Scheppach PL75 Traduction Du Manuel D'origine

Scheppach PL75 Traduction Du Manuel D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour PL75:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Art.Nr.
5901804901
AusgabeNr.
5901804850
Rev.Nr.
28/08/2017
PL75
DE
Tauchsäge
Originalbetriebsanleitung
GB
Plunge Cut Saw
Translation from the original instruction manual
Scie Plongeante
FR
Traduction du manuel d'origine
Sega Ad Immersione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Inval-cirkelzaagmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Rundsav
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Zanořovací pila
CZ
Překlad z originálního návodu
SK
4 - 12
SE
13-20
EE
21-29
LT
30-37
LV
38-46
PL
47-54
HU
55-63
Ponorná píla
Preklad originálu - Úvod
Sänksåg
Översättning av original-bruksanvisning
Sisselõikesaag
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Įgilinamas pjūklas
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Iegremdējamais zāģis
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Pilarko-zagłębiarka
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Merülő körfűrész
Az eredeti használati utasítás fordítása
64-72
73-80
81-88
89-96
97-105
106-114
115-123

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach PL75

  • Page 1 Art.Nr. 5901804901 AusgabeNr. 5901804850 Rev.Nr. 28/08/2017 PL75 Ponorná píla Tauchsäge 4 - 12 64-72 Originalbetriebsanleitung Preklad originálu - Úvod Sänksåg Plunge Cut Saw 13-20 73-80 Translation from the original instruction manual Översättning av original-bruksanvisning Scie Plongeante Sisselõikesaag 21-29 81-88 Traduction du manuel d’origine Tõlge Originaalkasutusjuhend...
  • Page 3 18 19 2-3 mm...
  • Page 4: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Gehörschutz tragen! Tragen Sie eine Schutzbrille. Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Schutzklasse II...
  • Page 5: Allgemeine Hinweise

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Abb.1a, 1b HERSTELLER: Handgriff scheppach Vordergriff Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Tauchauslöser Günzburger Straße 69 Ein/Aus-Schalter D-89335 Ichenhausen Führungsplatte Schnitttiefeneinstellschraube VEREHRTER KUNDE, Schnitttiefenskala Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Gehrungseinstellschraube ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Eigenmächtige Ver än derungen an der Maschine e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- schließen eine Haftung des Herstellers für daraus ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch resultierende Schäden aus. für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung •...
  • Page 7: Weitere Sicherheitshinweise Für Alle Sägen

    4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk- c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk- zeuges stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für unter dem Werkstück sichtbar sein. Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
  • Page 8 Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder An- springen, jedoch kann die Bedienperson durch ge- häufungen von Spänen lassen die untere Schutz- eignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte haube verzögert arbeiten. beherrschen. c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht rechtwink- b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit lig ausgeführt wird, die Führungsplatte der Säge ge- unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten...
  • Page 9: Besondere Sicherheitshinweise

    Weiter spezielle Sicherheitshinweise für Kreissägen Entspricht die elektrische Leistung Zmax < 0,27, sollten a) Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter, die der solche Störungen nicht auftreten. (Falls doch, informie- EN 847-1 entsprechen. ren Sie Ihren Fachhändler). b) Verwenden Sie keine Schleifscheiben. c) Verwenden Sie nur Original Sägeblätter des Herstel- Warnung: Der tatsächliche vorhandene Vibrationse- lers.
  • Page 10 Schnitttiefeneinstellung Abb. 2 • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma- schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose Die Schnitttiefe kann von 0 bis 75 mm eingestellt wer- darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. den. • Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Hand- Lösen Sie die Schnitttiefeneinstellschraube (6) und stel- buch empfohlen wird.
  • Page 11: Elektrischer Anschluss

    Ein- und Ausschalten Abb.1 Kippschutz (Fig.10) Beim Einschalten der Tauchsäge den Ein-/Ausschalter Setzen Sie beim Sägen mit Schiene den mitgelieferten (4) betätigen. Zum Ausschalten den Ein-/Ausschalter (4) Kippschutz (20) ein. Dieser verhindert dass die Maschi- los lassen. ne bei Schrägstellung seitlich abkippt. Dadurch können Verletzungen am Körper oder Beschä- Führen und Halten der Tauchsäge Abb.
  • Page 12: Serviceinformationen

    Servicestelle Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich- nung H 05 VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung Falls Fachpersonal für außergewöhnliche Instandhal- auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift. tungs arbeiten oder zu Reparaturen während der Garan- tiezeit und danach beigezogen werden muss, wenden Wechselstrommotor Sie sich bitte immer an eine von uns empfohlene Servi- •...
  • Page 13 19. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherungen Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. durchgebrannt Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Siche- rungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht langsam an Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektrizitätswerk kontrol- und erreicht die Betriebsge- Kondensator durchgebrannt...
  • Page 14 Explanation of symbol on the product Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear ear-muffs! Wear safety goggles! Wear a breathing mask! Protection class II...
  • Page 15: General Information

    1. Introduction 2. Device description Fig.1a, 1b MANUFACTURER: Handle/hand grip scheppach Front handle Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Plunge-cut trigger Günzburger Straße 69 On/off switch D-89335 Ichenhausen Base plate Adjustment screw for depth of cut DEAR CUSTOMER, Scale for depth of cut...
  • Page 16: General Safety Instructions For Power Tools

    3) Personal safety • The machine may only be used, maintained, and op- erated by persons familiar with it and instructed in its a) Be attentive, watch what you are doing and use the operation and procedures. Arbitrary alterations to the power tool sensibly.
  • Page 17: Additional Safety Instructions For All Saws

    7. Additional safety instructions for all g) Use power tools, accessories, and equipment ac- saws cording to these instructions. Taking into account the working conditions and the work being performed. The use of power tools other than those intended for Causes and prevention of kickbacks: the tool itself can lead to dangerous situations.
  • Page 18 8. Safety instructions for inserted circu- • Wear breathing protection. lar saw use • Only those saw blades recommended in the manual should be used. a) Each time before you use the saw, make sure that • Always wear ear protection. the protective covering closes.
  • Page 19: Remaining Hazards

    14. Start-up Warning: Noise can have adverse health effects. Should the noise level increase above 85 dB(A), you must wear ear protection. Should the electrical supply Observe the safety notes in the operating instruc- not be optimal, then the current can drop for a short time tions before operating the machine.
  • Page 20: Electrical Connection

    Adjusting the splitting wedge, Fig. 7 Cutting with rails (otional) Adjust the distance between saw blade and splitting 1 Place the machine in the guide rails. can be read- wedge after a saw blade replacement, or whenever nec- justed using the hex driver included in the delivery, essary.
  • Page 21 ASSISTENCE Such defective electrical connection cables must not be used as the insulation damage makes them extremely When in need of skilled personnel for special mainte- hazardous. nance, or for repairs, both during and following the guar- Check electrical connection cables regularly for dam- antee pe riod, always apply to authorized centres for age.
  • Page 22 19. Trouble shooting Problem Possible Cause Help The motor does not run. Faulty motor, power supply cable or plug. Burned Have the machine checked by skilled out fuses. personnel. Do not try to repair the machine yourselves as it may be dangerous. Check the fuses and replace them if necessary.
  • Page 23: Explication Des Symboles Sur L'instrument

    Explication des symboles sur l'instrument AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez une protection auditive! Portez des lunettes de protection! Portez un masque anti-poussière! Classe de protection II...
  • Page 24: Conseils Généraux

    1. Introduction 2. Description Fig.1a, 1b FABRICANT: Poignée scheppach Poignée avant Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Déclencheur de plongée Günzburger Straße 69 Interrupteur Marche / Arrêt D-89335 Ichenhausen Plaque de guidage Vis de réglage de profondeur de coupe CHER CLIENT, Échelle de profondeur de coupe Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réussite...
  • Page 25: Consignes De Sécurité Générales Pour L'utilisation Des Outils Électriques

    • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine tation ne doit pas être exposé à la chaleur, à de Scheppach uniquement par des personnes familia- l’essence, à des bords coupants ou à des pièces risées et qui sont informées des dangers inhérents.
  • Page 26: Consignes De Sécurité Pour Toutes Les Scies

    4) Utilisation et manipulation de l‘outil électrique c) Adaptez la profondeur de coupe à l‘épaisseur de la a) N’utilisez pas l‘appareil au-delà de ses capacités. Uti- pièce. Ainsi la partie visible sous la pièce doit tou- lisez l‘outil électrique approprié pour le travail effec- jours être inférieure à...
  • Page 27: Consignes De Sécurité Supplémentaires Applicables À Toutes Les Scies Avec Départoir

    Cependant, l‘utilisateur pourra maîtriser les forces c) Pour toute « coupe en enfilade » non équarrie, il de rebond en prenant les mesures de précaution ap- convient de protéger la plaque de guidage de la scie propriées. contre un déplacement latéral. Un déplacement ver- b) Si la lame de scie est coincée ou si vous arrêtez de tical peut entraîner le blocage de la lame de scie et travailler, éteignez la scie et maintenez-la à...
  • Page 28: Consignes De Sécurité Particulières

    CONSIGNES SÉCURITÉ SPÉCIALES En cas de mauvaises conditions de réseau, la tension SUPPLÉMENTAIRES APPLICABLES AUX SCIES peut brièvement baisser pendant la mise en service de CIRCULAIRES la machine. Cela peut également influencer d’autres a) N‘utilisez que des lames de scie recommandées équipements (p.
  • Page 29: Mise En Route

    Usage non consenti 3 Maintenez l’axe de verrouillage (13) en position basse La machine ne convient pas pour la coupe de: et ouvrez le compteur de la vis de verrouillage de la • Materiaux ferreux, aciers et fontes et pour tout autre lame (17) dans le sens des aiguilles d’une montre, materiau non enumere dans l’usage consenti et en tout en maintenant la lame en position de change-...
  • Page 30: Raccordement Électrique

    Coupes plongeantes Fig. 9 Remarques importantes 1 Placez la scie sur la pièce En cas de surcharge du moteur, celui-ci s’arrête auto- 2 Placez l‘indicateur de coupe avec la flèche arrière (A) matiquement. Après un temps de refroidissement (d’une sur la zone de plongée indiquée durée variable), il est possible de remettre le moteur en marche.
  • Page 31: Aide Au Dépannage

    INTERVENTIONS DE MAINTENANCE ORDINAIRE ASSISTANCE La maintenance régulière peut être effectuée même par Si l’intervention du personnel spécialisé dans les opé- un personnel non qualifié. Toutes les procédures d’en- rations de maintenance extraordinaire se révèle né- tretient sont décrits dans les chapitres précédents, tout cessaire, ou bien en cas de réparations, soit sous un comme dans ce chapitre.
  • Page 32 Spiegazione dei simboli sullo strumento Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Portare cuffie antirumore! Portare occhiali protettivi! In caso di sviluppo di polvere! Classe di protezione II...
  • Page 33: Indicazioni Generali

    1. Introduzione 2. Descrizione del dispositivo Fig.1a,1b PRODUTTORE: Impugnatura scheppach Impugnatura anteriore Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Azionatore Günzburger Straße 69 Interruttore accensione/spegnimento D-89335 Ichenhausen Piastra di guida Vite di regolazione profondità di taglio GENTILE CLIENTE, Scala profondità di taglio Vi auguriamo tanta gioia e successo nel lavoro con il Vite di regolazione bisellatura vostro nuovo apparecchio.
  • Page 34: Indicazioni Generali Di Sicurezza Per Le Apparecchiature Elettriche

    • La macchina Scheppach deve essere utilizzata, cu- f) Se non è possibile evitare l’uso dell’apparecchio elet- rata o riparata solo da persone con precedente espe- trico in ambiente umido, utilizzare un interruttore ma- rienza e a conoscenza dei relativi pericoli. Il produt- gnetotermico diff.
  • Page 35: Indicazioni Di Sicurezza Per Tutte Le Seghe

    e) Curare con attenzione gli apparecchi elettrici. Con- g) Utilizzare sempre delle lame delle seghe della misura trollare se i componenti mobili funzionano corretta- giusta e con il giusto diametro (a stella o rotondo). Le mente e non si incastrano, se dei componenti sono lame delle seghe che non si adattano ai componenti rotti o talmente danneggiati da impedire il funziona- di montaggio delle seghe fanno dei giri non rotondi e...
  • Page 36: Rischi Residui

    11. Technische Daten c) Utilizzare sempre il coltello divisore eccetto che nei tagli “a tuffo”. Montare il coltello divisore subito dopo aver praticato un taglio “ a tuffo”. Il coltello divisore Misura La x Lu x H mm 420x300x235 disturba durante un taglio “a tuffo” e può causare un Lama sega ø...
  • Page 37: Uso Consentito

    Impostazione profondità di taglio Fig. 2 • Pericolo per la salute a causa di polveri o trucioli di legno. Indossare sempre le apposite protezioni, qua- La profondità di taglio può essere impostata da 0 a li occhiali e mascherina. Utilizzare il dispositivo di 75 mm.
  • Page 38: Collegamento Elettrico

    Accensione e spegnimento Fig. 1 Antiribaltamento (Figura 10) Per l’accensione della sega ad immersione usare l’inter- Mettere le seghe ferroviari con un antiribaltamento in ruttore di accensione/spegnimento (4). dotazione (20). Questo impedisce alla macchina di ri- Per spegnere l’interruttore on/off, disinserirlo (4). baltamento laterale quando si inclina.
  • Page 39: Guida Alla Localizzazione Dei Guasti

    • I cavi di prolungamento fino a 25 m di lunghezza de- • Durante le operazioni di manutenzione, indossate per vono disporre di una sezione trasversale di 1,5 mm2, quanto possibile i mezzi personali di protezione (oc- oltre i 25 m almeno di 2,5 mm2. chiali antinfortunistici e guanti) •...
  • Page 40 Verklaring van de symbolen op het instrument Vóór aanvang bedienings- en veiligheidsvoorschriften lezen en opvolgen! Draag gehoorbescherming. Draag oogbescherming. Draag een stofmasker. Beschermingsklasse II...
  • Page 41: Algemene Opmerkingen

    1. Introductie 2. Device beschrijving figuur 1a, 1ben FABRIKANT: Handgreep scheppach Voorste handgreep Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Inval-trekker Günzburger Straße 69 Aan / uit schakelaar D-89335 Ichenhausen Bodemplaat Stelschroef voor de diepte van de snede GEACHTE KLANT, Schaal voor de diepte van de snede...
  • Page 42: Algemen Veiligheidsinstructies Voor Elektrische Gereedschappen

    • Relevante voorschriften ter voorkoming van ongeval- d) Gebruik de kabel niet voor een vreemd doel, om het len alsmede andere, algemeen erkende veiligheids- elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of technische regels moeten ook in acht genomen wor- om de stekker uit de contactdoos te trekken.
  • Page 43: Veiligheidsinstructies Voor Alle Zagen

    4) Gebruik en behandeling van het elektrische ge- c) Pas de snijdiepte aan, aan de dikte van het werkstuk. reedschap Het dient minder dan een volledige tandhoogte onder a) Het apparaat niet overbelasten. Gebruik voor uw werk het werkstuk zichtbaar te zijn. het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap.
  • Page 44 Bij een terugslag kan de cirkelzaag terugspringen, c) Zorg ervoor, dat bij de ‘dieptesnede’, die niet recht- echter kan de bedienende persoon door passende hoekig wordt uitgevoerd, dat de geleidingsplaat van voorzorgsmaatregelen de terugslagkracht te bedwin- de zagen tegengesteld worden verschoven. Het zij- gen.
  • Page 45: Speciale Veiligheidsinstructies

    12. Overige risico’s c) Gebruik alleen originele zaagbladen van de fabrikant Zaagbladen, die niet overeenkomen met de in deze ge- bruikshandleiding aangegeven productgegevens, mo- Het apparaat is ontwikkeld met behulp van moder- gen niet worden gebruikt. Zaagbladen mogen niet door ne technologie in overeenstemming met erkende zijwaartse druk op het basiselement worden afgeremd.
  • Page 46 14. Start-up Instellen van de splits-wig, Afb. 7 Pas de afstand tussen het zaagblad en de splits-wig Let op de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiks- aan na de vervanging van het zaagblad, of wanneer dat aanwijzing vooraleer u de machine bedient. nodig is.
  • Page 47: Elektrische Aansluiting

    Snijden met rails (Optioneel) • Schade aan isolatie als gevolg van het met kracht 1 Plaats de machine in de geleiderails. U kan aanpas- verwijderen uit het stopcontact. singen aanbrengen met de sleutel die bijgeleverd • Scheuren door veroudering van de isolatie. werd, indien de instelschroeven zichzelf los maken.
  • Page 48: Service-Informatie

    ASSISTENTIE Indien u hulp nodig heeft van getraind personeel voor onderhoud, reparaties of beide tijdens en na de garan- tieperiode, vraag dan altijd hulp aan erkende centra of rechtstreeks aan de fabrikant indien er geen erkend centrum in uw buurt is. Service-informatie U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door...
  • Page 49 Forklaring af symboler på instrumentet Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg! Bær høreværn! Bær sikkerhedsbriller. I tilfælde af støvdannelse anvendes åndedrætsværn beskyttelse! Beskyttelsesklasse II...
  • Page 50: Generelle Oplysninger

    1. Indledning 2. Device beskrivelse fig.1A, 1b PRODUCENT: Håndtag scheppach Forreste håndtag Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Savudløser Günzburger Straße 69 Tænd/sluk-kontakt D-89335 Ichenhausen Styreplade Skæredybdeindstilleskrue KÆRE KUNDE, Skæredybdeskala Vi ønsker dig god fornøjelse og succes med at arbejde Geringsindstilleskrue med dit nye apparat.
  • Page 51 Brugen af en sådan anordning reducerer risikoen for maskinen fritager producenten for hæftelse for heraf elektrisk stød. resulterende skader. • Scheppach-drejemaskinen må kun anvendes med 3) Personlig sikkerhed producentens original-tilbehør og original-værktøj. a) Vær opmærksom på hvad du laver, og anvend det •...
  • Page 52 e) Pas godt på dine elektriske værktøjer. Sørg for at de h) Anvend aldrig beskadigede eller ukorrekte savblad- bevægelige dele fungerer perfekt, og ikke går i baglås smellemlæg eller skruer. / blokerer, sørg for at dele, der har indflydelse på ma- Savbladsmellemlæg og skruer er designet præcist til skinens anvendelse, ikke er ødelagte eller beskadige- din sav, for at give den optimale præstation og betje-...
  • Page 53: Tekniske Data

    g) Vær specielt forsigtig når du laver “indsætnings-snit” • Sørg for at støvopfangningsmekanismen er korrekt i vægge, der allerede eksisterer, eller andre områder installeret, som beskrevet i denne vejledning. hvor du ikke kan se, hvad der er bag overfladen. • Bær åndedrætsbeskyttelse. Når savbladet indsættes i væggen, kan den blokeres •...
  • Page 54 106 dB(A), Lydeffektsniveau • Brug det værktøj der anbefales i denne håndbog. På : 3 dB (A) den måde sikrer du dig, at du udnytter din rundsav 5,72 m/s Typisk vægtede svingninger optimalt. K: 1,5 m/s Ret til tekniske aendringer forbeholdes! Advarsel! Dette elektriske værktøj genererer et elek- tromagnetisk felt under drift.
  • Page 55: El-Tilslutning

    Klingeskift fig. 4,5,6 3 Tænd for maskinen og tryk saven ned til den indstil- Forsigtig: Inden savklingen skiftes, skal der sluk- lede skæredybde kes for maskinen, og strømledningen skal tages ud 4 Skub saven fremad indtil skæreskalaen (C) har nået af stikket.
  • Page 56: Vedligeholdelse

    GIV AGT: Anvend ikke trykluft ! • knæksteder gennem ukorrekt fastgørelse eller føring af tilslutningskablet. Kontrollér regelmæssigt savklingen: skulle der opstå • snitsteder som opstår ved, at kablet køres over. problemer, skal du lade den slibe af en fagmand eller •...
  • Page 57 19. Fejlafhjælpning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motoren funktionerer ikke Motor, kabel eller stik defekt, sikringer sprunget Lad maskinen kontrollere af en fagmand. Reparer aldrig selv motoren. Fare! Kontrollér sikringer, udskift evt Motoren starter langsomt og Spænding for lav, vikling beskadiget, kondensator Lad spændingen kontrollere af elektrici- når ikke driftshastighed defekt...
  • Page 58: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranná sluchátka! Noste ochranné brýle! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Třída ochrany II...
  • Page 59: Základní Informace

    1. Úvod 2. Popis zařízení Fig.1a a 1b VÝROBCE: Rukojeť scheppach Přední rukojeť Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spoušť zanoření Günzburger Straße 69 Spínač Zap/Vyp D-89335 Ichenhausen Vodící lišta Seřizovací šroub hloubky řezu VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Stupnice hloubky řezu Přejeme vám hodně radosti a úspěchů v práci s vaším Seřizovací...
  • Page 60: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrická Zařízen

    • Stroj smí být používán, udržován a obsluhován pouze f) Pokud nelze zabránit použití elektrického zařízení personálem, který je se strojem seznámen a je vyško- ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti len v jeho používání a v postupech práce. Svévolné chybnému proudu.
  • Page 61: Další Bezpečnostní Pokyny Pro Všechny Pily

    e) Starejte se o elektrická zařízení s péčí. Kontrolujte, h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné pod- zda pohyblivé části fungují bez závady a nejsou za- ložky nebo šrouby pilového kotouče. seknuté a jestli části nejsou zlomené nebo poškoze- Podložky a šrouby pilového kotouče byly zkonstruo- né...
  • Page 62: Zvláštní Bezpečnostní Pokyny

    g) Buďte obzvlášť opatrní při „ponorných řezech“ do • Postarejte se o to, aby byl štípací klín nastaven tak, stávajících stěn nebo jiných neprůhledných oblastí. aby jeho vzdálenost od ozubeného kola pilového ko- Zasunutý pilový kotouč se může při řezání zablokovat touče nepřekročila 5 mm a aby ozubené...
  • Page 63: Uvedení Do Provozu

    Příkon W 1600 • Pokud je stroj v provozu, nesmí se ruce dostat do zó- Třída ochrany ny pro zpracování materiálu. Dříve než začnete pro- vádět jakékoliv operace, pusťte spínač umístěný na držadle pily a vypněte přístroj. 95 dB(A), Hladina akustického tlaku •...
  • Page 64: Pracovní Pokyny

    5 Pilu současně tlačte vpřed. Údaje na stupnici znamenají hloubku řezu bez lišty. Nastavení pokosu, Obr.3 6 Po ukončení řezání stroj vypněte a kotouč pily zved- Úhel pokosu lze seřizovat od 0 do 45°. něte nahoru. Uvolněte na obou stranách seřizovací šroub hloubky pokosu (8), nastavte požadovaný...
  • Page 65 Při přetížení se motor automaticky vypne. Motor je mož- že suché plochy; všechny další díly pily jsou samo- né znovu zapnout po uplynutí určitého časového inter- mazné. valu potřebného pro ochlazení motoru. Tento interval se • Není nutné provádět mazání pokosové pily, protože může měnit.
  • Page 66: Řešení Problémů

    19. Řešení problémů Problém Možná příčina Řešení Motor nefunguje. Defektní motor, napájecí kabel nebo zástrčka. Nechte stroj zkontrolovat odborníkem. Vyhořelé pojistky. Nesnažte se stroj opravit sami - může to být nebezpečné. Zkontrolujte pojistky, a pokud je to nutné, vyměňte je. Motor se spouští...
  • Page 67: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranu sluchu! Noste ochranné okuliare! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Razred zaščite II...
  • Page 68: Základné Informácie

    1. Úvod 2. Opis zariadenia Fig.1 a 1b VÝROBCA: Rukoväť scheppach Predná rukoväť Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spúšťač ponoru Günzburger Straße 69 Za-/Vypínač D-89335 Ichenhausen Vodiaca doska Skrutka na nastavenie hĺbky rezu VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Škála s hĺbkami rezu želáme vám veľa úspechu pri prácach s vaším novým Pokosová...
  • Page 69: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Nástroje

    • Stroj môžu používať, udržiavať a opravovať iba oso- f) V prípade nevyhnutnosti prevádzkovania elektrického by, ktoré sú s týmto strojom oboznámené a sú infor- nástroja vo vlhkom prostredí použite prúdový chrá- mované o možných rizikách. Akékoľvek modifikácie nič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko elek- stroja rušia platnosť...
  • Page 70 e) Dbajte o elektrické nástroje s náležitou starostlivos- Podložky a skrutky pílového listu boli skonštruované ťou. Skontrolujte, či fungujú pohyblivé časti bezchyb- špeciálne pre svoju pílu, pre optimálny výkon a bez- ne a či sa nezasekávajú, či sú diely pokazené alebo pečnosť...
  • Page 71 POKYNY PRE VŠETKY PÍLY g) Buďte mimoriadne opatrní pri „ponorných rezoch“ do existujúcich stien alebo iných nedohľadných oblastí. • Nepoužívajte žiadne brúsky. Vnárajúci sa pílový list sa môže pri pílení zablokovať • Postarajte sa o to, aby bol štiepací klin nastavený v skrytých objektoch, a tak spôsobiť...
  • Page 72: Technické Dáta

    11. Technické dáta • Ruky sa nemôžu nachádzať v oblasti spracovania, keď stroj beží. Pred vykonaním akékoľvek operácie, uvoľnite tlačidlo na rukoväti a stroj vypnite. Rozmery D x Š x V mm 420x300x235 • Stroj zbytočne nepreťažujte: Príliš silný tlak pri rezaní Pílový...
  • Page 73: Pracovné Pokyny

    15. Nastavenia Vedenie a držanie ponornej píly obr. 8 1 Obrábaný predmet zaistiť tak, aby sa nemohol po- Upozornenie: Predtým, než prevediete niektoré z na- súvať. sledovných nastavení, vypnite stroj a vytiahnite sieťovú 2 S pílou pohybovať len smerom vpred. zástrčku.
  • Page 74: Elektrické Pripojenie

    18. Údržba Splinter ochrana Fig.1b Ochrana rozdeľovač (15), sa výrazne zlepšila pri 0 ° rezy sú kvalita rezu okraja pokosenej-off časti obrobku Pokiaľ sa musí privolať odborný personál na mimo- na vzostupnej strane. riadne údržbárske práce alebo opravy v priebehu •...
  • Page 75 19. Odstraňovanie závad Problém. Možná príčina. Pomoc. Píla sa po zapnutí stroje Nie je dotiahnutá skrutka. Dotiahnite M20 skrutku s ľavotočivým závi- uvoľní. tom. Motor sa nezapne. a) Nedotiahnutá skrutka. a) Skontrolujte poistky. b) Porucha na predlžovacom kábli. b) Pozri sekciu Elektrické prvky v tomto c) Porucha v motore alebo v spínači.
  • Page 76 Förklaring av symbolerna på instrumentet Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär hörselskydd! Bär skyddsglasögon! Bär andningsskydd vid dammbildning! Skyddsklass II...
  • Page 77: Allmän Information

    1. Initiering 2. Utrustningsbeskrivning Fig.1a och 1b TILLVERKARE: Handtag scheppach Främre handtag Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sänkningsknapp Günzburger Straße 69 På/Av-knapp D-89335 Ichenhausen Styrplatta Justerskruv till skärdjup KÄRA KUND, Skärdjupsskala vi önskar dig en trevlig och framgångsrik arbetsupple- Justerskruv geringssågning velse med din nya maskin.
  • Page 78: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg

    3) Personlig säkerhet • Maskinen får endast användas, underhållas och an- vändas av personer som är bekanta med maskinen a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd och som har utbildats i drift och procedurer. Egen- sunt förnuft när du använder ett elverktyg. Använd mäktiga ändringar av maskinen frigör tillverkaren från inga elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, allt ansvar för eventuella skador.
  • Page 79 g) Använd elverktyget, tillbehör och tillhörande verktyg • Om sågbladet fastnar i sågspalten, blockeras det, m.m. i enlighet med dessa instruktioner. Ta hänsyn till och motoreffekten gör att sågen kastas tillbaka mot arbetsvillkoren och det arbete som utförs. användaren. Användningen av elektriska verktyg för andra ändamål •...
  • Page 80: Särskilda Säkerhetsanvisningar

    YTTERLIGARE SPECIFIKA b) Kontrollera tillstånd och funktion av skyddskåpans fjäder. Se till att sågen ses över innan du använder SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR CIRKELSÅGAR sågen, om skyddskåpan och fjädern inte fungerar a) Använd endast rekommenderade sågklingor enligt som de ska. Skadade delar, klibbiga avlagringar el- EN 847-1.
  • Page 81: Lämplig Användning

    12. Återstående faror 13. Lämplig användning Maskinen har tillverkats med hjälp av modern tek- Att skära: nologi och i enlighet med vedertagna säkerhetsreg- • Hårda och mjuka, inhemska och exotiska träslag, ler. Vissa faror kan dock fortfarande förekomma. både i längd- och breddriktning och med lämpliga •...
  • Page 82: Elektrisk Anslutning

    (Obs: Skaderisk: använd handskar) Sågning med skenor (Tillval) 5 Sätt i den nya klingan och sätt tillbaka flänsen 1 Sätt maskinen i guiden på skenan. Minska styravstån- 6 Skruva fast låsskruven på klingan och dra åt, medan det med justerskruven (16) vid behov. Om det finns du åter trycker in axellåset en risk att justerskruven lossnar av sig själv, kan den 7 Sätt sänksågen i sitt ursprungsläge.
  • Page 83 OBSERVERA: Använd inte komprimerad luft! Defekta elektriska anslutningskablar av denna typ får inte användas eftersom skador på isoleringen gör dem Inspektera bladets tillstånd regelbundet: om svårigheter extremt farliga. skulle uppstå under bearbetning, låt en kvalificerad tek- Inspektera de elektriska anslutningskablarna regelbun- niker vässa bladet eller byt ut bladet vid behov.
  • Page 84 19. Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärd Motorn fungerar inte. Fel på motorn, strömförsörjningen eller kontakten. Låt behörig personal inspektera maskinen. Utbrända säkringar. Försök inte att reparera maskinen på egen hand eftersom det kan innebära fara. Kontrol- lera säkringarna och byt ut dem vid behov. Motorn startar långsamt och Låg nätförsörjningsspänning.
  • Page 85: Seadmel Olevate Sümbolite Selgitus

    Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset! Kandke kaitseprille. Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Kaitseklass II...
  • Page 86 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus joon.1a, 1b TOOTJA: Käepide scheppach Esikäepide Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sisselõikepäästik Günzburger Straße 69 Sisse-/Välja-lüliti D-89335 Ichenhausen Juhtplaat Lõikesügavuse seadepolt AUSTATUD KLIENT! Lõikesügavuse skaala Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Eerungi seadepolt tamist.
  • Page 87: Üldised Ohutusjuhised Elektritööriistade Kohta

    5. Üldised ohutusjuhised elektritööriis- b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaitseprille. tade kohta Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski, libisemis- kindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmekaitsme • HOIATUS Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korral- kandmine, vastavalt elektritööriista liigile ning kasu- dusi. Tegematajätmised ohutusjuhistest ja korraldus- tusele, vähendab vigastuste riski.
  • Page 88 5) Teenindus • Tagasilöök on sae vale või vigase kasutamise taga- a) Laske elektritööriista remontida ainult kvalifitseeritud järg. Seda on võimalik vältida alljärgnevalt kirjeldatud, erialapersonalil ja ainult originaalvaruosadega. Sel- sobivate ettevaatusmeetmetega. lega tagatakse elektritööriista ohutuse säilimine. a) Hoidke saagi mõlema käega kinni ja seadke oma käsivarred asendisse, milles saate tagasilöögijõude 6.
  • Page 89: Tehnilised Andmed

    c) Kindlustage sae juhtplaat külgsuunalise nihkumise Saekettaid, mis ei vasta käesolevas kasutusjuhendis vastu „sisselõike“ korral, mida ei teostata täisnurkselt. esitatud tunnusandmetele, ei tohi kasutada. Saekettaid Külgsuunaline nihkumine võib põhjustada saeketta ei tohi pidurdada põhikehale külgmist survet avaldades. kinnikiilumist ja seega tagasilööki. Tuleb pöörata tähelepanu sellele, et saeketas on püsi- d) Ärge asetage saagi tööpingile või põrandale ilma, valt monteeritud ja pöörleb õiges suunas.
  • Page 90 13. Kasutusvaldkond - Kas töödeldava materjali liik on õige. - Kas seade on korras kasutusseisundis - Kas hoidekäepidemed ja vaj. korral vibratsioonikäepi- Ettenähtud kasutusvõimalused demed on monteeritud ning kas need on tugevasti ma- Masin lõikab: sinakeha küljes. • Kodumaise ja eksootilise päritoluga kõva ja pehmet puitu piki ning risti süüd, kui vastavaid osi kasutatakse Kui Teil on ebameeldiv tunne või tuvastate käte nahal õigesti (spetsiaalne saeketas ja klambrid).
  • Page 91 3 Hoidke võlli lukustit (13) vajutatult ja avage saeket- 5 Sõidutage saeketas pärast saagimislõike lõpetamist ta fiksaatorpolt (17) vastupäeva. Hoidke seejuures üles ja lülitage saag välja. saeketast saeketta vahetusasendis. 4 Eemaldage välimine äärik (16) ja saeketas (10). Saagimine koos siiniga (eritarvik) (Tähelepanu: vigastusoht, kandke kindaid) 1 Asetage masin siini juhikutesse.
  • Page 92 Hooldusteave Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi ka- sutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu eluoht- Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasuta- likud. misest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärg- Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kahjus- mistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekuluma- tuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole terjalina.
  • Page 93: Rikete Kõrvaldamine

    19. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Abinõu Mootor ei talitle Mootor, kaabel või pistik defektne, kaitsmed läbi Laske masin spetsialistil üle kontrollida. Ärge põlenud remontige mootorit kunagi ise. Oht! Kontrolli- ge kaitsmeid, vaj. vahetage välja. Mootor käivitub aeglaselt Pinge liiga madal, mähised kahjustatud, konden- Laske elektrivarustusettevõttel pinget kont- ega saavuta töökiirust.
  • Page 94: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Naudokite klausos apsaugą! Užsidėkite apsauginius akinius. Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! II apsaugos klasė...
  • Page 95: Bendrieji Nurodymai

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas, 1a, 1b pav. GAMINTOJAS: Rankena scheppach Priekinė rankena Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Įgilinimo atkabiklis Günzburger Straße 69 Įj./išj. jungiklis D-89335 Ichenhausen Kreipiamoji plokštė Pjovimo gylio nustatymo varžtas GERBIAMAS KLIENTE, Pjovimo gylio skalė mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Skersinio pjaustymo nustatymo varžtas...
  • Page 96: Bendrieji Saugos Nurodymai Dėl Elektrinių Įrankių

    5. Bendrieji saugos nurodymai dėl elek- b) Naudokite asmenines apsaugines priemones ir visa- trinių įrankių da užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant asme- nines apsaugines priemones, pvz., kaukę nuo dulkių, • ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visas saugos nuorodas neslidžius apsauginius batus, apsauginį šalmą arba ir nurodymus.
  • Page 97 5) Servisas • Atatranka yra netinkamo arba klaidingo pjūklo valdy- a) Elektrinio įrankio remontą patikėkite tik kvalifikuotam mo pasekmė. Jos galima išvengti tinkamomis atsar- personalui ir tik naudojant originalias atsargines dalis. gumo priemonėmis, kaip aprašyta toliau. Taip užtikrinsite elektrinio įrankio saugą. a) Tvirtai laikykite pjūklą...
  • Page 98: Specialūs Saugos Nurodymai

    Kiti specialūs saugos nurodymai dėl diskinių pjūklų c) Esant „įgilinimo pjūviui“, kuris atliekamas ne stačiu kampu, užfiksuokite pjūklo kreipiamąją plokštę, kad a) Naudokite tik rekomenduojamas pjūklo geležtes, ku- ji nepasislinktų į šoną. Dėl pasislinkimo į šoną, pjūklo rios atitinka EN 847-1. geležtė...
  • Page 99: Naudojimo Sritis

    Įspėjimas: tikroji vibracijos emisijos vertė naudojant Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro mašiną gali skirtis nuo nurodytosios naudojimo instruk- elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis cijoje arba gamintojo. laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalo- Tai gali sukelti toliau nurodyti veiksniai, į...
  • Page 100: Darbo Nurodymai

    Pjūklo geležtės keitimas, 4, 5, 6 pav. 5 Stumkite pjūklą tolygiai į priekį. Dėmesio: prieš keisdami pjūklo geležtę, išjunkite 6 Baigę pjauti, išjunkite mašiną ir nustumkite pjūklą į mašiną ir ištraukite tinklo kištuką. viršų. 1 Paspauskite įgilinimo atkabiklį (3), paspauskite pjūklo geležtę...
  • Page 101: Techninė Priežiūra

    Svarbūs nurodymai • Atliekant einamosios priežiūros darbus, jei įmanoma, Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam at- visada reikia naudoti asmenines apsaugines priemo- vėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl. nes (apsauginius akinius ir pirštines). • Reguliariai šalinkite skiedras, išvalydami pjovimo zo- Pažeistas elektros prijungimo laidas ną...
  • Page 102: Sutrikimų Šalinimas

    19. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti? Variklis neveikia Pažeistas variklis, kabelis arba kištukas, perdegę Paveskite įrenginį patikrinti specialistui. saugikliai Niekada neremontuokite variklio patys. Pavojus! Patikrinkite saugiklius, prireikus juos pakeiskite. Variklis lėtai pasileidžia ir Per žema įtampa, pažeistos apvijos, perdegęs Paveskite įtampą...
  • Page 103: Simbolu, Kas Atrodas Uz Ierīces, Skaidrojums

    Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet ausu aizsargus! Lietojiet aizsargbrilles. Putekļu veidošanās gadījumā lietojiet elpošanas masku! Aizsardzības klase II...
  • Page 104: Vispārējie Norādījumi

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts 1a, 1b att. RAŽOTĀJS: Rokturis scheppach Priekšējais rokturis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Iegremdēšanas slēdzis Günzburger Straße 69 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis D-89335 Ichenhausen Vadplāksne Zāģējuma dziļuma regulēšanas skrūve GODĀTAIS KLIENT! Zāģējuma dziļuma skala Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Page 105: Elektroinstrumentu Vispārējie Drošības Norādījumi

    5. Elektroinstrumentu vispārējie drošī- b) Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus un vien- bas norādījumi mēr aizsargbrilles. Individuālo aizsardzības līdzekļu lietošana, piem., pretputekļu respirators, neslīdoši • BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādīju- drošības apavi, aizsargķivere vai ausu aizsargi, at- mus un instrukcijas. Drošības norādījumu un ins- karībā...
  • Page 106 5) Serviss • Ja zāģa plātni pārmērīgi sagriež vai nepareizi ieregu- a) Uzticiet savus elektroinstrumentus labot tikai kvali- lē zāģējumā, zāģa plātnes aizmugurējās malas zobi ficētiem speciālistiem un, izmantojot tikai oriģinālās var aizķerties darba materiāla virsmā, kā rezultātā rezerves daļas. Tādējādi nodrošina to, ka būs sagla- zāģa plātne izvirzās no zāģēšanas spraugas un zāģis bāta elektroinstrumenta drošība.
  • Page 107: Tehniskie Raksturlielumi

    Papildu speciālie drošības norādījumi ripzāģiem b) Pārbaudiet aizsargpārsega atsperu stāvokli un dar- bību. Uzticiet pirms lietošanas veikt zāģa apkopi, ja a) Izmantojiet tikai ieteiktās zāģa plātnes, kas atbilst aizsargpārsegs un atsperes nevainojami nedarbojas. standartam EN 847-1. Bojātas daļas, lipīgi nosēdumi vai skaidu sablīvējumi b) Neizmantojiet slīpēšanas diskus.
  • Page 108: Atlikušie Riski

    Brīdinājums: Faktiski esošā vibrāciju emisijas vērtība Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, ierīces lietošanas laikā var atšķirties no tās, kas norā- personām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektro- dīta lietošanas instrukcijā vai kuru norādījis ražotājs. To instrumenta lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu var izraisīt šādi ietekmes faktori, kas jāievēro pirms kat- un ražotāju.
  • Page 109: Darba Norādījumi

    Zāģa plātnes nomaiņa 4., 5., 6. att. 4 Spiediet zāģi uz leju, lai sasniegtu zāģēšanas dzi- Ievērībai! Pirms veicat zāģa plātnes nomaiņu, izslē- ļumu. dziet ierīci un atvienojiet tīkla spraudni. 5 Vienmērīgi virziet zāģi uz priekšu. 1 Nospiediet iegremdēšanas slēdzi (3), iespiediet zāģa plātni lejā...
  • Page 110: Pieslēgšana Elektrotīklam

    17. Pieslēgšana elektrotīklam Parastie uzturēšanas kārtībā darbi Parastos uzturēšanas kārtībā darbus var veikt arī nesa- Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam ga- gatavots personāls, un šie darbi ir aprakstīti iepriekšē- tavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un jos punktos un šajā nodaļā. DIN noteikumiem.
  • Page 111: Traucējumu Novēršana

    19. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Motors nedarbojas Bojāts motors, vads vai spraudnis, sadeguši Uzticiet ierīci pārbaudīt speciālistam. Nekad drošinātāji nelabojiet motoru paši. Bīstami! Pārbaudiet vai, ja nepieciešams, nomainiet drošinātājus Motors iedarbinās lēni un Spriegums pārāk zems, bojāti tinumi, sadedzis Uzticiet spriegumu pārbaudīt elektrotīklu nesasniedz darba ātrumu.
  • Page 112 Objaśnienie symboli na opakowaniu Uwaga – Przeczytaj instrukcję, by zminimalizować ryzyko wypadku Używaj narzędzi ochrony słuchu! Używaj okularów ochronnych! Używaj maski ochronnej! Klasa ochrony II...
  • Page 113: Uwagi Ogólne

    Zalecenia: • Używaj wyłącznie oryginalnych przyborów i części Proszę przeczytać cały tekst przed rozpoczęciem mon- zamiennych Scheppach. Części zamienne można za- tażu oraz obsługi urządzenia. mówić u miejscowego dostawcy. Instrukcja ma na celu ułatwienie użytkownikowi zapo- •...
  • Page 114: Ogólne Przepisy Bezpieczeństwa Dla Urządzeń Elektrycznych

    • Urządzenie może być wykorzystywane, konserwowa- Uszkodzony lub zaplątany przewód zwiększa ryzyko ne i obsługiwane tylko przez osoby, które są z nim porażenia prądem. zapoznane i przeszkolone w zakresie jego obsługi i e) W przypadku obsługi urządzenia elektrycznego na wszelkich procedur. Samowolne porzeróbki urządze- świeżym powietrzu używaj tylko przedłużaczy odpo- nia oznaczają...
  • Page 115 c) Wyjmij wtyczkę z gniazdka przed regulacją, wymianą f) Przy cięciu podłużnym zawsze podkładaj klin lub sto- części lub odstawieniem urządzenia. Zapobiega to suj proste ustawienie krawędzi. W ten sposób uzy- przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. skuje się dokładniejsze cięcie i zmniejsza się ryzyko d) Kiedy urządzenia elektryczne nie są...
  • Page 116 d) Właściwe podparcie dużych elementów obrabianych c) Używaj klina zawsze, z wyjątkiem wykonywania cięć zmniejsza ryzyko odrzutu w przypadku zacięcia się wgłębnych. Umieść klin z powrotem na miejscu po ostrza. Masa dużych elementów obrabianych może wykonaniu cięcia wgłębnego. Klin przeszkadzałby w powodować...
  • Page 117 11. Dane techniczne • Przy cięciu aluminium i tworzyw sztucznych zawsze używaj odpowiednich zacisków. Obrabiane materiały muszą być dobrze zamocowane. Wymiary DxSxW (mm) 420x300x235 • Unikaj przypadkowego uruchamiania urządzenia: Tarcza tnąca (ø mm/liczba zębów) 210 / 36 nie naciskaj włącznika podczas wkładania wtyczki Grubość...
  • Page 118 Regulacja głębokości cięcia (ryc. 2) Obsługa i trzymanie pilarko-zagłębiarki (ryc. 8) Urządzenie umożliwia regulację głębokości cięcia w 1 Umocuj materiał do obróbki tak, by nie mógł się on skali od 0 do 75 mm. przesunąć ani poruszyć podczas cięcia. Odkręć śrubę regulacji głębokości cięcia (6), ustaw 2 Przesuwaj piłę...
  • Page 119: Połączenie Elektryczne

    Ochrona przed drzazgami W razie potrzeby proszę podać zakładowi wykonujące- Stosowanie osłony chroniącej przed drzazgami (15) mu naprawę następujące dane: znacznie poprawia przy cięciu 0° jakość brzegu cięcia • Producent silnika od strony górnej. • Rodzaj prądu wykorzystywanego przez silnik •...
  • Page 120: Rozwiązywanie Problemów

    19. Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Silnik nie działa. Uszkodzenie silnika, przewodu lub wtyczki. Prze- Oddaj maszynę do sprawdzenia przez wy- palone bezpieczniki. kwalifikowany personel. Nie próbuj samo- dzielnie naprawiać maszyny, gdyż może to być niebezpieczne. Sprawdź stan bezpiecz- ników i w razie potrzeby je wymień.
  • Page 121 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen hallásvédőt! Viseljen védőszemüveget! Viseljen porvédő maszkot. Fa és más anyagok megmunkálásakor egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagot ne dolgozzon fel! II.
  • Page 122 1. Bevezetés 2. SZÁLLÍTÁSI CSOMAG TARTALMA ÁB- RA 1a, 1b HERSTELLER: scheppach Fogantyú Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Elülső fogantyú Günzburger Straße 69 Merülést kioldó gomb D-89335 Ichenhausen Ki/be kapcsoló Vezető talp TISZTELT VÁSÁRLÓ! Vágás mélység beállító csavar Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- Vágás mélység skála...
  • Page 123: Általános Biztonsági Tanácsok Elektromos Kéziszerszámokhoz

    5. Általános biztonsági tanácsok elekt- b) Egyéni védőeszközt, és mindig védőszemüveget kell romos kéziszerszámokhoz viselni. Viseljen védőfelszerelést, védőszemüveget, csúszásmentes cipőt, porvédő maszkot, védősisa- • Figyelmeztetés! Olvassa el a biztonsági figyelmez- kot, fülvédőt, a munka jellegétől függően. A védő- tetéseket és utasításokat, mielőtt üzembe helyezné felszerelés használata csökkenti a sérülések koc- a gépet.
  • Page 124: További Biztonsági Utasítások

    g) Használja a szerszámgépet, tartozékait, szerszá- • Ha a fűrészlap az összezáródó fűrészelési résbe bea- mait, stb. az utasítások szerint. Vegye figyelembe a kad vagy beékelődik, akkor leblokkol, és a motor ere- munkafeltételeket, a kivitelezendő munka sajátossá- je az egész fűrészt a kezelő személy irányába rántja gait a munkavégzéshez.
  • Page 125: Különleges Biztonsági Utasítások

    8. Biztonsági utasítások • Mindig viseljen hallásvédő eszközöket. • A pengék cseréje mindig a kézikönyvben meghatáro- a) Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a védőbur- zott módon történjen. kolat megfelelő-e. Ne használja a fűrészt, ha a védő- • Maximális vágási mélység 75 mm. burkolat nem mozog szabadon és nem zár azonnal.
  • Page 126: Alkalmazási Terület

    Figyelmeztetés: Zaj komoly hatással van az egész- • Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a biz- ségre. Ha a zaj meghaladja a 85 dB (A), kérjük, visel- tonsági utasításokat és a Tervezett használat résznél jen megfelelő hallásvédő eszközöket. Ha az elektromos leírtakat, valamint a használati utasítást, a teljes mér- kapcsolat hibás, a gép motorjának teljesítménye nem tékben betartja.
  • Page 127 15. Beállítások Be- és kikapcsolás (ábra 1) A fűrész bekapcsolásához nyomja meg a be / ki kapcso- Figyelmeztetés: Mielőtt végrehajtaná a következő beál- ló gombot (4). Engedje el a be / ki kapcsoló gombot(4), lításokat, kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a dugót. hogy kikapcsolja a gépet.
  • Page 128: Elektromos Csatlakozás

    Fűrészelés elszívóval További információért kérjük, adja meg a következő ada- Csatlakoztassa a szívótömlőt a tömlő csatlakozóhoz - Ø tokat: 38 mm-es (12). • Motor gyártója • Motor típusa Forgácsvédő (1b ábra) • Adatok a gép adattáblájáról A (15) forgácsvédő 0°-os vágások esetén jelentősen javítja a lefűrészelt munkadarabrész vágott élének mi- 18.Karbantartás nőségét a felső...
  • Page 129: Hibaelhárítás

    19. Hibaelhárítás Hiba Lehetséges ok Hibaelhárítás A motor nem működik. Motor vagy kábel hibás, esetleg a biztosíték A gépet egy képzett szakember nézze át. kiégett. Soha nem javítása meg Ön a motort. Ve- szélyes! Ellenőrizze a biztosítékot, szükség esetén cserélje ki. A motor lassan megy és Feszültség túl alacsony, sérült tekercsek, kiégett Feszültség erőmű...
  • Page 133: Eg-Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 20. EG-Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 134 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 135 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 136 Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5901804901

Table des Matières