Page 3
Form No. 3433-604 Rev D TimeCutter ® ZS 4200S Riding Mower Model No. 74685—Serial No. 400000000 and Up *3433-604* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
information and Note emphasizes general information Using the Side Discharge ......... 22 worthy of special attention. Adjusting the Height of Cut ....... 22 Adjusting the Anti-Scalp Rollers......23 The safety-alert symbol (Figure 2) appears both in Operating Tips ..........23 this manual and on the machine to identify important After Operation ............
Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395:2013. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine.
Slope Indicator g011841 Figure 4 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decalbatterysymbols Battery Symbols Some or all of these symbols are on your battery. 1.
Page 9
decal139-2394 139-2394 decal132-0872 132-0872 1. Traction controls 4. Neutral 2. Fast 5. Reverse 1. Thrown object 3. Severing hazard of hand 3. Slow 6. Parking brake hazard—keep bystanders or foot—keep away from away from the machine. moving parts. 2. Thrown object hazard, 4.
Page 10
decal140-2748 140-2748 decal135-3295 135-3295 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on that day and at that site.
Controls Motion-Control Levers Use the motion-control levers to drive the machine Become familiar with all the controls before you start forward, reverse, and turn either direction (Figure the engine and operate the machine. Park Position Control Panel Move the motion-control levers outward from the center to the P position when exiting the machine (Figure...
Authorized Service Dealer or authorized Toro • Do not allow children or untrained people to distributor or go to www.Toro.com for a list of all operate or service the machine. Local regulations approved attachments and accessories. may restrict the age of the operator. The owner...
Fuel Safety compartment to help prevent fires. Clean up oil or fuel spills. • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Adding Fuel – To prevent a static charge from igniting the fuel, place the container and/or machine directly on Recommended Fuel the ground before filling, not in a vehicle or on...
Understanding the Safety-Interlock System The safety-interlock system is designed to prevent the engine from starting unless: • The blade-control switch (PTO) is disengaged. • The motion-control levers are in the P position. The safety-interlock system also is designed to shut off the engine whenever the control levers are out of the P position and you rise from the seat.
Positioning the Seat Adjusting the Tilt You can adjust the motion-control levers forward or The seat can move forward and backward. Position rearward for your comfort. the seat where you have the best control of the machine and are most comfortable (Figure Loosen the upper bolt holding the control lever to the control-arm shaft.
g230248 Figure 14 g293897 1. Discharge cover 3. Bracket on the mower Figure 12 deck 1. Latch retainer 3. Discharge cover 2. Metal tab 2. Latch Pivot the discharge cover back and toward the Release the hook-shaped latch on top of the deck so that the discharge cover aligns with the discharge cover from the pivot rod (Figure...
During Operation During Operation Safety General Safety • The owner/operator can prevent and is responsible for accidents that may cause personal injury or property damage. • Use your full attention while operating the machine. Do not engage in any activity that causes distractions;...
Page 19
The operator is responsible for • safe slope operation. Operating the machine on Use only accessories and attachments approved by Toro. any slope requires extra caution. Before using the machine on a slope, do the following: •...
Operating the Mower • Use extra care while operating with accessories or attachments, such as grass-collection systems. Blade-Control Switch (PTO) These can change the stability of the machine and cause a loss of control. Follow directions for The blade-control switch (PTO) starts and stops the counterweights.
Operating the Throttle You can move the throttle control between the F and S positions (Figure 22). Always use the F position when engaging the PTO. g296056 Figure 22 Starting the Engine Important: Do not engage the starter for more than 5 seconds at a time.
Shutting Off the Engine Driving the Machine Disengage the blades by moving the The drive wheels turn independently, powered by blade-control switch to the O position (Figure hydraulic motors on each axle. You can turn 1 side 23). in reverse while you turn the other forward, causing the machine to spin rather than turn.
Driving Backward Disengage the blade-control switch. Adjust the lever to the desired position. Move the levers to the center, unlocked position. To go backward, slowly pull the motion-control The following are only recommendations for use. levers rearward (Figure 26). Adjustments vary by grass type, moisture content, and the height of the grass.
Using the Side Discharge Adjusting the Height of Cut Note: The mower has a hinged grass deflector that The transport position is the highest disperses clippings to the side and down toward the height-of-cut position or cutting height at 114 mm turf.
Adjusting the Anti-Scalp Operating Tips Rollers Using the Fast Throttle Setting Whenever you change the height of cut, adjust the For best mowing and maximum air circulation, operate height of the anti-scalp rollers. the engine at the F position. Air is required to thoroughly cut grass clippings, so do not set the Note: Adjust the anti-scalp rollers so that the rollers...
File down any nicks and sharpen the blades as necessary. If a blade is Hand damaged or worn, replace it immediately with a genuine Toro replacement blade. Important: Always push the machine by hand. Do not tow the machine, because towing may damage it.
Transporting the Machine Turn the ignition key on and disengage the parking brake by moving 1 motion-control lever out of the P position. Use a heavy-duty trailer or truck to transport the machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer Note: Do not start the machine.
If using a trailer, connect it to the towing vehicle and connect the safety chains. If applicable, connect the trailer brakes and lights. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 31).
• To ensure optimum performance, use only • Carefully release pressure from components with genuine Toro replacement parts and accessories. stored energy. Replacement parts and accessories made by • Check the parking brake operation frequently.
Page 30
Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Replace the in-line fuel filter. Every 200 hours • Check and adjust the valve clearance. Contact an Authorized Service Dealer. Every 300 hours • Charge the battery and disconnect the battery cables. • Perform all maintenance procedures listed above before storage. Before storage •...
Pre-Maintenance Raising the Machine Procedures Use jackstands to support the machine when you raise it. Releasing the Mower-Deck WARNING Supporting the machine on the lower muffler Curtain shield (Figure 35) may damage the shield and cause the machine to fall, injuring you or Loosen the 2 bottom bolts of the curtain to access the bystanders.
Lubrication Engine Maintenance Greasing the Bearings Engine Safety • Keep your hands, feet, face, clothing, and other Service Interval: Every 25 hours—Grease the caster body parts away from the muffler and other hot wheel bearings. surfaces. Allow engine components to cool before Grease Type: No.
Installing the Foam and Paper Elements Important: To prevent engine damage, always operate the engine with the complete foam and paper air cleaner assembly installed. Install the foam filter onto the paper filter (Figure 38). Install the foam and paper filter onto the air-cleaner housing.
Page 34
To keep dirt, grass clippings, etc., out of the engine, clean the area around the oil-fill cap and dipstick before removing it (Figure 40). g311705 Figure 40 Changing the Engine Oil and Filter Service Interval: After the first 5 hours g029369 Figure 41 Every 100 hours (more often under a heavy...
Page 35
g235264 Figure 43 g027477 Figure 42 Dispose of the used oil at a recycling center. Slowly pour approximately 80% of the specified oil into the filler tube and slowly add the additional oil to bring it to the Full mark (Figure 43).
Servicing the Spark Plug Service Interval: Every 50 hours—Check the spark plug. Every 100 hours—Replace the spark plug. Ensure that the air gap between the center and side electrodes is correct before installing the spark plug. Use a spark plug wrench for removing and installing g206628 Figure 45 the spark plug and a gapping tool or feeler gauge to...
Fuel System Maintenance DANGER In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or g027506 explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Fuel Safety (page 12) for a complete list of fuel related precautions. Replacing the In-Line Fuel Filter Service Interval: Every 100 hours or yearly,...
Electrical System WARNING Incorrectly removing the cables from Maintenance battery could damage the machine and cables, causing sparks. Sparks can cause the battery gasses to explode, Electrical System Safety resulting in personal injury. • Disconnect the battery before repairing the •...
Charging the Battery Servicing the Fuses Service Interval: Before storage—Charge the battery The electrical system is protected by fuses. It requires and disconnect the battery cables. no maintenance; however, if a fuse blows, check the component/circuit for a malfunction or short. Remove the battery from the chassis;...
Releasing the Electric Drive System Brake Maintenance You can manually release the electric brake by rotating the link arms forward. Once the electric brake Checking the Tire Pressure is energized, the brake resets. Service Interval: Every 25 hours—Check tire Turn the key to the position or disconnect pressure.
Refer to Releasing the Mower-Deck Curtain (page 29). Using a spring-removal tool (Toro Part No. 92-5771), remove the idler spring from the deck hook to remove tension on the idler pulley, and roll the belt off the pulleys (Figure 55).
(Figure 55). plugs. Using a spring-removal tool (Toro Part No. 92-5771), install the idler spring over the deck Inspecting the Blades hook and place tension on the idler pulley and the mower belt (Figure 55).
Page 43
g006530 Figure 56 1. Cutting edge 3. Wear/slot forming g014973 Figure 58 2. Curved area 4. Crack 1. Blade (in position for measuring) 2. Level surface Checking for Bent Blades 3. Measured distance between blade and the surface (A) Note: The machine must be on a level surface for Rotate the same blade 180 degrees so that the following procedure.
g014973 Figure 60 g027833 1. Opposite blade edge (in position for measuring) Figure 61 2. Level surface 1. Sail area of the blade 3. Curved washer 3. Second measured distance between blade and surface (B) 2. Blade 4. Blade bolt If the difference between A and B is greater than 3 mm (1/8 inch), replace the blade with Sharpening the Blades...
Installing the Blades Install the blade onto the spindle shaft (Figure 61). Important: The curved part of the blade must be pointing upward toward the inside of the mower to ensure proper cutting. Install the curved washer (cupped side toward the blade) and the blade bolt (Figure 61).
Page 46
g294046 Figure 65 1. Blades front to rear 3. Measure from the tip of the g294196 blade to the flat surface Figure 66 here. 1. Wood block—6.6 cm 2. Wood block—7.3 cm 2. Outside cutting edges (2-5/8 inches) thick (2-7/8 inches) thick Remove the hairpin cotter and washer from the Leveling from Side to Side lower lift-arm pin...
Page 47
To lower the front of the mower, loosen the adjustment nut. After adjustment, check the front-to-rear slope again, continue adjusting the nut until the front blade tip is 1.6 to 7.9 mm (1/16 to 5/16 inch) lower than the rear blade tip; refer to Checking the Front-to-Rear Blade Slope (page 43).
Removing the Mower Deck Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and move the motion-control levers outward to the P position. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
Attach the front support rod to the mower deck Remove the damaged or worn grass deflector with the clevis pin and hairpin cotter (Figure 70). and the baffle. Install the mower belt onto the engine pulley; Install the new grass deflector and the baffle refer to Replacing the Mower Belt (page 39).
Cleaning Disengage the blade-control switch, shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop. Washing the Underside of Turn the water off and remove the coupling from the washout fitting. the Mower Deck Note: If the mower is not clean after 1 washing, Service Interval: After each use—Clean the soak it and let it stand for 30 minutes.
Storage Check the condition of the blades; refer to Servicing the Cutting Blades (page 40). Prepare the machine for storage for over Storage Safety 30 days as follows: • Shut off the engine, remove the key, and wait Add fuel stabilizer/conditioner to fresh fuel for all moving parts to stop before you leave the in the tank.
Storing the Battery Fully charge the battery. Let the battery rest for 24 hours, then check the battery voltage. Note: If the battery voltage is below 12.6 V, repeat steps and 2. Disconnect the cables from the battery. Check the voltage periodically to ensure that the voltage is 12.4 V or higher.
Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The fuel tank is showing signs of collapsing 1. The air-cleaner paper element clogged. 1. Clean the paper element. or the machine is frequently showing signs of running out of fuel. The engine overheats. 1.
Page 54
Problem Possible Cause Corrective Action The machine does not drive. 1. The bypass valves are open. 1. Close the tow valves. 2. The traction belts are worn, loose, or 2. Contact an Authorized Service Dealer. broken. 3. The traction belts are off the pulleys. 3.
Schematics g307974 Electrical Diagram—139–2356 (Rev. A)
Page 56
The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
Page 57
Form No. 3433-606 Rev D TimeCutter ® ZS 4200S Aufsitzrasenmäher Modellnr. 74685—Seriennr. 400000000 und höher *3433-606* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
Page 58
Einsatz des Geräts. Wichtig: Wenn Sie eine Maschine mit einem Besuchen Sie Toro.com, hinsichtlich Produktsicherheit Motor von Toro für einen längeren Zeitraum in und Schulungsunterlagen, Zubehörinformationen, Lagen über 1.500 m verwenden, stellen Sie sicher, Standort eines Händlers oder Registrierung des dass das Kit für Hochlagen installiert ist, damit...
Page 59
Entfernen der Auswurfabdeckung für Seitenauswurf ..........15 Modellnr. Montieren der Auswurfkanalabdeckung für das Mulchen ..........15 Seriennr. Während des Einsatzes ........16 Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs............16 In dieser Anleitung werden zwei Begriffe zur Einsetzen des Zapfwellenantriebsschal- Hervorhebung von Informationen verwendet. Wichtig ters..............
Page 60
Sicherheit Nivellieren des Mähwerks......... 45 Entfernen des Mähwerks ........48 Einbauen des Mähwerks ........49 Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395:2013. Austauschen des Ablenkblechs ......49 Reinigung ............50 Reinigen der Unterseite des Mähwerks..... 50 Allgemeine Sicherheit Beseitigung von Abfällen ........51 Einlagerung ............
Winkelanzeige g011841 Bild 4 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decalbatterysymbols Akkusymbole Der Akku weist einige oder alle der folgenden Symbole auf. 1. Explosionsgefahr 2.
Page 63
decal132-0872 132-0872 1. Gefahr durch 3. Amputationsgefahr für herausgeschleuderte Hände oder Füße: Objekte: Unbeteiligte Berühren Sie keine müssen einen Abstand zur beweglichen Teile. Maschine halten. 2. Gefahr durch 4. Verhedderungsgefahr: herausgeschleuderte Berühren Sie keine Objekte bei angehobenem beweglichen Teile Ablenkblech: Setzen Sie und lassen Sie alle die Maschine nicht mit Schutzvorrichtungen und...
Page 64
decal140-2716 140-2716 3. Langsam 1. Choke 2. Schnell decal140-2748 140-2748 decal135-3295 135-3295 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann.
Bedienelemente Fahrantriebshebel Mit den Fahrantriebshebeln fahren Sie die Maschine Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der vorwärts, rückwärts und wenden (Bild Verwendung der Maschine mit allen Bedienelementen vertraut. Park-Stellung Bedienfeld Schieben Sie die Fahrantriebshebel von der Mitte nach außen in die P -Stellung, wenn Sie von der Maschine absteigen...
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und • Prüfen Sie den Arbeitsbereich der Maschine -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und und entfernen Sie alle Objekte, die sich auf den Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör Einsatz der Maschine auswirken oder von ihr anderer Hersteller können gefährlich sein und eine...
• tungen, wie z. B. die Ablenkbleche und die Setzen Sie die Maschine nicht ohne vollständig gesamte Grasfangeinrichtung, vorhanden sind montierte und betriebsbereite Auspuffanlage ein. und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie • Der Stutzen sollte den Rand des Benzinkanisters verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. oder die Behälteröffnung beim Auftanken ständig berühren.
Verwendung der Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab. Sicherheitsschalter Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel. Füllen Sie den Kraftstofftank bis zur Unterseite WARNUNG: des Füllstutzens (Bild Wenn die Sicherheitsschalter abgeklemmt Hinweis: Füllen Sie den Kraftstofftank nicht oder beschädigt werden, könnte sich die ganz auf.
Setzen Sie sich auf den Sitz und stellen Sie den Zapfwellenantriebsschalter in die A -Stellung und arretieren Sie die Fahrantriebshebel in der P -Stellung. Lassen Sie den Motor an. Schieben Sie die Fahrantriebshebel bei laufendem Motor in die mittlere, nicht arretierte Stellung und erheben Sie sich etwas vom Sitz.
Entfernen der Auswurfabdeckung für Seitenauswurf Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die -Stellung. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den g230250 Bild 13 Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen...
Während des Einsatzes Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs Allgemeine Sicherheit • Der Besitzer bzw. Bediener ist für Unfälle oder Verletzungen von Dritten sowie Sachschäden g230249 verantwortlich und kann diese verhindern. Bild 15 • Konzentrieren Sie sich immer bei der Verwendung der Maschine.
Page 73
überfahren werden. und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. Sicherheit an Hanglagen • Verwenden Sie nur von Toro zugelassene(s) • Hanglagen sind eine wesentliche Ursache für Zubehör und Anbaugeräte. den Verlust der Kontrolle und Umkippunfälle, •...
Page 74
• Achten Sie auf Gefahren unten am Hang. Setzen Sie die Maschine nicht in der Nähe von Abhängen, Gräben, Böschungen, Gewässern oder anderen Gefahrenstellen ein. Die Maschine könnte plötzlich umkippen, wenn ein Rad über den Rand fährt oder die Böschung nachgibt. Halten Sie einen Sicherheitsabstand (die doppelte Maschinenbreite) zwischen der Maschine und einer Gefahrenstelle.
Auskuppeln des Zapfwellenan- langsam und berücksichtigen Sie den längeren Bremsweg. triebsschalters • Wenden Sie großzügig, damit das Anbaugerät nicht die Maschine berührt. Einsetzen des Zapfwellen- antriebsschalters Mit dem Zapfwellenantriebsschalter kuppeln Sie die g009174 Schnittmesser und angetriebene Anbaugeräte ein Bild 21 oder aus.
Abstellen des Motors Stellen Sie den Zapfwellenantriebsschalter in die A -Stellung, um die Messer auszukuppeln (Bild 23). Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die P -Stellung. Stellen Sie den Gasbedienungshebel auf die -Stellung. CHNELL Stellen Sie den Zündschlüssel in die -Stellung und ziehen Sie ihn ab.
Verwenden der Fahren mit der Maschine Fahrantriebshebel Die Antriebsräder drehen sich unabhängig und werden von Hydraulikmotoren an jeder Achse angetrieben. Daher kann eine Seite rückwärts und die andere vorwärts fahren, sodass sich die Maschine dreht statt wendet. Dies verbessert die Manövrierfähigkeit der Maschine, bedeutet jedoch ggf.
Rückwärts fahren Stellen Sie die Hebel in die mittlere, entriegelte Stellung. Ziehen Sie zum Rückwärtsfahren die Fahrantriebshebel langsam nach hinten (Bild 26). g008952 Bild 25 g008953 Bild 26 Verwenden der Smart Speed ™ Steueranlage Der Hebel für die Smart Speed ™...
Verwenden des Bewegen Sie die Fahrantriebshebel in die Neutral-Stellung und nach außen in die Seitenauswurfs -Stellung. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter Das Mähwerk hat ein schwenkbares Ablenkblech, aus. das Schnittgut zur Seite und nach unten auf die Stellen Sie den Hebel auf die gewünschte Grünfläche lenkt.
Einstellen der Schnitthöhe Einstellen der Antiskalpierrollen Hinweis: Die Transportstellung ist die höchste Schnitthöheneinstellung oder Schnitthöhe von Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn 114 mm, wie in Bild 28 abgebildet. Sie die Schnitthöhe ändern. Sie können die Schnitthöhe in Schritten von 13 mm Hinweis: Stellen Sie die Antiskalpierrollen so ein, von 38 mm bis 114 mm einstellen.
Auskerbungen aus und schärfen Sie ggf. die Messer. Wenn ein Messer beschädigt oder abgenutzt ist, Mähen in den richtigen Abständen ersetzen Sie es nur durch Toro-Originalersatzmesser. Gras wächst zu verschiedenen Zeiten während der Saison unterschiedlich schnell. Mähen Sie zum Beibehalten derselben Schnitthöhe zu Beginn des Frühlings häufiger.
Nach dem Einsatz WARNUNG: Eine Berührung mit heißen Oberflächen kann Verletzungen verursachen. Hinweise zur Sicherheit Berühren Sie den Motor, Auspuff und nach dem Betrieb andere heiße Oberflächen nicht dem den Händen, Füßen, dem Gesicht Allgemeine Sicherheit und anderen Körperteile sowie mit Kleidungsstücken.
Transportieren der Maschine Verwenden Sie einen robusten Anhänger oder Pritschenwagen zum Transportieren der Maschine. Verwenden Sie eine durchgehende Rampe. Stellen Sie sicher, dass der Anhänger oder Lastwagen mit den gesetzlich erforderlichen Bremsen, Beleuchtung und Kennzeichnungen ausgestattet ist. Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig. Durch Kenntnis dieser Informationen können Sie sich und Unbeteiligte vor Verletzungen schützen.
Page 84
Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Passen Sie besonders beim Bedienen der g027708 Maschine auf einer Rampe auf. Bild 33 • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe 1.
Einstellungsarbeiten vorgenommen werden. verwenden Sie nur Original Ersatzteile und • Lassen Sie den Druck aus Maschinenteilen mit Zubehör von Toro. Ersatzteile und Zubehör gespeicherter Energie vorsichtig ab. anderer Hersteller können gefährlich sein und eine • Prüfen Sie die Funktion der Feststellbremse Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
Page 86
• Prüfen Sie den Ventilabstand und stellen ihn ein. Wenden Sie sich an den Alle 300 Betriebsstunden Toro-Vertragshändler. • Laden Sie die Batterie auf und klemmen Sie die Batteriekabel ab. • Führen Sie vor einer Einlagerung alle oben aufgeführten Wartungsschritte durch.
Aufbocken der Maschine Verfahren vor dem Ausführen von Stützen Sie die Maschine mit Stützböcken ab, wenn Sie sie anheben. Wartungsarbeiten WARNUNG: Stützen Sie die Maschine nicht auf der unteren Lösen der Mähwerkab- Schalldämpferabdeckung (Bild 35) ab, da dies deckung die Schalldämpferabdeckung beschädigen und zum Umstürzen der Maschine führen Lösen Sie die zwei unteren Schrauben der kann, wodurch Sie oder umstehende...
Warten des Motors Schmierung Sicherheitshinweise zum Einfetten der Lager Motor Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Fetten Sie die Laufradlager ein. • Berühren Sie den Auspuff und andere heiße Oberflächen nicht dem den Händen, Füßen, Schmierfettsorte: Nr. 2 Allzweckschmierfett auf dem Gesicht und anderen Körperteile sowie mit Lithiumbasis Kleidungsstücken.
Wichtig: Nehmen Sie die Schaumstoff- und Reinigen Sie nicht den Papierfilter. Papierfiltereinsätze vorsichtig aus dem Luftfiltergehäuse heraus (Bild 38). Einsetzen der Schaumstoff- und Papiereinsätze Wichtig: Lassen Sie den Motor zur Vermeidung von Motorschäden nie ohne eingesetzten Schaumstoff- und Papierluftfilter laufen. Setzen Sie den Schaumstofffilter auf den Papierfilter (Bild...
Page 90
Stellen Sie vor dem Verlassen der entgegengesetzte, damit sichergestellt wird, Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den dass das Öl vollständig abläuft. Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus Teile zum Stillstand gekommen sind. und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die P -Stellung.
Page 91
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Ölfilterdichtung den Motor berührt und drehen Sie ihn dann um eine weitere Dreivierteldrehung. g235264 Bild 43 Entsorgen Sie Altöl im lokalen Recycling Center. g027477 Bild 42 Gießen Sie langsam ungefähr 80 % der angegebenen Ölsorte in den Einfüllstutzen und füllen Sie dann vorsichtig mehr Öl ein, um den Ölstand an die Voll-Markierung zu bringen (Bild...
Warten der Zündkerze Stellen Sie den Abstand auf 0,75 mm ein. Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden—Prüfen Sie die Zündkerze. Alle 100 Betriebsstunden—Tauschen Sie die Zündkerze aus. Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen der mittleren und der seitlichen Elektrode korrekt ist, bevor Sie die Kerze eindrehen. Verwenden g206628 Sie zum Aus und Einbauen der Zündkerze einen Bild 45...
Warten der Kraftstoffanlage GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. g027506 Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. Siehe Kraftstoffsicherheit (Seite 12) für eine vollständige Liste der Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit dem Kraftstoff. Auswechseln des Inline-Kraftstofffilters Wartungsintervall: Alle 100 Stunden oder...
Warten der elektrischen WARNUNG: Das unsachgemäße Abtrennen der Kabel Anlage von der Batterie kann die Maschine und die Kabel beschädigen und Hinweise zur Sicherheit der Funken erzeugen. Funken können zum Explodieren der Gase in der Batterie Elektroanlage führen und Verletzungen verursachen. •...
Aufladen der Batterie Warten der Sicherungen Wartungsintervall: Vor der Einlagerung—Laden Sie Die elektrische Anlage wird durch Sicherungen die Batterie auf und klemmen Sie geschützt. Es sind keine Wartungsarbeiten die Batteriekabel ab. erforderlich. Überprüfen Sie jedoch das/den entsprechende(n) Bauteil/Stromkreis auf Kurzschluss, Nehmen Sie die Batterie aus dem Chassis wenn eine Sicherung durchbrennt.
Warten des Auskuppeln der elektrischen Bremse Antriebssystems Sie können die elektrische Bremse manuell durch Drehen der Gestängearme nach vorne lösen. Wenn Prüfen des Reifendrucks die elektrische Bremse aktiviert wird, wird die Bremse zurückgesetzt. Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Prüfen Stellen Sie den Schlüssel in die A -Stellung Sie den Reifendruck.
Warten der Riemen Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die -Stellung. Stellen Sie vor dem Verlassen der Prüfen der Riemen Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstun- Teile zum Stillstand gekommen sind. den—Untersuchen Sie die Treibrie- Suchen Sie die Einstellschraube für den men auf Verschleiß...
Page 98
Setzen Sie die Abdeckungen der Riemenscheibe Mähwerkabdeckung (Seite 31). auf. Entfernen Sie die Spannscheibenfeder mit einem Werkzeug zur Federentfernung (Toro Bestellnummer 92-5771) vom Mähwerkhaken, um die Spannung von der Spannscheibe zu nehmen, und rollen Sie den Riemen von den Spannscheiben (Bild 55).
Warten des Mähwerks Sicherheitshinweise zum Messer • Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. • Prüfen Sie die Messer vorsichtig. Wickeln Sie g006530 die Messer in einen Lappen ein oder tragen Bild 56 Handschuhe; gehen Sie bei der Wartung der 1.
Page 100
g014973 g014973 Bild 58 Bild 60 1. Messer (in der Stellung für das Messen) 1. Gegenüberliegende Messerkante (in Messstellung) 2. Ebene Fläche 2. Ebene Fläche 3. Zwischen Messer und Oberfläche gemessener Abstand (A) 3. Zweiter zwischen Messer und Oberfläche (B) gemessener Abstand Drehen Sie dasselbe Messer um 180 Grad, Wenn die Differenz zwischen A und B...
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Messer ausgewuchtet ist. Einbauen der Messer Setzen Sie das Messer auf die Spindelwelle (Bild 61). Wichtig: Der gebogene Teil des Mähmesser muss nach oben zur Innenseite des Mähwerks zeigen, um einen guten Schnitt sicherzustellen. Setzen Sie die Wellenscheibe (Kappenseite zum Messer) und die Messerschraube ein (Bild...
Page 102
erforderlich, siehe Seitliches Nivellieren (Seite 46). g294046 Bild 65 1. Messer in Längsrichtung 3. Messen Sie an g294044 Bild 64 dieser Stelle von der Messerspitze bis zu 1. Messer von Seite zu Seite 3. Messen Sie an ebenen Fläche. dieser Stelle von der 2.
Page 103
g294195 Bild 68 Montieren Sie die Unterlegscheibe und den g294196 Splint (Bild 68). Bild 66 Wiederholen Sie die Schritte an der 1. Holzblock, 6,6 cm dick 2. Holzblock, 7,3 cm dick anderen Maschinenseite. Prüfen Sie die Nivellierung in Querrichtung Entfernen Sie den Splint und die Unterlegscheibe erneut;...
Entfernen des Mähwerks Ziehen Sie die Einstellmutter fest, um die Vorderseite des Mähwerks anzuheben. Stellen Sie die Maschine auf einer Lockern Sie die Einstellmutter, um die ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Vorderseite des Mähwerks abzusenken. Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die Überprüfen Sie nach dem Einstellen erneut die -Stellung.
Montieren Sie den Hubarm mit der Unterlegscheibe und dem Splint (Bild 71). Wiederholen Sie die Schritte für die andere Seite der Maschine. Befestigen Sie die vordere Stützstange mit den Lastösenbolzen und Splints am Mähwerk (Bild 70). Verlegen Sie den Mähwerkriemen auf der Motorriemenscheibe, siehe Austauschen des Mähwerk-Treibriemens (Seite...
Reinigung Reinigen der Unterseite des Mähwerks Wartungsintervall: Nach jeder Verwen- dung—Reinigen Sie das Mäh- werkgehäuse. Wichtig: Sie können die Maschine mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser waschen. Waschen Sie die Maschine nicht mit einem Hochdruckreiniger. Vermeiden Sie den Einsatz von zu viel Wasser, insbesondere in der Nähe des Armaturenbretts, unter dem Sitz, um den Motor, die Hydraulikpumpen und -motoren.
WARNUNG: Bei einem gebrochenen oder fehlenden Spülanschluss können Sie oder andere Personen von aufgeworfenen Gegenständen getroffen werden oder mit dem Schnittmesser in Berührung kommen. Ausgeschleuderte Gegenstände und die Berührung mit dem Schnittmesser können zu Verletzungen ggf. tödlichen führen. • Tauschen Sie einen zerbrochenen oder fehlenden Spülanschluss sofort g020098 Bild 73...
Schmieren Sie die Maschine ein; siehe Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Schmierung (Seite 32). Metallflächen aus. Die passende Farbe erhalten Sie bei Ihrem Toro Vertragshändler. Wechseln Sie das Öl im Kurbelgehäuse; siehe Warten des Motoröls (Seite 33). Lagern Sie die Maschine in einer sauberen, Prüfen Sie den Reifendruck;...
aus dem Zündschloss und bewahren Sie ihn außerhalb der Reichweite von Kindern und anderen unbefugten Personen auf. Decken Sie die Maschine ab, damit sie geschützt ist und nicht verstaubt. Einlagerung der Batterie Laden Sie die Batterie ganz auf. Lassen Sie die Batterie für 24 Stunden ruhen und prüfen Sie dann die Batteriespannung.
4. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz oder tauschen ihn aus. 5. Es befindet sich Schmutz, Wasser 5. Setzen Sie sich mit einem offiziellen oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler in Verbindung. Kraftstoffanlage. Der Anlasser läuft nicht. 1. Der Zapfwellenantriebsschalter ist 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebs- eingekuppelt.
Page 111
8. Wenden Sie sich an den oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler. Kraftstoffanlage. 9. Im Tank befindet sich der falsche 9. Wenden Sie sich an den Toro Kraftstoff. Vertragshändler. Die Maschine fährt nicht. 1. Die Sicherheitsventile sind offen. 1. Schließen Sie die Schleppventile.
Page 112
Position der Einstellwellen und der Riemenführungen. 3. Der Zapfwellenschalter oder die 3. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Zapfwellenkupplung sind defekt. Vertragshändler von Toro in Verbindung. 4. Der Mähwerk-Treibriemen ist 4. Bringen Sie einen neuen abgenutzt, locker oder gerissen. Mähwerk-Treibriemen an.
Schaltbilder g307974 Elektrisches Schaltbild: 139-2356 (Rev. A)
Page 114
Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
Form No. 3433-609 Rev D Tondeuse autoportée TimeCutter ® ZS 4200S N° de modèle 74685—N° de série 400000000 et suivants *3433-609* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
Important: Si vous utilisez une machine produits, pour tout renseignement concernant un équipée d'un moteur Toro à plus de 1 500 m produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des d'altitude de manière continue, assurez-vous de concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Page 117
Montage du couvercle d'éjection pour le mulching ............15 N° de modèle Pendant l'utilisation ..........17 Consignes de sécurité pendant N° de série l'utilisation ............. 17 Utilisation de la commande des lames (PDF) ............19 Ce manuel utilise deux termes pour faire passer Utilisation de l'accélérateur .......
Page 118
Sécurité Consignes de sécurité relative aux lames ............44 Entretien des lames .......... 44 Cette machine est conçue en conformité avec la Mise à niveau du plateau de coupe ....46 norme EN ISO 5395:2013. Dépose du plateau de coupe ......49 Montage du plateau de coupe......
Indicateur de pente g011841 Figure 4 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré...
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie.
Page 121
decal132-0872 132-0872 1. Risque de projection 3. Risque de sectionnement d'objets – n'autorisez des mains ou des pieds personne à s'approcher – ne vous approchez pas de la machine. des pièces mobiles. 2. Risque de projections 4. Risque de coincement – d'objets par le déflecteur ne vous approchez pas relevé...
Page 122
decal140-2716 140-2716 3. Basse vitesse 1. Starter 2. Haute vitesse decal140-2748 140-2748 decal135-3295 135-3295 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à...
Vue d'ensemble du produit g295991 Figure 5 1. Moteur 4. Leviers de commande de 7. Déflecteur 10. Panneau de commande déplacement 2. Siège de l'utilisateur 5. Roue motrice arrière 8. Levier Smart Speed™ 3. Bouchon du réservoir de 6. Roues pivotantes avant 9.
Commandes Leviers de commande de déplacement Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les Les leviers de commande de déplacement permettent commandes. de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure Panneau de commande Position de stationnement...
Outils et accessoires l'utilisation Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de Consignes de sécurité générales tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro...
machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre remorque dont le revêtement est en plastique. dans la zone de travail. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • N'utilisez pas la machine si tous les capots de protection et les dispositifs de sécurité, comme les •...
Rodage d'une machine Ajoutez au carburant frais la quantité de stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant neuve du stabilisateur. Les moteurs neufs demandent un certain temps Remplissage du réservoir de pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs carburant présentent plus de friction, ce qui augmente la charge Garez la machine sur une surface plane et...
Positionnement du siège en position E . Essayez de démarrer le NGAGÉE moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le Asseyez-vous sur le siège et placez la siège à la position la plus confortable pour vous, et commande des lames en position D ÉSENGAGÉE offrant le meilleur contrôle de pour la conduite...
Réglage de l'angle des leviers Vous pouvez régler les leviers de commande de déplacement vers l'avant ou l'arrière de manière à obtenir un confort maximum. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à...
Page 130
Inclinez la languette en métal sur le couvercle d’éjection pour la rentrer dans la fente du support qui est soudé au plateau de coupe (Figure 14). g230248 Figure 14 1. Couvercle d'éjection 3. Support sur le plateau de g297786 coupe Figure 16 2.
N'utilisez la machine que si la visibilité est • Utilisez uniquement les accessoires et suffisante et les conditions météorologiques équipements agréés par Toro favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA •...
mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans modifier le fonctionnement de la machine sur votre direction. les pentes. • Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de • Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de prudence avant de traverser des surfaces autres la pente.
Utilisation de la commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Engagement de la commande des lames (PDF) g229111 Figure 18 1. Zone de sécurité – utiliser 4.
Utilisation de l'accélérateur Vous pouvez régler la commande d'accélérateur entre les positions H et B (Figure 22). AUT RÉGIME AS RÉGIME Sélectionnez toujours la position H quand AUT RÉGIME vous engagez la PDF. g296056 Figure 22 Démarrage du moteur Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite.
Arrêt du moteur Utilisation des leviers de commande de déplacement Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position D (Figure 23). ÉSENGAGÉE Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position de STATIONNEMENT Amenez la commande d'accélérateur en position AUT RÉGIME Tournez la clé...
Conduire la machine Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité...
Conduite en marche arrière Poussez les leviers de commande de déplacement au point mort puis vers l'extérieur, Amenez les leviers de commande de à la position de STATIONNEMENT déplacement au centre, en position Désengagez la commande des lames. déverrouillée. Placez le levier à la position voulue. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure...
Utilisation de l'éjection Réglage de la hauteur de latérale coupe Remarque: La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe La position de transport est la hauteur pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte de coupe la plus élevée (114 mm), comme montré sur le côté...
Réglage des galets Conseils d'utilisation anti-scalp Utilisation du réglage du haut Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois régime que vous modifiez la hauteur de coupe. Pour obtenir une circulation d'air maximale et de Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte meilleurs résultats, faites tourner le moteur à...
Pousser la machine immédiatement les lames endommagées ou usées Garez la machine sur une surface plane et par des lames d'origine Toro. horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet...
Transport de la machine ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des Transportez la machine sur une remorque de blessures. poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit Gardez les mains, les pieds, le visage être équipé(e) des freins, des éclairages et de la et toute autre partie du corps ainsi que signalisation exigés par la loi.
Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
g027708 Figure 33 1. Points d'attache Déchargement de la machine Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 31). Descendez la rampe en marche avant (Figure 32).
Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez à des réglages sur la machine quand le moteur exclusivement des pièces de rechange et des tourne. accessoires d'origine Toro. Les pièces de • Libérez la pression emmagasinée dans les rechange et accessoires provenant d'autres composants avec précaution.
Page 145
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous transportez de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée). • Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Toutes les 100 heures •...
Levage de la machine Procédures avant l'entretien Utilisez des chandelles pour soutenir la machine après l'avoir levée. Relâchement du panneau ATTENTION Si vous soutenez la machine au niveau de la de protection du plateau de protection inférieure du silencieux (Figure coupe 35), la protection risque d'être endommagée et la machine peut tomber et vous blesser ou...
Entretien du moteur Lubrification Graissage des roulements Sécurité du moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute Périodicité des entretiens: Toutes les 25 autre partie du corps ainsi que les vêtements à heures—Graissez les roulements l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. des roues pivotantes.
Montage des éléments en mousse et en papier Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. Placez l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 38).
Garez la machine sur une surface plane et Toutes les 100 heures (plus fréquemment si horizontale, placez la commande des lames en vous transportez de lourdes charges ou si la position désengagée et les leviers de commande température ambiante est élevée). de déplacement à...
Page 150
g027477 Figure 42 Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure 43). g029369 Figure 41 Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 42).
Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez la bougie. Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie. Avant de monter une bougie, assurez-vous que l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement g206628 explosif. Un incendie ou une explosion Figure 45 causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Pose des bougies Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité...
Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système g027506 électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à...
Charge de la batterie ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la batterie débranchés correctement, la machine et et débranchez les câbles. les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles Retirez la batterie du châssis ;...
Entretien des fusibles Entretien du système d'entraînement Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite aucun entretien ; toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Contrôle de la pression des Type de fusible : pneus...
Desserrage du frein Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez électrique l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Localisez le boulon de réglage de la dérive près Vous pouvez desserrer manuellement le frein du levier de commande de déplacement du côté...
Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 32). À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro Contrôle des courroies 92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le tablier pour détendre la poulie de tension et Périodicité...
Entretien de la tondeuse Consignes de sécurité relative aux lames • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. • Examinez toujours les lames avec prudence. g006530 Manipulez les lames avec des gants ou en les Figure 56 enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence.
à 3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé. Contactez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour faire réviser la machine. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. g014974 Répétez cette procédure pour chaque lame.
Montage des lames Placez la lame sur l'axe (Figure 61). Important: Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe. Posez la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Figure 61).
g294044 g294046 Figure 64 Figure 65 1. Lames parallèles entre 3. Mesurer la distance entre 1. Lames dans le sens 3. Mesurer la distance entre elles la pointe de la lame et la longitudinal la pointe de la lame et la surface plane ici surface plane ici 2.
g294195 Figure 68 Remettez en place la rondelle et la goupille g294196 fendue (Figure 68). Figure 66 Répétez les opérations à de l'autre côté de 1. Cale en bois de 6,5 cm 2. Cale en bois de 7,3 cm la machine. d'épaisseur d'épaisseur Vérifiez de nouveau le réglage transversal ;...
Dépose du plateau de Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du plateau et coupe desserrez-le pour abaisser l'avant du plateau. Garez la machine sur une surface plane et Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau horizontale, placez la commande des lames l'inclinaison avant/arrière des lames ;...
Installez le bras de levage avec la rondelle et la goupille fendue (Figure 71). Répétez les opérations de l'autre côté de la machine. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 70).
Nettoyage Lavage du dessous du plateau de coupe Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation—Nettoyez le carter du plateau de coupe. Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, sous le siège et autour du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
Remisage Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. Engagez la commande des lames et laissez Consignes de sécurité pour tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes. le remisage Désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de •...
Page 167
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie hors de la portée des enfants ou des personnes (page 40). non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous du plateau de coupe, puis lavez la machine au tuyau d'arrosage.
Remisage de la batterie Chargez la batterie au maximum. Laissez reposer la batterie pendant 24 heures, puis vérifiez la tension. Remarque: Si la tension de la batterie est inférieure à 12,6 V, répétez les opérations et 2. Débranchez les câbles de la batterie. Vérifiez régulièrement que la tension est bien égale ou supérieure à...
Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le réservoir de carburant semble près 1. L'élément en papier du filtre à air est 1. Nettoyez l'élément en papier de lâcher ou la machine semble tomber colmaté. fréquemment en panne de carburant. 1.
Page 170
Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur perd de la puissance. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Bas niveau d'huile dans le carter 3. Faites l'appoint d'huile moteur. moteur.
Page 171
Problème Cause possible Mesure corrective Les lames ne tournent pas. 1. La courroie d'entraînement est usée, 1. Remplacez la courroie d'entraînement. détendue ou cassée. 2. La courroie d'entraînement est sortie 2. Rechaussez la courroie d'entraînement de la poulie. et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie.
Page 174
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
Page 175
Form No. 3433-611 Rev D TimeCutter ® ZS 4200S zitmaaier Modelnr.: 74685—Serienr.: 400000000 en hoger *3433-611* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
Page 176
EPA-emissierichtlijnen. De set voor grote een erkende servicedealer of met de klantenservice hoogte vergroot de motorprestaties en voorkomt van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en vervuiling van de bougie, moeilijk starten en het serienummer van het product te vermelden. De grotere emissies.
Page 177
Tijdens gebruik ............ 16 Veiligheid tijdens het werk......... 16 Modelnr.: De messchakelaar (aftakas) bedienen....19 De gashendel bedienen........19 Serienr.: Starten van de motor ........19 De motor afzetten ..........20 Er worden in deze handleiding twee woorden gebruikt De rijhendels gebruiken ........20 om uw aandacht op bijzondere informatie te vestigen.
Veiligheid Reinigen en opslaan ......... 50 Opslag van de accu .......... 51 Problemen, oorzaak en remedie ......52 Deze machine is ontworpen volgens norm Schema's ..............54 EN ISO 5395:2013. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen.
Hellingsindicator g011841 Figuur 4 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen.
5. Lees de 10. Bevat lood; niet Gebruikershandleiding. weggooien decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal121-2989b 121-2989 1. Omloophendel, hendel in 2. Omloophendel, hendel in decal93-7009 duwstand...
Page 181
decal132-0872 132-0872 1. De machine kan 3. Handen of voeten kunnen voorwerpen uitwerpen worden gesneden – Blijf uit – Houd omstanders uit de de buurt van bewegende buurt van de machine. onderdelen. 2. De maaier kan 4. Risico om gegrepen te voorwerpen uitwerpen, worden –...
Page 182
decal140-2716 140-2716 3. Langzaam 1. Choke 2. Snel decal140-2748 140-2748 decal135-3295 135-3295 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken.
Bedieningsorganen Rijhendels De rijhendels worden gebruikt om de motor vooruit en Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen achteruit te laten rijden en om bochten naar links of voordat u de motor start en de machine gebruikt. naar rechts te maken (Figuur Bedieningspaneel Parkeerstand...
Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur, • Laat kinderen of personen die geen instructie of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle hebben ontvangen de machine niet gebruiken of goedgekeurde werktuigen en accessoires. er onderhoudswerkzaamheden aan verrichten.
en het/de werktuig(en) uit indien iemand het brandstof bij uit een draagbaar vat in plaats van werkgebied betreedt. met een brandstofpistool. • • Gebruik de machine niet tenzij alle schermen en Gebruik de machine uitsluitend als het complete veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders en de uitlaatsysteem is gemonteerd en naar behoren volledige grasvanger op hun plaats zitten en goed werkt.
Het veiligheidssysteem Reinig het gebied rond de dop van de brandstoftank. gebruiken Vul de tank tot aan de onderkant van de vulbuis (Figuur WAARSCHUWING Opmerking: Vul de brandstoftank niet helemaal vol. Dit geeft de brandstof in de tank Niet-aangesloten of beschadigde ruimte om uit te zetten.
onvergrendelde stand zetten. Kom dan iets overeind uit de bestuurdersstoel; de motor moet stoppen. Bestuurdersstoel instellen U kunt de stoel naar voren en naar achteren verschuiven. De stand van de stoel moet zo zijn dat u de machine het best kunt bedienen en dat u comfortabel zit (Figuur g027252...
Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
Tijdens gebruik Veiligheid tijdens het werk Algemene veiligheid • De eigenaar/gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken die persoonlijk letsel of materiële schade kunnen veroorzaken, en hij dient zulke ongelukken te voorkomen. • Geef uw volledige aandacht als u de machine gebruikt. Zorg ervoor dat u met niets anders bezig bent waardoor u kunt worden afgeleid, anders kunnen er letsels ontstaan of kan eigendom worden beschadigd.
Page 191
Vervang versleten of kapotte onderdelen indien nodig. De machine veilig gebruiken op • Gebruik alleen door Toro goedgekeurde hellingen accessoires en werktuigen. • Het maaien op hellingen is een belangrijke •...
Page 192
De machine kan plotseling omslaan als een wiel over de rand komt of als de rand instort. Houd een veilige afstand (tweemaal de breedte van de machine) tussen de machine en landschapselementen die gevaarlijk kunnen zijn. Gebruik een loopmaaier of een handtrimmer om gras te maaien op deze plaatsen.
De messchakelaar (aftakas) De gashendel bedienen bedienen De gashendel heeft twee standen: S en L ANGZAAM (Figuur 22). De messchakelaar (aftakas) start en stopt de Gebruik altijd de stand S wanneer u de aftakas maaimessen en eventuele bekrachtigde werktuigen. inschakelt. Messchakelaar (aftakas) inschakelen g008945...
De motor afzetten Schakel de maaimessen uit door de aftakasschakelaar op UIT te zetten (Figuur 23). Zet de rijhendels in P ARKEER Zet de gashendel op SNEL Draai het sleuteltje op U en verwijder het sleuteltje. VOORZICHTIG Kinderen of omstanders kunnen letsel oplopen als zij de machine verplaatsen of proberen te bedienen terwijl deze onbeheerd staat.
Met de machine rijden Achteruitrijden Zet de hendels in de middelste, ontgrendelde De aandrijfwielen draaien onafhankelijk en worden stand. aangedreven door hydraulische motoren op elke as. U kunt de wielen aan de ene zijde achteruit laten draaien Om achteruit te rijden, trekt u de rijhendels en tegelijk die aan de andere zijde vooruit, waardoor langzaam naar achteren (Figuur...
Zijafvoer gebruiken Om van snelheid te veranderen, gaat u als volgt te werk: Het maaidek is uitgerust met een scharnierende Zet de rijhendels in neutraal en dan naar buiten grasgeleider, die het maaisel zijwaarts en omlaag in de P ARKEERSTAND naar het gazon afvoert.
De maaihoogte instellen Antiscalpeerrollen afstellen Opmerking: Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van De transportstand is de hoogste de antiscalpeerrollen in. maaihoogtestand of maaihoogte (114 mm), zoals geïllustreerd in Figuur Opmerking: Stel de antiscalpeerrollen zo af dat ze de grond niet raken op normale, vlakke maaiterreinen.
Na gebruik WAARSCHUWING Contact met hete oppervlakken kan lichamelijk letsel veroorzaken. Veiligheid na het werk Houd uw kleding, gezicht, handen, voeten en andere lichaamsdelen uit de Algemene veiligheid buurt van de motor, geluiddemper en • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje andere hete oppervlakken.
De machine transporteren Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar vervoer om de machine te transporteren. Gebruik altijd een oprijplaat over de volledige breedte. Zorg ervoor dat de aanhanger of vrachtwagen is voorzien van alle benodigde remmen, verlichting en aanduidingen die wettelijk vereist zijn. Lees aandachtig alle veiligheidsinstructies.
De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. g027708 • Ga zeer voorzichtig te werk als u een Figuur 33 machine een hellingbaan op-/afrijdt.
• de machine uitvoeren. Om veilige en optimale prestaties te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro • Houd uw handen en voeten uit de buurt van onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter bewegende onderdelen of hete oppervlakken.
Page 203
Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • Motorolie verversen (vaker als de machine wordt gebruikt onder zware belasting of bij hoge temperaturen). • Vervang het motoroliefilter (dit moet vaker gebeuren als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). Om de 100 bedrijfsuren •...
Procedures De machine opkrikken voorafgaande aan Plaats de machine op assteunen wanneer u het naar omhoog bengt. onderhoud WAARSCHUWING De machine ondersteunen op het onderste De afdekking van het geluiddemperscherm (Figuur 35) kan het maaidek losmaken scherm beschadigen en kan de machine doen vallen, waardoor u en omstanders letsel Maak de 2 onderste bouten van de afdekking los kunnen oplopen.
Smering Onderhoud motor Veiligheid van de motor De lagers smeren • Houd uw kleding, gezicht, handen, voeten Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—De en andere lichaamsdelen uit de buurt van de zwenkwiellagers smeren. geluiddemper en andere hete oppervlakken. Laat Type vet: nr. 2 vet op lithiumbasis de onderdelen van de motor afkoelen voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Schuimelement en papierelement Verwijder voorzichtig het schuimelement en het papierelement uit de behuizing van het luchtfilter installeren (Figuur 38). Belangrijk: Motor nooit laten lopen zonder dat het complete luchtfilter gemonteerd is, daar anders de motor kan worden beschadigd. Monteer het schuimfilter op het papieren filterelement (Figuur 38).
Page 207
Opmerking: Zorg dat de motor uitgeschakeld Schakel de aftakasschakelaar uit en zet de is zodat de olie tijd heeft gekregen om weg te rijhendels naar buiten in de P ARKEERSTAND lopen naar de opvangbak. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje Om te voorkomen dat er vuil, maaisel, enz.
Page 208
g235264 Figuur 43 g027477 Figuur 42 Geef de afgewerkte olie af bij een inzamelcentrum. Giet langzaam ongeveer 80% van de gespecificeerde olie in de vulbuis en voeg langzaam de rest van de olie toe tot het peil de markering Vol bereikt (Figuur 43).
Onderhoud van de bougie Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsu- ren—Bougie controleren. Om de 100 bedrijfsuren—Bougie vervangen. Controleer of de elektrodenafstand tussen de centrale elektrode- en de massa-elektrode correct is voordat u de bougie monteert. Gebruik een bougiesleutel voor g206628 Figuur 45 het (de)monteren van de bougie en een voelermaat om de elektrodenafstand te meten en af te stellen.
Onderhoud brandstofsysteem GEVAAR In bepaalde omstandigheden is brandstof uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand g027506 of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. Brandstofveiligheid (bladz. 12) voor een volledige lijst van voorzorgsmaatregelen met betrekking tot brandstof. Brandstoffilter van de slang vervangen Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren...
Onderhoud elektrisch WAARSCHUWING De accukabels onjuist afkoppelen kan systeem schade aan de machine en de kabels tot gevolg hebben en vonken veroorzaken. Veiligheid van het Hierdoor kunnen accugassen tot ontploffing komen en lichamelijk letsel elektrisch systeem veroorzaken. • • Maak altijd de minkabel (zwart) van Koppel de accu af voordat u reparaties aan de machine verricht.
Accu opladen Onderhoud van de zekeringen Onderhoudsinterval: Vóór de stalling—Accu opladen en accukabels loskoppelen. De elektrische installatie is beveiligd door middel Verwijder de accu van het chassis; raadpleeg van zekeringen. Deze behoeven geen onderhoud. Verwijderen van de accu (bladz. 37). Als er een zekering is doorgebrand, moet u echter Laad de accu gedurende minstens een uur op het onderdeel of circuit controleren op defecten of...
Elektrische rem vrij zetten Onderhoud aandrijfsysteem U kunt de elektrische rem manueel vrij zetten door de verbindingsarmen naar voren te draaien. Zodra de elektrische rem van stroom wordt voorzien, wordt hij teruggesteld. Bandenspanning Draai het sleuteltje op of koppel de accu af. controleren Draai de twee onderste bouten los waarmee de afdekking van het maaidek is bevestigd aan het...
Onderhoud riemen Zoek de stelbout voor sporing in de buurt van de rijhendel aan die kant die afgesteld moet worden (Figuur 53). Riemen controleren Opmerking: Zet de stoel omhoog om gemakkelijker bij de stelbout te kunnen. Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—Alle Draai de bout om de snelheid voor dat wiel te riemen op slijtage en scheurtjes doen afnemen.
Onderhoud van de Gebruik een veerverwijderaar (Toro onderdeelnummer 92-5771), verwijder de maaimachine spanpoelieveer van de maaidekhaak om de spanning op de spanpoelie te verwijderen en rol dan de riem van de poelies (Figuur 55). Veiligheid van de messen WAARSCHUWING •...
Page 216
g006530 Figuur 56 1. Snijrand 3. Slijtage/groefvorming g014973 Figuur 58 2. Gebogen deel 4. Scheur 1. Mes, in meetstand 2. Vlakke ondergrond Controle op kromme messen 3. Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (A) Opmerking: De machine moet op een egaal Draai hetzelfde mes 180 graden, zodat de oppervlak staan voor de volgende procedure.
Page 217
g014973 Figuur 60 g027833 1. Mes aan andere zijde, in meetstand Figuur 61 2. Vlakke ondergrond 1. Vleugel van het mes 3. Klemring 3. Tweede gemeten afstand tussen mes en oppervlak (B) 2. Mes 4. Mesbout Als het verschil tussen A en B groter is dan 3 mm, vervang dan het mes door een nieuw De maaimessen slijpen mes;...
Maaimessen monteren Monteer het mes op de as (Figuur 61). Belangrijk: Het gebogen deel van het mes moet naar de binnenzijde van de maaikast wijzen om een goede maaikwaliteit te garanderen. Monteer de klemring (holle kant naar het mes toe) en de mesbout (Figuur 61).
Page 219
g294046 Figuur 65 1. Messen in lengterichting 3. Meet vanaf het uiteinde g294196 van het mes tot het platte Figuur 66 oppervlak hier. 1. Houten blok, 6,6 cm dik 2. Houten blok, 7,3 cm dik 2. Buitenste snijranden Verwijder de R-pen en de ring van de onderste pen van de hefarm (Figuur 67).
Page 220
Om de voorkant van het maaidek hoger te zetten, draait u de stelmoer vaster. Om de voorkant van het maaidek lager te zetten, draait u de stelmoer losser. Controleer de schuinstand nogmaals na het instellen, ga door met het instellen van de moer totdat de rand van het voorste mes 1,6 tot 7,9 mm lager staat dan de rand van het achterste mes, zie...
Maaidek verwijderen Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de messchakelaar uit en zet de rijhendels naar buiten in de P ARKEERSTAND Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
Bevestig de voorste steunstang aan het maaidek Schuif de stang uit de korte afstandhouder, veer, met de gaffelpen en de R-pen (Figuur 70). het schot en de grasgeleider (Figuur 72). Monteer de maaierriem op de motorpoelie; Verwijder een beschadigde of versleten raadpleeg stap Drijfriem van maaidek grasgeleider en het schot.
Reiniging Neem plaats op de bestuurdersstoel en start de motor. Schakel de aftakas in en laat de machine één De onderkant van het tot drie minuten lopen. maaidek reinigen Zet de maaischakelaar UIT, stop de motor, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen.
Stalling vervolgens de machine schoon met een tuinslang. Opmerking: Laat de machine lopen met de Veiligheid tijdens opslag aftakas ingeschakeld en de motor op hoog stationair gedurende 2 tot 5 minuten na het • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje wassen.
Opslag van de accu Laad de accu volledig op. Laat de accu 24 uur ongemoeid en controleer dan de spanning van de accu. Opmerking: Indien de accuspanning lager is dan 12,6 V, moet u stappen herhalen. Koppel de kabels los van de accu. Controleer regelmatig de spanning en zorg dat die altijd minstens 12,4 V is.
Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De brandstoftank is ingedeukt of de 1. Het papierelement van het luchtfilter 1. Reinig het papierelement. machine raakt regelmatig zonder is verstopt. brandstof. De motor raakt oververhit. 1. De motor is te zwaar belast. 1.
Page 227
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De machine drijft niet aan. 1. De omloopkleppen zijn open. 1. Sluit de sleepkleppen. 2. De tractieriemen zijn versleten, los of 2. Neem contact op met een erkende servicedealer. stuk. 3. De tractieriemen zitten niet op de 3.
Page 232
U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.