Yale UNOplus A Série Mode D'emploi page 7

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4
Las reparaciones solamente podrá realizarlas un taller especializado que utilice
las piezas de recambio originales de Yale.
Tras haber efectuado una reparación así como tras un extenso tiempo de servicio, hay
que inspeccionar el elevador nuevamente antes de volver a ponerlo en marcha.
Las inspecciones debe disponerlas el usuario.
T
,
,
RANSPORTE
ALMACENAMIENTO
INTERRUPCIÓN DEL SERVICIO Y
ABASTECIMIENTO
Tener en cuenta los siguientes puntos durante el transporte del aparato:
" No volcar o lanzar el aparato; colocar siempre con cuidado.
" Transportar cadena de carga de forma que no puedan enredarse ni formarse nudos.
" Utilizar medio de transporte adecuado. Dirigir estos según las especificaciones
locales.
Tener en cuenta los siguientes puntos durante el almacenamiento o la
interrupción provisional del servicio:
" Almacenar el aparato en un lugar limpio y seco.
" Proteger el aparato, incluidas las piezas de montaje, de acumulación de suciedad,
humedad y daños mediante cubiertas adecuadas.
" Proteger el gancho ante corrosión.
" Revestir la cadena con una fina capa de lubricante.
ATENCIÓN: Tener cuidado con que no entre lubricante en el espacio de los
frenos. Esto podría conllevar fallo de los frenos.
" Puesto que los discos de los frenos pueden congelarse a temperaturas bajo cero, el
aparato debería almacenarse con los frenos cerrados. En esto, coloque la palanca de
selección en Elevar (
) y bombear con la palanca manual al mismo tiempo que sujeta
la eslinga de carga.
" Si tras apagar el aparato, hubiese que volver a ponerlo en marcha, una persona
cualificada tendría que volver a inspeccionarlo antes de ponerlo en marcha.
Abastecimiento
Tras interrumpir el servicio, hay que suministrar o abastecer las piezas del aparato
según las disposiciones legales de reciclaje.
Si desea más información u otros manuales de instrucciones, descárguelos aquí
www.cmco.eu.
Beschreibung
Description
1 T raghaken
1 T op hook
mit Sicherheitsbügel
with safety latch
2 G ehäuse
2 Housing
3 Lastkette
3 Load chain
4 Unterûasche
4 Bottom block
5 Lasthaken
5 Load hook
mit Sicherheitsbügel
with safety latch
6 Handrad
6 Handwheel
7 Schalthebel
7 Pawl rod lever
8 Handhebel
8 Hand lever
9 Kettenendstück
9 Chain stop
IT - Traduzione delle istruzioni per l uso originali
(valide anche per versioni speciali)
P
REMESSA
I prodotti di CMCO Industrial Products GmbH sono stati costruiti in conformità agli
standard tecnici di ultima generazione generalmente approvati Tuttavia, un uso non
corretto dei prodotti può causare pericoli all'incolumità e alla vita degli utenti o di terzi
e/o danni al paranco o altri beni.
La società utilizzatrice è responsabile dell'istruzione conforme e professionale del
personale operativo. A tal fine, tutti gli operatori devono leggere attentamente queste
istruzioni prima della prima messa in funzione.
Le presenti istruzioni per l'uso hanno lo scopo di far familiarizzare l'utente con il
prodotto utilizzando le possibilità di impiego in modo conforme. Le istruzioni per l'uso
contengono informazioni importanti su come utilizzare il prodotto in modo sicuro,
corretto ed economico. Seguendo queste istruzioni si possono evitare pericoli, ridurre i
costi di riparazione e tempi di inattività e allo stesso tempo aumentare l'affidabilità e la
durata del prodotto. Le istruzioni devono essere sempre consultabili nel luogo dove è
funzionante il prodotto. Oltre alle istruzioni per l'uso e alla norma per la prevenzione
degli infortuni in vigore nel paese in cui viene utilizzato il prodotto, devono essere
rispettate le norme comunemente accettate per il lavoro sicuro e professionale.
Il personale responsabile per il funzionamento, la manutenzione o la riparazione del
prodotto deve leggere, comprendere e seguire queste istruzioni per l'uso.
Le misure di protezione indicate garantiranno la sicurezza necessaria solo se il prodotto
viene utilizzato correttamente e installato e/o sottoposto a manutenzione come indicato
nelle istruzioni. La società utilizzatrice si impegna a garantire un funzionamento del
prodotto sicuro ed esente da pericoli.
U
TILIZZO CONFORME
L'unità è usata per il sollevamento, abbassamento, trazione e tensione dei carichi.
L'unità è ideale anche per la protezione del carico durante la circolazione stradale in
conformità a EN 12195 ad es. su camion. A questo proposito è necessario considerare
la forza di tensione STF e la forza manuale SHF, indicate nella targhetta di
identificazione (
Tab. 1).
ATTENZIONE: l'unità deve essere utilizzata in particolari situazioni in cui la sua
portata e/o la struttura portante non vengano modificate dalla posizione del
carico.
Ogni uso diverso o improprio è scorretto. Columbus Mckinnon Industrial Product GmbH
non accetterà nessuna responsabilità per danni dovuti a tale uso. Il rischio è a carico
del singolo utilizzatore o della società.
La portata indicata sull'unità (WLL) è il carico massimo sollevabile.
Utilizzando il paranco per il frequente abbassamento da altezze elevate o nel
funzionamento ciclico, è necessario consultare in precedenza la casa produttrice per
eventuali surriscaldamenti.
Durante il sollevamento del carico, sia il gancio di sospensione sia quello di carico
dell'unità devono essere perpendicolari al baricentro (S) del carico, per prevenire
Description
l'oscillazione di quest'ultimo durante l'operazione.
1 Crochet de suspension,
La selezione e il calcolo della struttura portante idonea spettano alla società
linguet de sécurité
utilizzatrice.
2 Carter
Il punto di ancoraggio e la sua struttura portante devono essere progettati per i carichi
3 Chaîne de charge
massimi previsti (peso proprio dell'unità + portata).
Al momento di procedere alla sospensione dell'unità, l'operatore deve assicurarsi che il
4 Mouûe
paranco, l'unità stessa, la sospensione o il carico non possano arrecare pericoli a sé
5 Crochet de charge,
stesso durante l'azionamento.
linguet de sécurité
L'operatore deve iniziare a muovere il carico solo dopo che sia stato agganciato
6 V olant de manouvre
correttamente e che tutte le persone siano al di fuori della zona di pericolo.
7 Levier inverseur
Non è permesso restare o passare al di sotto di un carico sospeso.
8 Levier de manoeuvre
Non lasciare i carichi in condizione bloccata o sospesa per lungo tempo o senza
sorveglianza.
9 Arrêt de chaîne
Il paranco può essere impiegato a una temperatura ambiente tra -10°C e +50°C.
Consultare la casa produttrice in caso di condizioni di lavoro estreme.
ATTENZIONE: in caso di temperature ambiente inferiori a 0°C, verificare prima
dell'uso la presenza di ghiaccio sul freno, sollevando e abbassando un piccolo
carico per 2-3 volte.
Consultare la casa produttrice prima dell'utilizzo se il paranco viene impiegato in
ambienti particolari (alto tasso di umidità, corrosione, salinità, alcalinità) o per
trasportare materiali pericolosi (es. materiali fusi ad alte temperature e radioattivi).
Per l'ancoraggio di un carico, è necessario utilizzare solo strumenti omologati e
collaudati.
L'utilizzo conforme è determinato dall'osservanza delle istruzione per l'uso nonché delle
istruzioni di manutenzione.
In caso di malfunzionamenti o anomali rumori di funzionamento, è necessaria
l'immediata messa fuori funzione del paranco.
U
TILIZZO NON CONFORME
(elenco non completo)
La portata dell'unità (WLL), della sospensione o della struttura portante non deve
essere superata.
L'unità non deve essere utilizzata per lo spostamento di carichi fissi. È altresì vietato
lasciar cadere un carico nella catena allentata (pericolo di rottura della catena).
È vietata la rimozione o la copertura delle diciture (es. con etichette adesive), dei
segnali di avvertenza o della targhetta di identificazione.
Durante il trasporto del carico è necessario prevenire il movimento oscillatorio e l'urto
con ostacoli.
Il carico non deve muoversi nelle zone non visibili dall'operatore. Se necessario, deve
ricorrere alla posizione ausiliaria.
È vietato l'azionamento motorizzato dell'unità.
Non è consentito il prolungamento della leva. È necessario usare solo leve manuali
originali.
L'unità deve essere azionata da una sola persona.
Sono vietati i lavori di saldatura sul gancio e sulla catena di carico. La catena di carico
non deve essere utilizzata come cavo di messa a terra durante i lavori di saldatura.
È vietata la trazione obliqua, ovvero i carichi laterali dell'alloggiamento o del bozzello
con attacco inferiore.
La catena di carico non deve essere utilizzata come catena di ancoraggio (braca a
catena).
Non deve essere utilizzata un'unità modificata senza la consultazione della casa
produttrice.
È vietato l'uso del paranco per il trasporto di persone.
Non annodare la catena di carico né collegarla con perni, viti, cacciaviti o simili. Le
catene di carico integrate in modo fisso nei paranchi non devono essere riparate.
È vietata la rimozione della staffa di sicurezza dal gancio di sospensione o di carico.
Non caricare la punta del gancio. Lo strumento di ancoraggio deve sempre trovarsi alla
base del gancio.
Il terminale della catena non deve essere utilizzato come limitatore di corsa in
condizioni normali di esercizio.
È vietata la rotazione dei carichi sollevati in condizioni normali di esercizio, poiché il
bozzello con attacco inferiore non è concepito per questo scopo. Se è prevista la
rotazione in condizioni normali di esercizio, è necessario utilizzare i cosiddetti perni
antitorsione o consultare la casa produttrice.
Un solo strumento di sollevamento può essere sospeso al gancio di carico del paranco.
Non toccare mai le parti in movimento.
Non lasciar cadere l'unità da un'altezza elevata. Posizionarla sempre in modo corretto
sul pavimento.
L'unità non deve essere impiegata in un'atmosfera a rischio di esplosione (versioni
speciali su richiesta).
M
ONTAGGIO
Verifica dei punti di ancoraggio
Il punto di ancoraggio per il paranco deve essere scelto in modo tale che la struttura
portante, sulla quale deve essere montato, abbia una stabilità sufficiente e che le forze
previste possano essere caricate in modo sicuro.
È necessario far in modo che l'unità possa anche allinearsi liberamente sotto il carico,
in caso contrario possono verificarsi carichi aggiuntivi non consentiti.
La selezione e il calcolo della struttura portante idonea spettano alla società
utilizzatrice.
C
OLLAUDO PRIMA DELLA PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Prima della prima messa in funzione, prima della rimessa in funzione e dopo modifiche
sostanziali, il prodotto, inclusa la struttura portante, deve essere collaudato da una
persona qualificata*. Il collaudo consiste sostanzialmente in un controllo visivo e
funzionale. Tali collaudi devono garantire che il paranco si trovi in condizioni sicure, sia
posizionato conformemente e pronto all'uso e che eventuali difetti o danni siano
individuati e corretti.
*Tra le persone qualificate rientrano ad es. gli installatori di manutenzione della casa
produttrice o del fornitore. L'imprenditore può incaricare anche il personale
specializzato, istruito conformemente, della propria azienda per l'esecuzione del
collaudo.
Prima della messa in funzione è necessario testare la funzione della trasmissione
a catena in condizioni scariche.
C
OLLAUDO PRIMA DELL
Prima di ogni inizio di lavoro, è necessario verificare la presenza di difetti e guasti visivi
quali ad es. deformazioni, fessure, usura e segni di corrosione sull'unità, incluse la
sospensione, l'attrezzatura e la struttura portante. È necessario inoltre controllare il
freno e il corretto aggancio dell'unità e del carico.
'
INIZIO DEL LAVORO
Controllo del funziona mento del freno
Prima dell'inizio del lavoro controllare assolutamente il funzionamento del freno.
A questo scopo è necessario sollevare, trainare o tendere un carico per una breve
distanza con l'unità, quindi abbassarlo e scaricarlo. Rilasciando la leva manuale, il
carico deve essere mantenuto in qualsiasi posizione.
Tale controllo deve garantire che i dischi del freno non ghiaccino anche con
temperature inferiori a 0°C. Ripetere almeno due volte prima di iniziare con il lavoro
successivo.
ATTENZIONE: in caso di malfunzionamento del freno, è necessario mettere
l'unità immediatamente fuori servizio e consultare la casa produttrice.
Verifica dei punti di ancoraggio
Il punto di ancoraggio per il paranco deve essere scelto in modo tale che la struttura
portante, sulla quale deve essere montato, abbia una stabilità sufficiente e che le forze
previste possano essere caricate in modo sicuro.
È necessario far in modo che l'unità possa anche allinearsi liberamente sotto il carico,
in caso contrario possono verificarsi carichi aggiuntivi non consentiti.
La selezione e il calcolo della struttura portante idonea spettano alla società
utilizzatrice.
Verifica della catena di carico
È necessario verificare la presenza di difetti esterni, deformazioni, fessure, segni di
corrosione, usura e la corretta lubrificazione della catena di carico.
Verifica del terminale della catena
Il terminale della catena deve sempre e assolutamente essere montato sull'estremità
allentata e non deve essere usurato né allineato in modo errato.
Verifica del gancio di sospensione e di carico
È necessario verificare la presenza di fessure, deformazioni, danni, usura e segni di
corrosione sul gancio di sospensione e di carico. La staffa di sicurezza deve essere
facilmente manovrabile e completamente funzionale.
Verifica dello scorrimento della catena del bozzello con attacco inferiore
Prima di ogni messa in funzione di unità a due o più spezzoni, è necessario verificare
che la catena di carico non sia attorcigliata o intrecciata. In unità a due o più spezzoni,
è possibile che si verifichi una torsione, se ad es. il bozzello con attacco inferiore è
stato ribaltato.
Per la sostituzione della catena è necessario osservare il corretto scorrimento della
catena. Il cordone di saldatura della catena deve indicare verso l'esterno.
Devono essere montate solo catene di carico autorizzate dalla casa produttrice.
L'inadempimento di tale direttiva annulla la garanzia legale con effetto immediato.
Controllo funzionale
Prima della messa in funzione è necessario testare la funzione perfetta della
trasmissione a catena in condizioni scariche.
F
/
UNZIONE
FUNZIONAMENTO
Installazione, manutenzione, controllo
Solo persone, che hanno dimestichezza con le unità, possono essere incaricate
dell'installazione, della manutenzione o del controllo indipendente dei paranchi.
È compito dell'imprenditore incaricarli dell'installazione, della manutenzione e
dell'attivazione delle unità. L'operatore deve inoltre conoscere le normative di sicurezza
specifiche del paese.
Rilascio della catena
Portare la leva di commutazione in posizione neutra. La catena può essere tirata in
entrambe le direzioni e lo spezzone della catena di carico può essere così preteso
velocemente.
ATTENZIONE: il carico minimo per la chiusura automatica del freno corrisponde
tra i 30 e i 45 kg.
Sollevamento del carico
Ruotare la leva di commutazione in posizione di sollevamento « » facendola scattare in
sede.
Eseguire movimenti di pompaggio con la leva manuale. Se il paranco si trova sotto il
carico, in fase di riposo, la leva di commutazione deve rimanere in posizione di
sollevamento « ».
Abbassamento del carico
Ruotare la leva di commutazione in posizione di abbassamento « » facendola scattare
in sede.
Eseguire movimenti di pompaggio con la leva manuale.
Serraggio del freno
Se un paranco, al di sotto del carico, scarica improvvisamente rimuovendo il carico o
durante lavori di demolizione, senza aver iniziato in precedenza il lavoro di
abbassamento, il freno rimarrà bloccato. Il freno viene chiuso anche se il gancio di
carico con il bozzello con attacco inferiore viene serrato troppo contro l'alloggiamento.
Allentamento del freno serrato
Ruotare la leva di commutazione in posizione di abbassamento « » e raddrizzare la
leva manuale a scatti. Se la tensione è troppo elevata, il freno può essere allentato
colpendo la leva manuale.
C
,
OLLAUDO
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
In conformità alle normative di sicurezza e antinfortunistiche nazionali/internazionali
vigenti, i paranchi devono essere collaudati
" in conformità alla valutazione dei rischi da parte della società utilizzatrice
" prima della prima messa in funzione
" prima della rimessa in funzione dopo un arresto
" dopo modifiche sostanziali
" almeno una volta all'anno da parte di una persona qualificata
ATTENZIONE: le reali condizioni di utilizzo (es. in un impianto galvanico)
possono richiedere intervalli di verifica più periodici.
Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da officine
specializzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale. Il collaudo (sostanzialmente
un controllo visivo e funzionale) deve comprendere la verifica della completezza ed
efficacia dei dispositivi di sicurezza nonché la verifica delle condizioni dell'unità, della
sospensione, dell'attrezzatura e della struttura portante per quanto concerne la
presenza di danni, usura, corrosione o altre variazioni.
La messa in funzione e i controlli periodici devono essere documentati (es. nel
certificato di conformità CMCO).
Se richiesto, i risultati dei controlli e l'esecuzione conforme della riparazione possono
essere consultati. Se il paranco (a partire da un peso di sollevamento da 1 t) è montato
a o su un carrello e consente il movimenti di un carico sollevamento in una o più
direzioni, l'impianto viene considerato una gru e quindi all'occorrenza risulta necessaria
l'esecuzione di ulteriori controlli.
I danni alla vernice devono essere riparati per prevenire la corrosione. Tutti i punti di
articolazione e le superfici di scorrimento devono essere leggermente lubrificati. In caso
di sporcizia resistente, pulire l'unità.
Sottoporre l'unità a una revisione generale entro e non oltre i 10 anni.
In particolare è necessario controllare le dimensioni della catena di carico, del gancio di
carico e di sospensione.
ATTENZIONE: la sostituzione degli elementi implica necessariamente una
successiva verifica da parte di una persona qualificata.
Verifica della catena di carico (conforme a DIN 685-5)
La catena di carico deve essere ispezionata annualmente o entro le 50 ore di esercizio
per verificare la presenza di danni meccanici. È necessario verificare la presenza di
difetti esterni, deformazioni, fessure, segni di corrosione, usura e la corretta
lubrificazione.
Le catene in acciaio a sezione circolare devono essere sostituite se lo spessore
nominale originale «d» si è ridotto di oltre il 10% sull'anello maggiormente usurato o se
la catena ha subito un allungamento del 5% su un passo «pn» o un allungamento del
3% su 11 passi (11 x pn).
I valori nominali e i limiti di usura sono disponibili nella tabella 2. Il raggiungimento di
uno dei valori limite comporta la sostituzione della catena di carico.
p
n
11 x
p
n
d = Nenndicke der Kette / Nominal thickness of chain
Epaisseur nominale de la chaîne
d
, d
= Istwert / Actual value / V aleur réelle
1
2
d
+ d
1
2
d
=
"d 0,9 d
min.
2
d
1

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières