Page 1
Art.Nr. 4901501918 hbs 300 PL45 4901501850 | 06/2013 Bandsäge Original-Betriebsanweisung Band Saw Translation from the original instruction manual Scie à ruban Traduction du mode d‘emploi d‘origine...
Page 2
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Não deite ferramentas eléctricas no lixo Hausmüll! doméstico! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/ De acordo cum a directiva europeia EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas und Umsetzung in nationales Recht e electrónicas usadas e a transposição müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge para as leis nacionais, as ferramentas getrennt gesammelt und einer...
Page 4
HerSteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen HinweiS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, •...
Page 5
• Maniement incorrect, • The installation and use of any parts which are not • Non-respect des instructions de service, original scheppach replacement parts. • Travaux de réparation réalisés par des tiers, par du • Improper use and application. personnel qualifié non autorisé, •...
Page 6
legende, fig. 1 fig. 1 Gehäusetür Türverriegelung Sägebandschutzeinrichtung Sägebandführung Längsanschlag Tischplatte Gestell Ein-/Ausschalter Griff für Sägebandspannung 10 Griff für Riemenspannung 11 Verstellgriff für die Sägebandschutzeinrichtung 12 Querschneidlehre (nicht abgebildet) 13 Untergestell (nicht abgebildet) hbs 300 technische daten durchlassbreite 306 mm durchlasshöhe 0–175 mm 545 x 400 x 33 mm...
Page 7
legend, fig. 1 legende, fig. 1 Casing door Porte du boîtier Door lock Dispositif de verrouillage de la porte Sawblade guard Dispositif de protection du ruban de scie Sawblade guiding Dispositif de guidage du ruban de scie Longitudinal fence Butée longitudinale Table top Plateau Frame...
Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. in dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die ihre...
• Utilisez seulement des pièces d‘origine pour les acces- • Use only original scheppach accessories, wearing or soires, les pièces d‘usure et les pièces de rechange. replacement parts. You can find replacement parts at Ceux-ci sont disponibles chez votre commerçant spé-...
Page 10
Maschine für ausreichende Lichtverhältnisse. • Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das rotierende Schneidwerkzeug. • Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche Schutz einrichtungen und Abdeckungen montiert sein. • Halten Sie Kinder von der an das Netz angeschlosse- nen Maschine fern.
Page 11
around the machine. • Attention lors de l‘utilisation : risque de blessure aux • Caution when working: There is a danger to fingers and doigts et aux mains au contact de l‘outil de coupe hands from the rotating tool. roratif. •...
• Abgesägte, eingeklemmte Werkstücke nur bei ausge- schaltetem Motor und Stillstand des Sägebandes ent- fernen. • Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschine von jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wie derin- betriebnahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an das Netz anschließen. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal- ten.
Page 13
the motor switched off and with the saw band at a ment lorsque le moteur est coupé et lorsque le ruban standstill. de scie s‘est arrêté. • Cut off the external power supply of the machine even • Même en cas de léger déplacement de la machine, il if only minor changes of place are envisaged.
Page 14
• Für Arbeiten im gewerblichen Bereich muß zum Ab- saugen ein Absauger der den gewerblichen Vorschriften entspricht, eingesetzt werden. • Absauganlagen oder Entstauber bei laufender Arbeits- maschine nicht abschalten oder entfernen. • Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand so- wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe- wußt unter Beachtung der Betriebs anleitung benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträch- tigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Page 15
areas. une utilisation commerciale. • Do not switch off or remove suction units or dust ex- • Ne pas éteindre ou retirer le dispositif d‘aspiration ou tractors while the work machine is in operation. le dépoussiéreur lorsque la machine est en marche. •...
aufstellen Bereiten Sie den Arbeitsplatz an dem die Maschine ste- hen soll vor. Schaffen Sie ausreichend Platz, um sicheres, störungsfreies Arbeiten zu ermöglichen. Die Maschine ist zum Arbeiten in geschlossenen Räumen konzipiert und muss auf ebenem, festen Untergrund standsicher aufge- stellt werden.
Page 17
Set-up pectant « les consignes de sécurité » et « l‘utilisation conforme », ainsi que le mode d‘emploi dans leur to- Prepare the workplace where the machine is to be placed. talité. Insure sufficient room to allow safe work without mal- installation functions.
Page 18
fig. 2.1 • Befestigungsteile Bei der montage alle Schrauben von Hand leicht anziehen. 4 Gummikappen auf die Gestellfüße stecken. Je eine Gestellstrebe lang mit 2 Sechskantschrau- ben M8 x 16, 2 Scheiben und 2 Muttern an 2 Ge- stellfüße montieren. Vormontierte Teile mit 2 kurzen Gestellstreben mon- tieren Legen Sie einen Karton hinter die Maschine und kip-...
Page 19
Montage du châssis de base (Fig. 2 - 2.1) • Mounting parts Eléments de montage : Hand-tighten all screws lightly during the installation. 4 pieds de support 2 étançons longs Place the 4 rubber caps on the stand feet. 2 étançons courts Attach one long stand brace each with 2 hex screws 4 caches en caoutchouc M8 x 16, 2 washers and 2 nuts to 2 stand feet.
Page 20
fig. 4 montage der tischplatte, fig. 4 Öffnen Sie den Gehäusedeckel und stellen Sie die Schwenk segmente auf 30°. Die Tischplatte leicht verschrauben 4 Sechskantschrauben M 8 x 16 4 Fächerscheiben A 8,4 fig. 5 fig. 5 Schwenken Sie die Tischplatte in die 0°-Stellung und zie- hen Sie den Klemmhebel (A) an.
Page 21
installation of the tabletop, fig. 4 Montage du plateau, Fig. 4 Open the case cover, and set the slewing segments Ouvrez le couvercle du boîtier et réglez les segments de to 30°. rotation sur 30°. Loosely screw the tabletop. Serrez légèrement le plateau au moyen de vis. 4 hexagon head cap screws M 8 x 16 4 vis à...
Page 22
fig. 8 montage des längsanschlags, fig. 8 Drehen Sie 4 Flügelschrauben (a) mit je einer Beilag- scheibe ca. 5 mm in die Tischplatte ein (Fig. 8.1). Setzen Sie das Führungsrohr ein, bis es am Tisch an- schlägt und ziehen Sie die Flügelschrauben leicht an. Befestigen Sie das Schwenkteil des Führungsrohres(b) mit zwei Schrauben M6x12(c) und Federring am Tisch (Fig.
Page 23
assembly of the length end Stop, fig. 8 montage de la butée longitudinale, fig. 8 Turn the four wing-bolts (a), each with a flat washer, Vissez 4 vis à ailettes (a) avec chacune une rondelle roughly 5 mm into the table surface (Fig. 8.1) de serrage jusqu‘à...
Page 24
m inbetriebnahme Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshin- weise. Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert sein. Sägebandwechsel. Achtung: Netzstecker ziehen! anschlagschiene öffnen und herausklappen. fig. 10 fig. 10 Sägebandschutz oben und unten öffnen. Sägeband mit Spannschraube (a) entspannen, Band entneh- fig.
Page 25
m commissioning m mise en service Before putting the machine into operation, carefully ob- Tenir compte des consignes de sécurité avant la mise en serve the safety instructions. service. When working with the machine, all protective devices Avant d‘entreprendre les travaux, tous les dispositifs de and guards must be fitted.
Page 26
drehzahleinstellung, fig. 12 fig. 12 Netzstecker ziehen! • Untere Schutzhaube öffnen. • Mit der Spannkurbel Riemen entspannen. • Riemen in die gewünschte Stellung bringen. • Riemen wieder auf Spannung bringen. • Untere Schutzhaube schließen. • Achten Sie darauf dass der klappbare Sägebandschutz (A) beim Schließen abgeklappt Fig.12.1 und in der Endstellung wieder hochgestellt werden muss Fig.
Page 27
Setting the number of revolutions, fig. 12 réglage de la vitesse de rotation, fig. 12 Pull the mains plug! Netzstecker ziehen! • Open lower guard. • Débranchez la prise électrique ! • Release the belt with the tension crank. • Ouvrez le capot de protection inférieur. •...
Page 28
gegendrucklager, fig. 14 fig. 14 Die Gegendrucklager (1) nehmen den Vorschubdruck des Werkstückes auf. Stellen Sie das obere und das untere Gegendrucklager so ein, dass es leicht am Sägebandrü- cken anläuft. führungsrollen oben. fig. 14 Stellen Sie die oberen Führungsrollen (2) auf die jewei- lige Sägebandbreite ein.
Page 29
Back pressure bearings, fig. 14 contre-palier de butée, fig. 14 The back pressure bearings (1) accept the feed pressure Les contre-paliers de butée (1) absorbent la pression of the work piece. Set the upper and lower back pressure d‘avance de la pièce. Réglez les contre-paliers de butée bearing in such a way that it slightly touches the sawb- supérieurs et inférieurs de sorte qu‘ils touchent légère- lade back.
Page 30
fig. a arbeitshinweise: Folgende Empfehlungen (siehe Fig. A – L) sind Beispiele für den sicheren Gebrauch von Bandsägen. Die folgenden sicheren Arbeitsweisen werden als Beitrag zur Sicherheit angesehen, können aber nicht für jeden Einsatz ange- messen, vollständig oder umfassend anwendbar sein. Sie können nicht alle möglichen, gefährlichen Zustände be- handeln und müssen sorgfältig interpretiert werden.
Page 31
working information consignes de travail : The following recommendations (Fig. A–L) are examples Les recommandations suivantes (voir Fig. A – L) sont des of the safe use of band saws. exemples illustrant de l‘utilisation sûre des scies à ru- The following safe working methods should be seen as an ban.
Page 32
zubehör Quer schneid lehre einsetzen. • Für sicheres Arbeiten beim Schneiden von runden Platten das Sonderzubehör Kreisschneideeinrichtung einsetzen.
Page 33
• Il convient d‘utiliser un gabarit pour les travaux ré- currents de coupes en forme d‘arc et de coupes irré- gulières. • Lors du sciage de billes, bloquer la pièce de sorte qu‘elle ne tourne pas. • Pour les coupes en diagonale, utiliser le guide de cou- pe diagonale disponible en option.
Page 34
Fig. K m wartung • Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges abwarten. Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossenen reparatur- und wartungsarbeiten so- fort wieder montiert werden. die eingebauten Kugellager sind wartungsfrei. wir empfeHlen iHnen: Die Schwenksegmente des Tisches sowie die Band- spann einrichtung leicht nachfetten.
Page 35
m maintenance m maintenance Perform resetting, measuring, and cleaning work exclu- Effectuez tous les travaux d‘équipement, de réglage, de sively when the motor is turned off. Disconnect the mains mesure et de nettoyage uniquement lorsque le moteur est plug, and wait until the rotating tool stands still. coupé.
Page 36
m elektrischer anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlos- sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DlN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent- sprechen. Installationen, Reparaturen und Wartungs- arbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von einer Fachkraft ausgeführt werden.
Page 37
m electrical connection m raccordement électrique The installed electric motor is connected and is ready to Le moteur électrique installé est doté d’un branchement work. pour la mise en service immédiate. The connection complies with the relevant VDE and DIN Le branchement correspond aux normes en vigueur (VDE regulations.
Page 38
Störungsabhilfe Störung mögliche ursache abhilfe Motor läuft nicht an a) Kein Strom a) Netzsicherung überprüfen b) Schalter, Kondensator defekt b) Elektro-Fachkraft überprüfen lassen c) Elektrische Verlängerungsleitung c) Netzsicherung ziehen, überprüfen, defekt bei Bedarf austauschen d) Falsche Anschlußleitung für 3 ~ d) Anschlußleitung 5adrig, bei 400 V Motor 1,5mm2 Querschnitt...
trouble shooting fault possible cause Solution Motor does not start No power Check mains connection Switch, Condenser Have them checked by an Electrical extension cord is electrical engineer defective Remove the plug from the socket, check it, and replace if necessary Saw blade is not running straight Guide has been wrongly set Set the saw blade guide according...
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice tline und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
Page 44
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...