Sommaire des Matières pour Pottinger CAT NOVA 260 T
Page 1
99 3531.FR.80I.0 CAT NOVA 3100 T ED (Type PSM 3531 : +..01001) Faucheuse à disques Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
Page 2
Cher agriculteur! Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire, nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un service après vente sûr. Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques...
Page 3
RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE Dokument MACHINE ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH GEBR. PÖTTINGER GMBH A-4710 Grieskirchen Servicezentrum Tel. (07248) 600 -0 D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefax (07248) 600-511 Telefon (0 81 91) 92 99-10 / 21 Telefax (0 81 91) 59 656 GEBR.
TABLE DES MATIERES Table des matières Attention! SYMBOLES Sigle CE ....................................5 Observer les Signification des symboles ..............................5 recommandations ATTELAgE pour la sécurité Attelage de la machine ...............................6 dans le travail Branchement hydraulique ..............................6 annexe! Branchement électrique ..............................6 Contrôle du nombre de tours d'entraînement ........................7 Le bon cardan ..................................7 Cardan ....................................7 POSITION DE TRANSPORT ET POSITION DE TRAVAIL...
SYMBOLES Sigle CE Recommandations Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la pour la sécurité machine est en conformité avec les spécifications de la machine et avec d'autres directives européennes. Dans ce manuel Déclaration de conformité CEE (Voir annexe). d’utilisation, tous En signant la déclaration de conformité...
ATTELAgE Attelage de la machine Branchement hydraulique Attention Le tracteur doit être équipé d’au moins Fixer les stabilisateurs latéraux (U) de maniére que la - une prise double effet (11) et • machine ne puisse pas se déplacer latéralement. - une prise simple effet (10). Recommandations - Pour éviter la marche à...
ATTELAgE Contrôle du nombre de tours Cardan d'entraînement Conseil! (côté tracteur) Voir également Avant la première utilisation, il faut vérifier la longueur du le chapitre cardan et le raccourcir si nécessaire. Voir également le „CARDAN“ dans chapitre „CARDAN“ dans l’annexe B ou le mode d’emploi 1000 rpm = Nombre standard de tours l’annexe B.
POSITIOn DE TRAnSPORT ET POSITIOn DE TRAvAIL Transformation de la position transport en travail Recommandations 5. Rabattre les tubes protecteurs latéraux (9) en 1. Déverrouiller pour la sécurité: position travail - Mettre le levier dans la voir annexe A1 p. 1, - retirer l’agrafe (10).
POSITIOn DE TRAnSPORT ET POSITIOn DE TRAvAIL Transformation de la position travail en transport Attention! 1. Lever la machine Avant la - lever l’unité faucheuse : déplier entièrement le transformation en cylindre de levage (1) position transport - Arrêter la prise de •...
UTILISATIOn DE LA MAchInE Remarques importantes avant le début 5. ne pas s’approcher aussi longtemps que le moteur tourne du travail Recommandations pour la sécurité: Aprés les premières heures de travail voir annexe A1 : p. • Resserer toutes les vis de fixation des couteaux. 1-4 et 6-8.
UTILISATIOn Réglage de l’appui au de la barre de coupe Régler la réaction d’appui de la barre de coupe aux ressorts principaux - préréglage réalisé par le constructeur : 150 kg - voir tableau Réglage de l’appui de la barre de coupe par la tige filetée (4) 155-03-03 - réduire la réaction d’appui : tourner le boulon (4)
UTILISATIOn Réglage de la hauteur de coupe Réglage de la hauteur de coupe au niveau des patins Contrôle: Lever l’unité faucheuse (H1) * La hauteur de coupe peut être modifiée par les 2 positions des patins (K). - Pos. A - basse - Pos B - haute •...
UTILISATIOn Réglage de la largeur d’andainage - relâcher la tôle d’andainage (12) à l’aide du levier de blocage (1). - régler la tôle d’andainge en déplaçant le levier de blocage. - fixer. 90 cm 024-95-32 140 cm Tôle d’andainage longue La tôle d’andainage standard (SB) peu être échangé...
UTILISATIOn Dépose de l'andain avec regroupeur Attention! Réglage des volets déflecteurs Dépose de l'andains à gauche Dépose de l'andain à droite Risque d'accident 1. Basculer le timon en position de - Déplier entièrement le - Replier entièrement le lors du travail cylindre de pivotement cylindre de pivotement...
UTILISATIOn Version Système „extra dry“ Remarque Les réglages Andainage décrits ci- dessous sont à considérer 1. Réglage de la position des déflecteurs comme des réglages de base. - voir schéma A cause des différences des variétés d’herbes, un réglage optimal des déflecteurs ne sera souvent atteint que lors...
DéTELER LA MAchInE Dételer la machine Démonter le cardan: Arrêter la machine: - arrêter le moteur. - retirer le clip de la béquille. Recommandations - arrêter la prise de force. - pivoter et arrêter la béquille (8) : pos. U. pour la sécurité! - attendre l’arrêt : la faucheuse fonctionne Introduire le boulon (9) dans la béquille (8) et...
TAPIS gROUPEUR D’AnDAInS Description Consignes de sécurité • Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage, d'entretien et de L’utilisation d’un tapis groupeur permet le déplacement latéral d’un réparation. andain. Le fourrage n’est pas déposé derrière la faucheuse mais posé •...
TAPIS gROUPEUR D’AnDAInS Rallonge de tapis groupeur Nettoyage des rouleaux Description: Après une longue utilisation, il peut apparaître un dépôt sur les rouleaux, pouvant entraîner une détérioration du tapis. Un nettoyage L’utilisation de la rallonge de tapis groupeur permet de réduire la s’impose dès qu’une déformation apparaît sous le tapis.
EnTRETIEn ET MAInTEnAncE Consignes de sécurité Stockage en plein air Consignes de sécurité • Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage, Lors d'un stockage à d'entretien et de réparation. l'extérieur, il faut nettoyer la • Arrêtez le moteur tige du vérin et l'enduire de avant les tra- graisse pour la protéger.
EnTRETIEn Après les premières heures de Conditionneur à rouleaux fonctionnement Réglage: 60 mm - Resserrer tous les boulons: Graissage: 50 gauche et droite - Contrôler en particulier les écrous de fixation de roue et les boulons de couteaux. • Respecter toujours la pression de gonflage des pneus (2 bar).
EnTRETIEn Contrôle de remplissage en position sou- Toutes les 50 heures de fonctionnement levée de 10 cm - Graisser tous les graisseurs selon le plan de graissage. - Graisser les deux cardans de la machine (voir plan de graissage): Démonter les guidages à glissement et les garnir de graisse. 1.
EnTRETIEn Engrenage - Vidange après les premières 50 heures de fonctionne- ment. - Compléter la quantité d’huile tous les ans dans des con- ditions de service normales. - Vidange après 00 ha au plus tard. Boîtier d'entraînement td 24/95/49a Remplir l’huile : HD SAE 90 1,6 Liter Volume de remplissage : 1,6 litres: SAE 90...
EnTRETIEn En fin de saison - nettoyer soigneusement la machine - graisser tous les points de graissage selon le plan de graissage. remiser la machine à l’abri. protéger de la rouille les pièces sans laque • Danger de déséquilibre : Monter les couteaux toujours deux à...
Page 25
Maschinen mit Querförderband Stroj se shazovacÌm dopravnÌkem Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha) V˝mÏna oleje kaûdÈ 2 roky (nebo max. 4000 ha) Machines avec tapis groupeur d’andains Maszyny z bieøniπ poprzecznπ Vidanger l’huile tous les 2 ans (ou max. 4000 ha) Wymiana oleju co 2 lata (lub max.
FETT Schmierplan Plan de graissage Lubrication chart alle 8 Betriebsstunden Toutes les 8 heures de service after every 8 hours operation alle 20 Betriebsstunden Toutes les 20 heures de service after every 20 hours operation 40 F alle 40 Fuhren 40 F Tous les 40 voyages 40 F...
DOnnéES TEchnIqUES Données techniques CAT NOVA 3100T Conditionnement Données générales Système..........doigts (en V) Longueur (transport) .......6680 mm Largeur ...........2240 mm Largeur (transport)........3000 mm Nombre de dents ......58 doigts double Hauteur (transport) .........1910 mm Nombre de tours du rotor ....... 860 t/min Longueur (travail) ........5070 mm Diamètre du rotor........600 mm Garde au sol (transport) ......380 mm...
L’original est sans équivalent… Vous serez plus efficace avec des pièces d’origine Pöttinger • qualité et interchangeabilité Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut - Sécurité.
Recommandations pour la sécurité AnnEXE -A Recommandations pour la sécurité 6.) Interdit de transporter des personnes Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages contenant a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines. des informations pour votre sécurité sont repérés par ce b.
cARDAn Annexe - B Préparation du cardan Recommandation de travail Pour connaître la longueur exacte de chaque demi- En cours de travail avec la machine, il ne faut pas dépasser Attention! cardan, les présenter l’un à coté de l’autre. la vitesse, de rotation du cardan, prescrite. N'utiliser que le - Après avoir arrêté...
cARDAn Annexe - B Recommandations en cas d’utilisation d’un limiteur débrayable à cames Le limiteur débrayable à cames est une sécurité qui lors d’une surcharge ramène le couple à “zéro”. Le réarmement de la sécurité s’obtient en débrayant la prise de force. Le régime de réarmement de la sécurité...
ROUES ET PnEUS Généralités ATTENTION! Contrôler régulièrement le serrage des écrous de roue (Voir le couple de serrage sur le tableau). Contrôler régulièrement le serrage des ATTENTION! écrous de roue Resserrer les écrous de roue après les 10 premières (Voir le couple heures de travail.
TAPER SchEIBE Instructions de montage pour douille de serrage taper Montage 1. Nettoyer toute les surfaces nues, les alésages l'aire latérale de cône de la douille taper ainsi que l'alésage conique de la poulie. 2. Placer la douille dans le moyeu et faire coincider tous les alésages de raccordement (les demialésages filétes devant se trouver en face des demialésages lisses).
RenveRseR l’engRenage - Appuyer le timon (2). Montage • Recommandations pour la sécurité : voir annexe A1 p. 1- 3 et 8. • Relever les charges seulement à l’aide de dispositifs de levage d’un dimensionnement de charge utile et d’une stabilité au renversement suffisants. Réglage du nombre de tours d’entraînement nécessaires: •...
Page 40
RenveRseR l’engRenage - Démonter les tubulures de remplissage d’huile (4) : - Visser l’engrenage avec le timon (2), le guidage de câbles (6) et la fixation de béquille (7). - Dévisser la tubulure et le boulon opposé (5), les échanger et les visser de nouveau. TD24/95/10 - Pivoter et arrêter la béquille (8) : pos U Les tubulures de remplissage d’huile (4) de l’engrenage (11) renversé...
PREMIER ATTELAgE AU TRAcTEUR Alimentation de la prise Equipement du tracteur • prise à pôles - Monter la prise pôles fournie à l’arrière du tracteur - Alimentation par l'intermédiaire d'un relai (9) Commander le relai par la cllé de contact (10). - Section 2,5 mm - Fusible 16A (11) 3-POL...
Annexe 1 Déclaration de conformité pour la CEE conforme à la directive de la CEE 98/37/CEE ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. Nous _____________________________________________________________________ (Nom du vendeur) A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 __________________________________________________________________________________ (Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raison sociale et l'adresse du fabricant) déclarons sous notre seule responsabilité...
Page 44
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER Ges. arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig constamment ses produits grâce au progrès m.b.H to improve their products as technical an der Verbesserung ihrer Produkte. technique.