Page 1
TOPRO TAURUS E Basic & Premium NO Bruksanvisning 3–10 EN User manual 11–19 DE Bedienungsanleitung 20–28 FR Manuel d’instructions 29–37 NL Gebruiksaanwijzing 38–46 Made in Norway SE Bruksanvisning 47–55 www.topromobility.com...
Page 5
Lagt til Topro Industri plus pictogram (Produsentmerke). Tekst Taurus E JHB 09.05.2016 endret til TAurus Premiums 1. Produktetikett (102256 – TOPRO Taurus E Basic, 102258 – TOPRO Taurus E Premium) 15.02.2019 Lagt til tekst IP30 pluss pictogram 1640 2. Produktidentifikasjonsetikett (103122-1) A new layout.
Page 6
Garanti // Forventet levetid for produktet TOPRO TAURUS er garantert fri for feil og mangler i 2 år. Unntatt er skader forårsaket av feil bruk og deler som utset- tes for naturlig slitasje (for eksempel batteri, bremser, hjul og håndtak). Reparasjoner i garantitiden skal henvises til din hjelpemiddelsentral eller forhandler.
Page 7
Fotbrems på alle hjul. Låsing av sving (retningssperre) på bakhjulene. Leveres montert. Tiltenkt formål og bruk TOPRO TAURUS er et gåbord som skal gi støtte til brukere med svekket balanse og/eller nedsatt mobilitet. TOPRO TAURUS E Premium kan dessuten fungere som oppreisningshjelp. Produktet er tiltenkt voksne. Gåbordet er utviklet for å...
(begge modeller) (Premium-modell) FIG. TOPRO Taurus E Basic - alle hjul / TOPRO Taurus E Premium - framhjul: Tråkk på fotbremsen på bakhjulene A eller ved behov også på framhjulene B til du hører et klikk. Hjulene er nå i låst posisjon C.
TAURUS E settes i og gåbordet brukes igjen. Hvis gåbordet ikke skal benyttes for en periode (flere dager eller uker) bør batte- riet fjernes fra kontrollboksen for å unngå kraftig utlading, som igjen kan føre til varige skader. Unngå å få metall- spon eller andre magnetiske objekter på...
Page 10
097017 Holder for oksygenflaske Tilbehøret bestilles separat og gir mulighet for å komponere en TOPRO TAURUS som passer for den enkelte brukers behov. Kontakt TOPRO for oppdatert oversikt over tilbehør eller besøk våre hjemmesider www.topromobility.com. Ved spørsmål eller feil ved produktet kontakt din hjelpemiddelsentral/forhandler.
Page 11
Veiledning og produsenterklæring Elektromagnetisk stråling for ME-UTSTYR og ME-SYSTEMER TOPRO TAURUS er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av TOPRO TAURUS må forsikre seg at den anvendes i et slikt miljø. Strålingstest Overholdelse Elektromagnetisk miljø...
Page 12
ME-UTSTYR eller ME-SYSTEM for ME-UTSTYR og ME-systemer som ikke er livsnødvendig TOPRO TAURUS er ment for bruk i et elektromagnetisk miljø der utstrålte RF-forstyrrelser er kontrollert. Kunden eller brukeren av TOPRO TAURUS kan bidra til å forebygge elektromagnetiske forstyrrelser ved å opprettholde en minsteavstand mellom bær- bart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og TOPRO TAURUS som anbefalt nedenfor, i henhold til maksimalutgangs- effekt for kommunikasjonsutstyret.
Lagt til Topro Industri plus pictogram (Produsentmerke). Tekst Taurus E JHB 09.05.2016 endret til TAurus Premiums 1. Product label (102256 – TOPRO Taurus E Basic, 102258 – TOPRO Taurus E Premium) 15.02.2019 Lagt til tekst IP30 pluss pictogram 1640 2. Product identifier label (103122-1) A new layout.
Page 14
Warranty // Expected life span of the product TOPRO TAURUS is guaranteed free for faults and defects for 2 years. Damage caused by incorrect use or parts that are exposed to natural wear and tear (such as e.g. battery, brakes, wheels and handles) are exempt from the 2-year warranty.
Page 15
The TOPRO TAURUS is a walker, which shall give support to users with reduced balance and/or reduced walking ability. The model TOPRO TAURUS E Premium might also serve as raising support. The intended user is an adult. The walker is developed for pushing, not pulling.
FIG. TOPRO Taurus E Basic – all wheels / TOPRO Taurus E Premium – front wheels: Step on the foot brakes on the rear wheels A or when required also on the front wheels B until you hear a clicking sound.
Page 17
TAURUS E You can extend the lifetime of the battery by occasionally recharging it even though it is not fully discharged. If the battery level drops below the critical level and the system shuts down, you must wait at least one minute before in- serting a different battery and using the system again.
Page 18
TAURUS E Cleaning The walker can be cleaned with mild household detergents. Running liquids should be avoided. Do not use scrub detergents, steam- or high-pressure cleaners. The walker cannot be hosed because of the electric motor. In case of multiple patients using the walker, it is necessary to clean and disinfect the walker and its accessories be- fore use by another patient.
Electromagnetic EMISSIONS for all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS The TOPRO TAURUS walking aid is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the TOPRO TAURUS walking aid should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
Page 20
RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the mea- sured field strength in the location in which the TOPRO TAURUS is used exceeds the applicable RF compliance level above, the TOPRO TAURUS should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the TOPRO TAURUS.
Page 21
TAURUS E Rated maximum output power Separation distance according to frequency of transmitter m of transmitter W 150 kHz–80 MHz 80 MHz–800 MHz 800 MHz–2,5 GHz d=1,16√P d=1,16√P d=2,33√P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,37 0,37 0,74 1,16 1,16 2,33 3,67 3,67 7,37 11,6...
Page 22
Lagt til Topro Industri plus pictogram (Produsentmerke). Tekst Taurus E JHB 09.05.2016 endret til TAurus Premiums 1. Produkt-Etikett: (102256 – TOPRO Taurus E Basic, 102258 – TOPRO Taurus E Premium) 15.02.2019 Lagt til tekst IP30 pluss pictogram 1640 2. Kennzeichnungsetikett: (103122-1) A new layout.
Kästchen sind identisch mit den Nummern in der Illustration. Montage und Einstellung ABB. TOPRO TAURUS E Basic benötigt etwas Montageaufwand vor Ort. TOPRO TAURUS E Premium wird montiert geliefert. Stellen Sie Armauflagen und Handgriffe ein, s. Abbildungen 5 und 6. Die Batterie muss geladen werden, s. Abb. 9. Abmessungen ABB.
Page 24
Der TOPRO TAURUS ist ein Gehwagen, der u.a. Menschen mit Gleichgewichtsproblemen und Einschränkungen beim Gehen unterstützen soll. Der TOPRO TAURUS E Premium darf auch als Aufstehhilfe genutzt werden. Das Produkt wurde für Erwachsene konzipiert. Er wurde zum Schieben, nicht Ziehen entwickelt. Der Hauptbenutzer des Produktes ist der Patient selbst, aber es kann auch von einem Begleiter, Pfleger o.ä.
Gebrauch der Fußbremse / Verwenden der Arretierung (Premium-Modelle) ABB. TOPRO Taurus E Basic – alle Räder / TOPRO Taurus E Premium – Vorderräder: Treten Sie auf die Fußbremse der Hinterräder A oder bei Bedarf auch auf die der Vorderräder B, bis Sie ein >Klick<...
Page 26
TAURUS E Sie sicher, dass die Kontaktflächen sauber sind. Legen Sie den Akku in das Ladegerät, indem Sie ihn hineinschieben und drehen, bis er von den Magneten an seinen Platz gezogen wird. Prüfen Sie, ob einer der Pfeile auf der Batterie B auf die weiße und blaue Markierung/das Auge C zeigt.
Page 27
TAURUS E Aufbewahrung Der Gehwagen sollte drinnen und in stehende Position aufbewahrt werden. Die maximale Lagertemperatur beträgt 50 °C. Der Gehwagen muss vor dem Gebrauch eine Stunde lang bei 25 °C abkühlen. Die Mindestlagertemperatur beträgt −20 °C. Der Gehwagen sich vor dem Gebrauch drei Stunden lang auf 25 °C erwärmen. Material // Wiederverwertung Der Gehwagen besteht aus kunststoffbelegten Aluminiumrohren, Kunststoffverbindungen sowie aus Kunststoff und Polyester.
Page 28
Defekt der Steuerbox oder des Motors vor. Bitte kontaktieren Sie Ihren Lieferanten. Zubehör Auf der Innenseite der Abdeckung finden Sie Darstellungen und die TOPRO Artikelnummern. Am Gehwagen mon- tiertes Zubehör kann die Stabilität des Gehwagens beeinflussen. Wir empfehlen Sie daher, dieses sorgfältig anzu- bringen.
Page 29
ELEKTROMAGNETISCHE AUSSENDUNG für alle ME EQUIPMENT und ME SYSTEMS Die TOPRO TAURUS Gehwagen ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender der TOPRO TAURUS Gehwagen sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung benutzt wird. Aussendungs-Messung Überein-...
Page 30
ME SYSTEMS, die nicht LEBENSUNTERSTÜTZEND sind Der TOPRO TAURUS ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des TOPRO TAURUS Gehwagen sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Lagt til Topro Industri plus pictogram (Produsentmerke). Tekst Taurus E JHB 09.05.2016 endret til TAurus Premiums Etiquette du produit (102256 – TOPRO Taurus E Basic, 102258 – TOPRO Taurus E Premium) 15.02.2019 Lagt til tekst IP30 pluss pictogram 1640 2. Etiquette d’identification (103122-1) A new layout.
Montage et réglage FIG. TOPRO TAURUS E Basic demande un travail de montage à réception. Voir figure 1. TOPRO TAURUS E Premium est livré entièrement monté. Pour le réglage des repose-bras et des poignées, voir les figures 5 et 6. La batterie doit être chargée, voir figure 9.
Il est livré entièrement monté. Indication d’utilisation TOPRO TAURUS soutient en toute sécurité des utilisateurs ayant une faiblesse d’équilibre et de mobilité. Il a été dé- veloppé pour être poussé et non tiré. L’utilisateur principal du produit est le patient lui-même. Néanmoins, le déam- bulateur peut être guidé...
Page 34
Ne pas utiliser les freins en continu quand le déambulateur est en mouve- ment. Utilisation du frein à pied // Utilisation du blocage en direction de marche FIG. TOPRO TAURUS E Basic – sur toutes les roues / TOPRO TAURUS E Premium – sur les roues avant Appuyez sur le frein à...
Page 35
TAURUS E Chargement : raccordez le câble de chargement du chargeur – avant de mettre la batterie dans le chargeur – à une prise de courant. 2 LED sont visibles sur le chargeur. La première LED jaune s’allume lorsque le chargeur est raccordé à...
TAURUS E Transport Le déambulateur peut être transporté en position verticale ou horizontale. Les repose-bras doivent être en position basse, afin de gagner du volume et de faciliter la manipulation. Assurez-vous que les roues sont tous bloquées. Faites également attention à ces points lors du chargement du déambulateur dans un véhicule, où il doit être impé- rativement attaché.
E Télécommande pour le réglage de la hauteur J Support de bouteille d’oxygène Ces accessoires qui doivent être commandés séparément permettent de personnaliser le TOPRO TAURUS et de l’adap- ter aux besoins de l’utilisateur. Voici une liste des accessoires actuellement disponibles. Veuillez contacter votre four- www.topromobility.com...
Directives et déclaration du fabricant: ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES de tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES ME Le TOPRO Taurus est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du TOPRO Taurus doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Page 39
électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes doit être assurée par un relevé sur site. Si l’intensité de champ mesurée sur le site d’utilisation du déambulateur TOPRO Taurus excède le niveau de conformité indiqué ci-dessus, le fonction- nement normal du déambulateur TOPRO Taurus doit être vérifié. Si des performances anormales sont constatées, des mesures supplémentaires doivent être prises, telles que la réorientation ou le déplacement du déambulateur.
Page 40
Lagt til Topro Industri plus pictogram (Produsentmerke). Tekst Taurus E JHB 09.05.2016 endret til TAurus Premiums Product label (102256 – TOPRO Taurus E Basic, 102258 – TOPRO Taurus E Premium) 15.02.2019 Lagt til tekst IP30 pluss pictogram 1640 Productidentificatie label (103122-1) A new layout.
Page 41
Garantie // Verwachte levensduur van het product TOPRO TAURUS is gegarandeerd vrij van fouten en defecten voor een periode van 2 jaar. Schade veroorzaakt door verkeerd gebruik of onderdelen die zijn blootgesteld aan natuurlijke slijtage (bijv. accu’s, remblokken, remkabels, wielen en handgrepen) zijn vrijgesteld van 2 jaar garantie.
Page 42
Wordt volledig gemonteerd geleverd. Het beoogde gebruik De TOPRO TAURUS is een walker, die ondersteuning biedt aan gebruikers met een verminderd evenwicht en/of een slechte mobiliteit. De TOPRO TAURUS E Premium kan ook gebruikt worden als sta-op hulp. De beoogde gebruiker is een volwassene.
Page 43
Gebruik van de voetremmen // Het stuurblok gebruiken (Premium-model) FIG. TOPRO Taurus E Basic – alle wielen / TOPRO Taurus E Premium – voorwielen: Trap op de voetrem op de achterwielen A of indien nodig, op de voorwielen B totdat u een klik hoort. De wielen zijn nu vergrendeld C.
Page 44
TAURUS E accu vast te pakken, 45 graden te draaien en uit de houder te tillen. Controleer alstublieft of de contactoppervlaktes schoon zijn. Plaats de accu in de oplader door hem er in te schuiven en te draaien totdat hij op zijn plaats wordt getrokken door de magneten.
Page 45
TAURUS E Opslag De walker moet binnen in staande positie worden opgeslagen. De maximale opslagtemperatuur is 50 °C. De walker moet voor gebruik een uur afkoelen tot 25 °C. De minimale opslagtemperatuur is −20 °C. De walker moet voor gebruik drie uur opwarmen bij 25 °C. Materiaal // Afvoeren van de walker De walker is gemaakt van kunststof gecoat aluminium buizen, kunststof koppelingen en polyester.
Page 46
Elektromagnetische EMISSIES voor alle ME-APPARATUUR en ME-SYSTEMEN Het TOPRO TAURUS loophulpmiddel is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het TOPRO TAURUS loophulpmiddel moet ervoor zorgen dat het product in een dergelijke omge- ving wordt gebruikt.
Page 47
Elektromagnetische IMMUNITEIT voor alle ME-APPARATUUR en ME-SYSTEMEN De TOPRO TAURUS is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de ge- bruiker van de TOPRO TAURUS moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Page 48
RF-zenders te kunnen beoordelen, moet een elektromagnetisch locatieon- derzoek worden overwogen. Als de gemeten veldsterkte op de locatie waar de TOPRO TAURUS wordt gebruikt, het toepasse- lijke RF-compliantieniveau overschrijdt, moet de TOPRO TAURUS worden geobserveerd om de normale werking te verifiëren.
Page 49
Ny tegn. lagt til pictogrammer av Taurus med Max Mål og Vekt Produktmärkning Lagt til Topro Industri plus pictogram (Produsentmerke). Tekst Taurus E JHB 09.05.2016 Produktetikett (102256 – TOPRO Taurus E Basic, 102258 – TOPRO Taurus E Premium) endret til TAurus Premiums Produktidentifieringsetikett (103122-1) Lagt til tekst IP30 pluss pictogram 1640 15.02.2019...
Page 50
Röda numrerade fält nedan hänvisar till numrerade illustrationer på första sidan. Montering och inställning FIG. TOPRO TAURUS E Basic behöver lite montering, se figur 1. TOPRO TAURUS E Premium levereras komplett monterad. Justera armstöd och handtag, se figur 5 och 6. Batteriet måste laddas, se figur 9.
Page 51
Fotbroms på alla hjul. Riktningsspärr på bakhjulen. Levereras monterad. Avsett syfte och användning TOPRO TAURUS är ett gåbord som ger stöd till användare med nedsatt balans och / eller nedsatt gångförmåga. TOPRO TAURUS E Premium kan också fungera som ett uppresningshjälpmedel. Produkten är avsedd för vuxna. Gå- bordet är avsett som ett gåstöd och ska inte används för andra ändamål.
Page 52
Användning av fotbroms // Användning av riktningsspärr (Premium-mod.) FIG. TOPRO Taurus E Basic - alla hjul / TOPRO Taurus E Premium - framhjul: Tryck ner fotbromsen på bakhjulen A eller vid behov framhjulen B tills du hör ett klick. Hjulen är nu i låst läge C. För att lossa hjulen, tryck ovanpå fotbromsens pedaler så...
Page 53
TAURUS E minst en halvtimme innan det laddas eller används igen. Ett nytt batteri kan sättas in i kontrollboxen efter en minut. Vänta alltid minst två sekunder efter att motorn har stannat innan du tar ut ett batteri från kontrollboxen. Använd alltid ett batteri i gott skick och fulladdat när det placeras i kontrollboxen.
TAURUS E Rengöring Om fler patienter använder gåbordet ska gåbordet och dess tillbehör rengöras och desinficeras innan nästa patient använder den. Gåbordet kan tvättas med milda tvättmedel. Använd inte slipmedel, ånga eller högtryck. Gångbordet kan på grund av dess elektriska motor inte spolas. Tvätt måste göras manuellt utan enheter som ultraljudsrengörare eller desinfektionsmaskin.
Page 55
Riktlinjer och tillverkardeklaration Elektromagnetisk strålning för ME-UTRUSTNING och ME-SYSTEM TOPRO TAURUS är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av TOPRO TAURUS måste se till att den används i en sådan miljö. Strålningstest Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö...
Page 56
Elektromagnetisk immunitet för ME-UTRUSTNING och ME-SYSTEM som inte är livsviktiga TOPRO TAURUS är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av TOPRO TAURUS måste se till att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå...
Page 57
ME-SYSTEM för ME-UTRUSTNING och ME-system som inte är livsviktiga TOPRO TAURUS är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där utstrålad RF-störning kontrolleras. Kunden eller användaren av TOPRO TAURUS kan hjälpa till att förhindra elektromagnetisk störning genom att bibehålla ett minimiavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och TOPRO TAURUS som rekommenderas nedan, enligt den...
Page 58
TOPRO products are developed, designed and manufactured in Norway. Manufacturer TOPRO Industri AS Rambekkvegen 5 NO-2816 Gjøvik NORWAY Tel. (+47) 61 13 46 00 info@topromobility.com www.topromobility.com Subsidiaries TOPRO GmbH TOPRO GmbH Bahnhofstraße 26 d Zweigniederlassung Stetten 82256 Fürstenfeldbruck Im Stetterfeld 2...