3M DBI SALA FLEXIGUARD M100 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour DBI SALA FLEXIGUARD M100:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

The Netherlands B.V.
John M. Keynesplein 9
OSHA 1910.140
A
A
8530873
15 ft. (4.6 m)
15 ft. (4.6 m)
EN795.2012
Type B
CE Type Test
CE Product Quality Control
No. 2797
No. 2797
BSI
The Netherlands B.V.
Say Building
Say Building
John M. Keynesplein 9
1066 EP
1066 EP
Amsterdam
Amsterdam
Netherlands
Netherlands
OSHA 1926.502
C
B
B
C
3.6 ft. (1.1 m)
Modular Jib System M100
BSI
1
x
≤ 7.5 ft. (2.3 m)
3M™ DBI-SALA
FLExIgUARD™
H-Base
USER INSTRUCTIONS
5908377 Rev. E
x
®
x
© 3M 2020

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour 3M DBI SALA FLEXIGUARD M100

  • Page 1 John M. Keynesplein 9 1066 EP 1066 EP USER INSTRUCTIONS Amsterdam Amsterdam Netherlands Netherlands 5908377 Rev. E OSHA 1910.140 OSHA 1926.502 8530873 15 ft. (4.6 m) 15 ft. (4.6 m) 3.6 ft. (1.1 m) ≤ 7.5 ft. (2.3 m) © 3M 2020...
  • Page 4 = 0° x = ±1°...
  • Page 5 Mfrd. (yr, mo) Model No.: Fabr. (aa, mm) N° de Modelo: 3M.com/FallProtection Red Wing, MN 55066, USA Serial no / N° de serie: 9514429 Rev. B...
  • Page 6: Safety Information

    Ensure there is adequate fall clearance when working at height. Never modify or alter your fall protection equipment. Only 3M or parties authorized in by 3M may make repairs to the equipment. Prior to use of fall protection equipment, ensure a rescue plan is in place which allows for prompt rescue if a fall incident occurs.
  • Page 7: Product Description

    Figure 2 illustrates components of the H-Base. See Table 1 for Component Specifications. The Hitch Ball Post (A) is the receiver to mount the approved 3M Flexiguard M100 Mast. The Outrigger Legs (D) provide support for the H-Base and are connected by the Main Center Base (B) where the Level Indicators (C) are located.
  • Page 8 CLEANING: Periodically clean the H-Base with a soft brush, warm water, and a mild soap solution. Ensure parts are thoroughly rinsed with clean water. SERVICE: Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to this equipment.
  • Page 9 STORAGE: If applicable, store the H-Base and associated Fall Protection equipment in a cool, dry, clean environment out of direct sunlight. Avoid areas where chemical vapors may exist. Thoroughly inspect components after extended storage. LABELS and MARKINGS LABELS: Figure 10 illustrates labels on the H-Base. Labels must be replaced if they are not fully legible. Information provided on each label is as follows: Warning Label: 1) CE Certification...
  • Page 10 Table 2 – Inspection and Maintenance Log Inspection Date: Inspected By: Competent Components: Inspection: User Person (See Section 1 for Inspection Frequency) Outrigger Base Ensure that the outrigger legs are not bent or cracked and that all hardware is (Figure 2) present and securely tightened.
  • Page 11: Anvendelsesformål

    Kombinationer med visse delsystemer og komponenter kan forstyrre driften af dette udstyr. Brug kun kompatible forbindelser. Rådfør dig med 3M, før du bruger dette udstyr sammen med andre komponenter eller delsystemer end dem, der er beskrevet i brugervejledningen. Vær særligt forsigtig, når du arbejder i nærheden af maskiner, som bevæger sig (f.eks. øverste drev på olieplatforme), elektriske stødfare, ekstreme temperaturer, kemiske farer, eksplosive eller giftige gasser, skarpe kanter eller under overliggende materialer, som kan falde ned på...
  • Page 12 Inden udstyret tages i brug, skal produktidentifikationsoplysningerne fra ID-mærkatet noteres i "Inspektions- og vedligeholdelseslog" på bagsiden af denne vejledning. Sørg altid for, at du bruger den seneste udgave af din 3M-brugervejledning. Besøg 3M-webstedet, eller kontakt 3M's tekniske service for at få opdaterede brugervejledninger.
  • Page 13 DEFEKTER: Hvis H-basen ikke kan tages i brug igen på grund af en eksisterende defekt eller usikker tilstand, skal systemet enten destrueres, eller du skal kontakte 3M eller et 3M-autoriseret servicecenter angående mulig reparation. PRODUKTETS LEVETID: Den driftsmæssige levetid for H-basen afhænger af arbejdsbetingelserne og den konkrete vedligeholdelse.
  • Page 14 RENGØRING: Rengør jævnligt H-basen med en blød børste, varmt vand og en mild sæbeopløsning. Sørg for, at delene skylles grundigt med rent vand. SERVICE: Kun 3M eller parter med skriftlig bemyndigelse fra 3M må foretage reparationer på dette udstyr. OPBEVARING: Hvis det er relevant, skal H-basen og det tilhørende faldsikringsudstyr opbevares på et tørt, køligt, rent sted, hvor det ikke udsættes for direkte sollys.
  • Page 15 Tabel 2 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Inspektionsdato: Inspiceret af: Kompetent Komponenter: Inspektion: Bruger person (Få oplysninger om inspektionshyppighed i afsnit 4) Udriggerbase Sørg for, at støttebenene ikke er bøjede eller revnede, og at alle (figur 2) fastgørelsesanordninger er monteret og forsvarligt tilspændt. Inspicer basen for korrosion og andre strukturelle defekter.
  • Page 16: Sicherheitshinweise

    Die Verwendung in anderen Anwendungen, u. a. bei Materialtransport, Freizeitaktivitäten, Sportaktivitäten oder anderen, nicht in der Bedienungsanleitung oder in den Installationsanweisungen beschriebenen Aktivitäten, wird nicht durch 3M genehmigt und kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Dieses System darf nur von Personen verwendet werden, die in der Verwendung des Geräts am Arbeitsplatz geschult sind.
  • Page 17: Beschreibung

    Sie auf der 3M-Website oder über den technischen Kundendienst von 3M. PRODUKTBESCHREIBUNG: Abbildung 1 zeigt die H-Basis für das modulare 3M™ Flexiguard™ Klüversystem M100. Die H-Basis ist für die Verwendung mit zugelassenen Pfosten für das modulare Flexiguard Klüversystem M100 ausgelegt. Das System ist freistehend und benötigt kein zusätzliches Gegengewicht.
  • Page 18 SCHÄDEN: Wenn die H-Basis aufgrund eines vorhandenen Defekts oder eines unsicheren Zustands nicht in Betrieb genommen werden kann, zerstören Sie entweder das System oder wenden Sie sich an 3M oder ein von 3M autorisiertes Servicezentrum bezüglich einer möglichen Reparatur.
  • Page 19 REINIGUNG: Reinigen Sie die Metallbauteile der H-Basis regelmäßig mit einer weichen Bürste, warmen Wasser und einer milden Seifenlösung. Vergewissern Sie sich, dass die Teile sorgfältig mit viel klarem Wasser gespült werden. SERVICE: Nur 3M oder Dritte, die hierzu von 3M schriftlich autorisiert sind, dürfen Reparaturen an dieser Ausrüstung vornehmen.
  • Page 20 Tabelle 2 – Inspektions- und Wartungsprotokoll Inspektionsdatum: Inspiziert von: Komponenten: Inspektion: Anwender Sachkundiger (Siehe Abschnitt 4 für Häufigkeit der Kontrollen) Auslegerbasis (Abbildung Stellen Sie sicher, dass die Auslegerbeine nicht verbogen oder gebrochen sind und dass alle Beschläge vorhanden und sicher befestigt sind.
  • Page 21: Información De Seguridad

    No utilice ningún equipo de protección contra caídas que haya fallado antes de usarse o no haya pasado otras inspecciones programadas, o si tiene dudas sobre el uso o la idoneidad del equipo para su aplicación. Póngase en contacto con los servicios técnicos de 3M si tiene cualquier pregunta.
  • Page 22: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: En la figura 1, se muestra la base en H del sistema de brazo modular Flexiguard™ M100 de 3M™. La base en H está diseñada para usarse con mástiles M100 aprobados para el sistema de pluma modular Flexiguard. El sistema es independiente y no precisa ningún contrapeso adicional.
  • Page 23 DEFECTOS: Si la base en H no se puede devolver al servicio debido a un defecto existente o una condición insegura, destruya el sistema o póngase en contacto con 3M o con un centro de servicio autorizado por 3M para una posible reparación.
  • Page 24 Asegúrese de enjuagar perfectamente las piezas con agua limpia. SERVICIO: Solo 3M o las personas autorizadas por escrito por 3M podrán reparar este equipo. ALMACENAMIENTO: Si corresponde, guarde la base en H y el correspondiente equipo de protección contra caídas en un entorno fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa.
  • Page 25 Tabla 2 – Registro de inspección y mantenimiento Fecha de la inspección: Inspeccionado por: Persona Componentes: Inspección: Usuario competente (Consulte la sección 4 para conocer la frecuencia de las inspecciones). Base estabilizadora Asegúrese de que las patas estabilizadoras no estén dobladas o agrietadas y  (figura 2) que toda la tornillería esté instalada y bien apretada. Inspeccione la base en busca de corrosión u otros defectos estructurales. Agregue grasa adicional al mástil de bola de enganche según sea necesario ...
  • Page 26 Varmista, että korkealla työskennellessä käytössä on riittävä putoamiskorkeus. Älä koskaan muokkaa tai muuta putoamisenestolaitetta. Vain 3M tai sen kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat tehdä korjauksia tähän laitteeseen. Ennen putoamisenestolaitteiden käyttöä varmista, että käytössä on pelastussuunnitelma, jonka avulla voidaan toteuttaa nopea pelastus putoamistapaturman tapahtuessa.
  • Page 27 Kuvassa 2 on H-alustan osat. Katso osien tekniset tiedot taulukosta 1. Pallokiinnityspylväs (A) on laite, johon hyväksytty 3M Flexiguard M100 -masto asennetaan. Tukijalat (D) tukevat H-alustaa, ja ne on yhdistetty keskimmäisellä pääalustalla (B), jossa vatupassit (C) sijaitsevat.
  • Page 28 On suositeltavaa, että tuotteeseen merkitään seuraavan tai edellisen tarkastuksen päivämäärä. VIAT: Jos H-alustaa ei voida palauttaa käyttöön vian tai vaarallisen tilan vuoksi, tuhoa järjestelmä tai ota yhteyttä 3M:n huoltokeskukseen tai 3M:n valtuuttamaan huoltokeskukseen korjausmahdollisuuden selvittämistä varten.
  • Page 29 PUHDISTUS: Vastapainon alustan metalliosat tulee puhdistaa säännöllisesti pehmeällä harjalla, lämpimällä vedellä ja miedolla saippualiuoksella. Varmista, että osat huuhdellaan huolellisesti puhtaalla vedellä. HUOLTO: Vain 3M tai 3M:n kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat tehdä korjauksia tähän laitteeseen. SÄILYTYS: Säilytä H-alustaa ja siihen liittyviä putoamissuojaimia viileässä, kuivassa ja puhtaassa ympäristössä suojassa suoralta auringonvalolta.
  • Page 30 Taulukko 2 – Tarkastus- ja kunnossapitoloki Tarkastuspäivä: Tarkastanut: Pätevä Osat: Tarkastus: Käyttäjä henkilö (Katso tarkastusten tiheys osiosta 4) Tukialusta (kuva 2) Varmista, että tukijalat eivät ole taipuneet tai murtuneet ja että kaikki kiinnittimet ovat paikallaan ja tiukasti kiinnitetty. Tarkista alusta korroosion ja/tai muiden rakenteellisten vikojen varalta. Lisää...
  • Page 31: Consignes De Sécurité

    Toute utilisation pour d’autres applications, y compris, mais sans s’y limiter, la manutention de matériaux, des activités de loisirs ou sportives, ou d’autres activités non décrites dans le mode d’emploi ou le manuel d’installation, n’est pas approuvée par 3M et pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
  • Page 32: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT : La figure 1 illustre la base en H M100 du système de potence modulaire 3M™ Flexiguard™. La base en H est conçue pour être utilisée avec les mâts M100 du système de potence modulaire Flexiguard agréés. Le système est autonome et ne nécessite aucun contrepoids supplémentaire.
  • Page 33 DÉFAUTS : si la base en H ne peut pas être remise en service en raison d’un défaut existant ou d’une condition dangereuse, détruire le système ou contacter 3M ou un centre de service agréé par 3M pour une éventuelle réparation.
  • Page 34 Veiller à rincer les pièces abondamment à l’eau claire. RÉVISION : seule la société 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement. STOCKAGE : le cas échéant, entreposer la base en H et l’équipement de protection antichute associé dans un endroit frais, sec et propre, à...
  • Page 35 Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Date d’inspection : Inspection par : Personne Composants : Inspection : Utilisateur compétente (Voir la Section 1 pour la Fréquence des inspections) Stabilisateur Veiller à ce que les pieds stabilisateurs ne soient pas pliés ou fissurés et (Figure 2) à...
  • Page 36: Informazioni Sulla Sicurezza

    L’utilizzo per qualsiasi altra applicazione incluse, ma non solo, manipolazione di materiale, attività correlate ricreative o sportive oppure altre attività non descritte nelle istruzioni per l’utente o nelle istruzioni di installazione, non è approvato da 3M e può causare gravi lesioni personali o morte.
  • Page 37: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO: La Figura 1 illustra la base ad H del sistema a braccio modulare M100 3M™ Flexiguard™. La base ad H è progettata per essere utilizzata con alberi del sistema a braccio modulare M100 Flexiguard approvati. Il sistema è indipendente e non richiede alcun contrappeso aggiuntivo.
  • Page 38 DIFETTI: Se la base ad H non può essere rimessa in servizio a causa di un difetto esistente o perché potrebbe compromettere la sicurezza, distruggere il sistema o contattare 3M o un centro di assistenza autorizzato 3M per eventuali riparazioni.
  • Page 39 PULIZIA: Pulire regolarmente la base ad H con una spazzola morbida, acqua calda e un detergente neutro. Accertarsi che le parti siano completamente risciacquate con acqua pulita. MANUTENZIONE: Solo 3M o i centri autorizzati per iscritto da 3M possono procedere alla riparazione di questa attrezzatura.
  • Page 40 Tabella 2 – Registro di ispezione e manutenzione Data di ispezione: Ispezionato da: Persona Componenti: Ispezione: Utente competente (vedere la Sezione 1 per la Frequenza delle ispezioni) Base dello Accertarsi che gli stabilizzatori non siano piegati o incrinati e che tutti i stabilizzatore componenti siano presenti e fissati saldamente.
  • Page 41 安全情報 このFlexiguardアンカーシステムを使用する前に、この説明書の情報をよく読み、理解したうえで、順守してください。従わずに使用すると、重傷を負ったり死亡に至っ たりするおそれがあります。 本書は本製品の使用者に必ず配布してください。また、本書は大切に保管してください。 使用目的: このFlexiguardアンカーシステムは、墜落防止または救助システム全体の一部として使用するためのものです。 3Mが指定する以外の取扱説明書に記載されていない用途(例:資材運搬、レジャーやスポーツ関連の用途、その他の用途)に使用しないでください。重大な怪我や死に至 る恐れがあります。 本システムは特別教育等のトレーニングを受けた方だけが使用できます。 警告 このFlexiguardアンカーシステムは、個人用の墜落防止または救助システムの一部です。すべての使用者は、このシステム全体の安全な取り付けや操作について、十分なト レーニングを受けることが求められます。誤って使用すると、重傷を負ったり死に至ったりする恐れがあります。適切な製品の選択、操作、取り付け方法、保守、修理につ いては、取扱説明書および製造元のすべての推奨事項を参照し、作業員の監督者の指示を仰ぐか、3M安全衛生製品事業部までお問い合わせください。 Flexiguard アンカーシステムを運搬する作業は、重傷を負ったり死亡したりするリスクが伴います。リスクを軽減するために以下のことに注意してください。 • 運搬前に、システムが適切に固定/構成されていることを確認してください。運搬要件の詳細については、取扱説明書を参照してください。 8 km/h(5 mph)未満かつ10°以下の傾斜で、あるいは取扱説明書に記載されているとおりの方法でのみ運搬してください。 運搬中または使用中に、システムが頭上の物体または電気的危険物に接触しないようにしてください。 Flexiguard アンカーシステムを使用する作業は、重傷を負ったり死亡したりするリスクが伴います。リスクを軽減するために以下のことに注意してください。 • 毎回使用する前に製品を点検し、定期点検として少なくとも年に1度、点検を行ってください。この取扱説明書に記載される点検方法に従って点検してください。 点検により危険または欠陥のある状況が明らかになった場合は、製品の使用を中止し、取扱説明書に従って修理または交換してください。 墜落制止力または衝撃力の影響を受けた製品は直ちに製品の使用を中止し、取扱説明書を参照するか、3Mに連絡してください。 システムを取り付ける/配置する基礎または構造は、取扱説明書または設置説明書に指定された向きで、本製品に規定された静荷重に耐えられる強度が必要です。 取扱説明書に記載された使用可能な人数を決して超えないでください。 組み立て、配置、調整、設置が完了するまで、システムには絶対に接続しないでください。使用者が接続している間は、システムの調整をしないでください。 取扱説明書で規定された安全作業区域の外では、決して作業を行わないでください。 運搬または設置中は、システムに接続しないでください。 システムのアンカーポイント間での移動中は、無胴綱状態を避けてください。 可動部に手などが挟まれる可能性があるため、システムを設置、使用、運搬するときは十分に注意してください。 適切なロックアウト/タグアウト手順があれば、それ従っていることを確認してください。 墜落防止サブシステムは、システムの指定されたアンカー接続ポイントにのみ接続してください。 システムの組み立て、または設置用の穴をドリルで開けるときは、送電線、ガス管線、その他の材料や装置にドリルが触れないようにしてください。 製造元が異なる構成品を組み合わせた墜落防止システムまたはサブシステムを使用する際には、ANSI Z359や他の墜落防止規範、規格、要件など公の規格の要求 事項に合致し、適合性があることを確認してください。システムを使用する前に、必ず安全管理者または有資格者に相談してください。...
  • Page 42 使用前に、製品に貼付された認識ラベル(IDラベル)の製品識別情報を、本書の裏面にある「点検および保守記録」(表2)に転記してく ださい。 常に3Mの最新の取扱説明書を参照してください。取扱説明書の最新版については、3Mのウェブサイトをご覧いただくか、3M安全衛生製 品事業部までお問い合わせください。 説明: 図1は、3M™ DBI-サラ™ Flexiguard™ アンカーシステム M100 モジュラージブ用 H型ベースを示しています。本H型ベースは、M100モジュ ラージブの支柱と併用するよう設計されています。本製品は自立型です。カウンターウェイトを追加する必要はありません。本H型ベースを使用 すると、車両がアウトリガー部を乗り越えて支柱に近づくことができるため、使用者は車両の上で作業できます。 図2は、H型ベースの各部品の詳細を示しています。各部品の仕様については、表1を参照してください。ヒッチボールポスト(A)は、3M製の M100 ジブマストを取り付ける受け部材です。アウトリガー(D)はH型ベースの支持材です。水平表示(C)があるメインセンターベース(B) に接続します。水平表示を使用して、システムの傾斜が±1°以内であることを確認します。リフティングチャネル(E)は、H型ベースをフォー クリフト、パレットジャッキ、クレーンなどで運搬する際に使用します。 表!1 – 仕様 システムの仕様: 本書に記載のH型ベースは、3M™ DBI-サラ™ Flexiguard™ アンカーシステム M100 モジュラージブと適合します。 適合性: 規格: EN795:2012(タイプB)、OSHA 1926.502、OSHA1910.140の要件を満たすよう設計および試験されています。 耐荷重: 3M™ DBI-サラ™ Flexiguard™ アンカーシステム M100 モジュラージブの取扱説明書(5908371)を参照してくだ さい。 製品重量:...
  • Page 43 8 kph(5 mph)を超える速度で運搬しないでください。 システムを運搬するときは、重大な怪我や死に至る可能性のある頭上の物体や電気的危険物に注意してください。 使用 毎回ご使用になる前に:作業区域と墜落防止システムに関して、本書に規定された基準をすべて満たしていることを確認します。また、 正式な救助計画が用意されていることを確認します。システムを、「点検および保守記録」に記載された「使用者」点検ポイントに従っ て点検します(表2)。点検により安全でない状態や欠陥が見つかった場合や、安全な使用に不安な点が認められる場合は、直ちに本製品 の使用を中止してください。システムに「使用禁止」と明記してください。詳細は、セクション4を参照してください。 システムを配置する:図8を参照してください。表1に記載された強度要件を満たす水平な設置構造に、H型ベース製品を配置します。水 平表示を使用して、設置構造の傾斜がベース両側の垂直角度から±1°以内であることを確認します。 安全作業区域:ジブベースの安全作業区域は、ジブベース自体の全長を超えて拡張することはできません。例については、図9を参照して ください。M100 モジュラージブ製品を使用する場合は、指定の安全作業区域(A)内を移動するようにしてください。安全作業区域から 離れて指定外の位置(B)に出ると危険です。重傷を負ったり、私至ったりする恐れがあります。M100 モジュラージブ製品のいずれかの 側で作業する場合は、アンカーポイントをできるだけ真上近くに保つようにしてください。ジブマウントに回転ストッパーが設置されてい る場合は、その回転ストッパーを超えて作業しないでください。詳細については、M100 モジュラージブ製品の取扱説明書(5908371) を参照してください。 点検 本製品の使用中止後、使用を再開しても差し支えのないことを安全管理者が書面により確認するまで、使用を再開することはできません。 点検の頻度:本製品は、使用前に毎回使用者が点検するものとします。また、安全管理者が1年に1回点検する必要があります。本製品の 使用頻度が高く、作業条件が過酷な場合は、安全管理者による点検の頻度を上げる必要があります。点検の頻度は、現場の具体的な条件 ごとに安全管理者が決定する必要があります。 点検手順:本製品を、「点検および保守記録」に記載された手順に従って点検します。各点検の記録は、本製品の所有者が管理する必要 があります。点検および保守記録は、本製品の近くで保管するか、使用者が利用しやすいようにしておく必要があります。本製品には、 次回または前回の点検日を記載するようにしてください。 欠陥:欠陥や危険な状態が存在することからH型ベース製品の使用を再開できない場合は、システムを破棄するか、修理の可否について 3Mまたは3M指定のサービスセンターにお問い合わせください。 製品寿命:H型ベース製品の機能面の寿命は、作業条件や保守によって異なります。製品は点検基準により合格と認められている限り、使 用できます。 保守、修理、保管 本製品に保守が必要であるか、保守が予定されている場合は、「使用禁止」と明記したラベルを取り付ける必要があります。このラベル は、保守が行われるまで取り外さないでください。 クリーニング:H型ベース製品を、柔らかいブラシとぬるま湯、中性洗剤液を使用して定期的にクリーニングしてください。部品を清浄な 水で洗い流し、洗剤が残らないようにします。 修理:3Mあるいは3Mが書面で承認した者のみ、本製品を修理できます。 保管:保管する必要のある時は、H型ベース製品と関連する墜落防止装置の保管は、直射日光の当たらない、涼しく乾燥した清潔な環境で 行ってください。薬品蒸気のある場所は避けてください。長期保管後は、部品の検査を徹底してください。...
  • Page 44 ラベル表記およびマーク ラベル表記:図10は、H型ベース製品のラベルの詳細を示しています。ラベルの記載内容に判読できない部分がある場合は、ラベルを交 換してください。各ラベルの記載内容は次のとおりです。 警告ラベル: 1)CE認証 2)取扱説明書をお読みください 3)企業ロゴ 4)CE認証およびOSHA認証 5)安全作業区域(半径) 6)H型ベースの最大重量 = 605 kg(1,335)以下 7)M100ジブブームの最大重量 = 365 kg(805 lb)以下 8)H型ベースの最大重量+ M100ジブブーム = 970 kg(2,140 lb)以下 9)最大支持表面傾斜 = ±1° IDラベル: 1)製造年月日(年/月) 2)製品番号 3)シリアル番号 4)企業ロゴ...
  • Page 45 表!2 – 点検および保守記録 点検日: 点検者: 部品: 点検: 使用者 安全管理者 (点検の頻度についてはセクション1を参照) アウトリガーに曲がりやひびがないこと、すべての金属部品が取り付けられ、しっかりと H型ベース(図2) 締まっていることを確認します。 ベースに腐食やその他の構造上の欠陥がないか点検します。 必要に応じてヒッチボールポストにグリースを塗布し、スムーズな垂直回転を保つように します。 ラベル(図10) すべてのラベルが添付され、記載内容が判読できる状態であることを確認します。 墜落防止装置 本製品と併用する追加の墜落防止装置は、製造元の取扱説明書に従って設置および点検し てください。 シリアル番号: 購入日: 製品番号: 初回使用日: 是正処置/保守記録: 点検者: 次回の点検日: 点検日: 是正処置/保守記録: 点検者: 次回の点検日: 点検日: 是正処置/保守記録: 点検者: 次回の点検日: 点検日: 是正処置/保守記録: 点検者: 次回の点検日: 点検日: 是正処置/保守記録: 点検者:...
  • Page 46: Veiligheidsinformatie

    Gebruik in andere toepassingen, inclusief maar niet beperkt tot materiaalbehandeling, vrijetijdsactiviteiten, sporten of andere activiteiten die niet in de gebruiks- of installatie-instructies omschreven staan, wordt niet goedgekeurd door 3M en kan leiden tot een ongeval met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
  • Page 47: Productbeschrijving

    Noteer voordat u deze apparatuur gebruikt de productidentificatiegegevens van het ID-label in het 'Inspectie- en onderhoudslogboek' achter in deze handleiding. Zorg er altijd voor dat u de nieuwste versie van uw 3M-handleiding gebruikt. Ga naar de 3M-website of neem contact op met 3M Technical Services voor bijgewerkte handleidingen.
  • Page 48 Het wordt aanbevolen om het product te markeren met de datum van de volgende of laatste inspectie. DEFECTEN: Als de H-basis niet kan worden geretourneerd vanwege een bestaand defect of een onveilige toestand, vernietig dan het systeem of neem contact op met 3M of een door 3M geautoriseerd servicecentrum over een mogelijke reparatie.
  • Page 49 REINIGEN: Reinig de H-basis periodiek met een zachte borstel, warm water en een milde zeepoplossing. Zorg ervoor dat de onderdelen grondig worden gespoeld met schoon water. ONDERHOUD: Alleen 3M of partners die hiervoor schriftelijk door 3M zijn geautoriseerd, mogen deze apparatuur repareren.
  • Page 50 Tabel 2 – Inspectie- en onderhoudslogboek Inspectiedatum: Geïnspecteerd door: Componenten: Inspectie: Gebruiker Deskundige (Zie paragraaf 1 voor inspectiefrequentie) Steunpoten Controleer of de steunpoten niet zijn gebogen of gebarsten en dat alle (afbeelding 2) bevestigingsmateriaal aanwezig is en stevig is vastgedraaid. Controleer de basis op corrosie en/of andere structurele gebreken.
  • Page 51: Tilsiktet Bruk

    Unngå overflater og gjenstander som kan skade brukeren eller utstyret. Sørg for at det er tilstrekkelig fallklaring når du arbeider i høyden. Du må aldri modifisere eller endre på ditt fallsikringsutstyr. Bare 3M eller virksomheter med skriftlig godkjennelse fra 3M kan reparere dette utstyret.
  • Page 52 Skriv ned produktidentifikasjonen fra ID-merket i «Inspeksjons- og vedlikeholdslogg» på baksiden av denne veiledningen før bruk av utstyret. Forsikre deg alltid om at du bruker den siste revisjonen av 3M-brukerveiledningen. Gå til 3M-nettstedet eller kontakt 3Ms tekniske tjenester for oppdaterte brukerveiledninger.
  • Page 53 RENGJØRING: Rengjør H-sokkelen med jevne mellomrom med en myk børste, varmt vann og en mild såpeløsning. Sørg for å skylle delene godt med rent vann. SERVICE: Kun 3M, eller virksomheter med skriftlig godkjennelse fra 3M, kan reparere dette utstyret. OPPBEVARING: Ved behov skal H-sokkelen og tilknyttet fallsikringssystem oppbevares på et kjølig, tørt og rent sted, beskyttet mot direkte sollys.
  • Page 54 Advarselsetikett: 1) CE-sertifisering 2) Les bruksanvisningen 3) Firmaets logo 4) CE-sertifisering og OSHA-sertifisering 5) Trygg arbeidsradius 6) Maksimal vekt på H-sokkelen = mindre enn eller lik symbolet 605 kg (1335 pund) 7) Maksimal vekt på M100-kranarmen = mindre enn eller lik symbolet 365 kg (805 pund) 8) Maksimal vekt på...
  • Page 55 Tabell 2 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Inspeksjonsdato: Inspisert av: Kvalifisert Komponenter: Inspeksjon: Bruker person (Se del 4 for Inspeksjonsintervaller) Støttesokkel (figur 2) Forsikre deg om at støttebena ikke er bøyd eller har sprekker og at alle monteringsdelene er til stede og godt strammet. Inspiser sokkelen for korrosjon og/eller andre strukturelle defekter.
  • Page 56: Informações De Segurança

    A sua utilização noutras circunstâncias incluindo, mas não limitadas a atividades de manuseamento de materiais, atividades recreativas ou relacionadas com desporto ou outras atividades não descritas nas Instruções para o utilizador, não é aprovada pela 3M e pode resultar em ferimentos graves ou morte.
  • Page 57: Descrição Do Produto

    "Registo de inspeção e manutenção", no verso deste manual. Certifique-se sempre de que está a utilizar a versão mais recente do seu manual de instruções da 3M. Visite o website da 3M ou contacte os serviços técnicos da 3M para obter manuais de instruções atualizados.
  • Page 58 PLANO DE RESGATE: Ao utilizar este equipamento e subsistemas de ligação, o empregador deve ter em mãos um plano de salvamento e os meios para implementar e comunicar esse plano aos utilizadores, pessoas e socorristas É recomendada uma equipa de resgate treinada e no local. Os membros da equipa devem receber o equipamento e conhecer as técnicas necessárias para realizar um resgate com êxito.
  • Page 59 DEFEITOS: Se não for possível voltar a colocar a H-Base em serviço devido a um defeito existente ou uma condição insegura, destrua o sistema ou entre em contacto com a 3M ou com um centro de reparação autorizado da 3M para discutir as possíveis reparações.
  • Page 60 Tabela 2 – Registo de inspeções e manutenções Data da inspeção: Inspecionado por: Pessoa Componentes: Inspeção: Utilizador competente (Para obter mais informações acerca da Frequência de inspeções, consulte a Secção 1) Base estabilizadora Certifique-se de que as pernas estabilizadoras não estão dobradas nem (Figura 2) rachadas e que todo o hardware está...
  • Page 61: Avsedd Användning

    Om ett osäkert eller defekt tillstånd upptäcks vid kontrollen ska utrustningen tas ur bruk och repareras eller bytas ut enligt bruksanvisningen. Varje system som har utsatts för fallstopp eller fallkraft måste omedelbart tas ur bruk. Se bruksanvisningarna eller kontakta 3M Fall Protection.
  • Page 62 Anteckna ID-etikettens produktidentifieringsuppgifter i besiktnings- och underhållsloggen på baksidan av denna bruksanvisning innan utrustningen används. Säkerställ alltid att du använder den senaste versionen av 3M-bruksanvisningen. Gå till 3M:s webbplats eller kontakta 3M:s tekniska support för information om aktuella bruksanvisningar. PRODUKTBESKRIVNING: H-basenheten för 3M™...
  • Page 63 DEFEKTER: Om H-basenheten inte kan tas i bruk igen på grund av en befintlig defekt eller ett osäkert tillstånd ska systemet antingen förstöras eller så ska du kontakta 3M eller ett servicecenter som auktoriserats av 3M om eventuell reparation.
  • Page 64 SERVICE: Endast 3M eller parter med skriftligt godkännande från 3M får reparera utrustningen. FÖRVARING: Förvara om möjligt H-basenheten och tillhörande fallskyddsutrustning på en sval, torr och ren plats skyddad mot direkt solljus. Undvik platser där det kan finnas kemiska ångor. Kontrollera komponenterna noggrant efter långvarig förvaring.
  • Page 65 Tabell 2 – Besiktnings- och underhållslogg Besiktningsdatum: Besiktning utförd av: Kompetent Komponenter: Besiktning: Användare person (Se avsnitt 4 avseende besiktningsintervall) Basenhet med Kontrollera att stödbenen inte är böjda eller har sprickor och att alla stödben (figur 2) beslag sitter på plats och ordentligt åtdragna. Kontrollera att basenheten inte har korroderat eller har andra strukturella defekter.
  • Page 66 此 Flexiguard 系统旨在作为完整坠落防护或救援系统的一部分来使用。 在 3M 并未允许的其他情形下使用本系统, 包括但不限于物料搬运、 娱乐或体育运动相关的活动, 或者用户说明书中未描述的其他活动, 可能造成重伤或死亡。 本系统只能由经过培训的使用者在工作场所使用。 警告 此 Flexiguard 系统是个人坠落防护或救援系统的一部分。 所有使用者都应接受有关安全安装和操作完整系统的充分培训。 对此系统的不当使用可能导致重伤或死亡。为确保妥善 选择、 操作、 安装、 维护和维修, 请参考所有产品说明和所有制造商建议、 咨询您的主管或联系 3M 技术服务部门。 为了减少运输 Flexiguard 系统的相关风险,此类风险如不能避免,将导致重伤或死亡: • 确保在运输之前系统已经过恰当的固定或配置。 有关详细的运输要求, 请参阅用户说明书。 仅能以低于 5 英里/小时 (8 千米/小时) 的速度和等于或小于 10° 的倾角运输, 或按照用户说明书所述运输。...
  • Page 67 在使用本设备之前, 请将 ID 标签中的产品识别信息记入该手册背面的“检查和维护记录”中。 始终确保您使用的是最新版本的3M使用手册。 访问 3M 网站或联系 3M 技术服务部门以获取更新的说明手册。 产品描述: 图 1 显示 3M™ Flexiguard™ 模块化悬臂系统 M100 H型基座可与经过批准的 Flexiguard 模块化悬臂系统 M100 立杆结合使用。 系统为独立式, 不需要任何附加配重。 车辆能够压过H型基座的支腿, 更接近悬臂立杆以便使用者在车顶作业。 图-2 显示H型基座的组件。 请参见表1查看组件规格。 拖车球柱(A)用于固定经过批准的 3M Flexiguard M100悬臂立杆。 支腿(D)通过中部基座 (B) 连 接起来, 为H型基座提供支撑, 水平仪(C)位于中部基座上。 使用水平仪检查系统是否处于允许坡度的 +/- 1° 范围内。 举升槽(E)用于叉车、 托盘搬运车...
  • Page 68 停用产品后, 只有在合格人员书面确认其可接受后才能重新投入使用。 检查频率: 在每次使用产品之前, 使用者必须进行检查; 此外, 除了使用者之外, 还须由合格人员予以检查, 检查间隔期限不超过一年。 如果设备使 用频率较高且使用条件较恶劣, 则可能需要增加合格人员的检查频率。 这些检查的频率应由合格人员根据具体作业现场条件确定。 检查步骤: 根据“检查和维护记录”所列步骤检查本产品。 每次检查的文件应由本设备的所有者保留。 检查和维护记录应放置在本产品附近或者使 用者可轻易拿取的地方。 建议产品标明下一次或上一次检查的日期。 缺陷: 如果H型基座因为存在缺陷或不安全状况无法重新投入使用, 则可销毁系统或联系 3M 或 3M 授权的服务中心了解是否能进行维修。 产品使用寿命: H型基座的有效使用寿命取决于工作条件和维护状况。 只要产品通过检查标准,即可继续投入使用。 维护、 维修和存储 需要维护或计划维护的设备应贴上“请勿使用”的标签。 在执行维护之前不应去除这些设备标签。 清洁: 使用软刷、 温水和温和肥皂液定期清洁 H型基座。 确保用清水彻底清洗组件。 维修: 仅 3M 或经 3M 书面授权的机构方能维修该设备。...
  • Page 69 标签和标识 标签: 图 10 显示H型基座上的标签。 如果标签字迹不清晰, 必须更换。 每个标签上提供的信息如下: 警告标签: 1) CE 认证- 2) 阅读说明书 3) 公司徽标 4) CE认证和 OSHA认证 5) 安全工作半径 6) H型基座的最大重量小于或等于符号所示 1,335 磅 (605 千克) 7) M100悬臂的最大重量小于或等于符号所示 805 磅 (365 千克) 8) H型基座 + M100悬臂的最大重量小于或等于符号所示 2,140 磅 (970 千克) 9) 支撑表面最大坡度为...
  • Page 70 表格 2 – 检查和维护记录 检查日期: 检查人: 组成部分: 检查: 使用者 合格人员 (参见第 1 节查看检查频率) 支腿基座 (图 2) 确保悬臂支腿没有弯曲或开裂, 所有紧固件都完好无损并牢固拧紧。 检查基座是否有腐蚀或其他结构缺陷。 根据需要, 向拖车球柱加注润滑脂以确保上部结构能旋转自如。 标签 (图 10) 确认所有标签是否均存在并且字迹清晰可辨。 坠落防护装备 应根据制造商说明安装和检查与本产品搭配使用的其他坠落防护装备。 序列号: 购买日期: 型号: 首次使用日期: 纠正措施/维护: 批准人: 下次检查预期时间: 日期: 纠正措施/维护: 批准人: 下次检查预期时间: 日期: 纠正措施/维护: 批准人:...
  • Page 74 RIMEDIO LIMITATO: previa comunicazione scritta a 3M, 3M riparerà o sostituirà qualsiasi prodotto par 3M comme souff rant d’un défaut de fabrication en usine ou de matériaux. 3M se réserve le droit d’exiger in cui 3M avrà individuato un difetto di fabbricazione o dei materiali. 3M si riserva il diritto di richiedere que le produit lui soit retourné...
  • Page 75 BEGRÄNSAD KOMPENSATION: Efter skriftlig avisering till 3M, kommer 3M att reparera eller byta 寻求帮助。 ut varje produkt, som av 3M fastställts vara behäftad med fabrikationsfel vad gäller tillverkning eller material. 3M förbehåller sig rätten att kräva att produkt returneras till företagets anläggning för 责任限制:...
  • Page 76 LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.

Table des Matières