteur à vis ou la tuyère d'éjection. Lors d'un blocage
3
non afferrare con le mani il trasportatore a coclea o il tubo di espulsione. In caso di blocco o arresto,
max. 15 cm
B
3
3
| 23 |

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

12369.0174855

Table des Matières