Page 10
≤ 140 kg (1350 lbs.) (310 lbs.) = 0° lb.(kg) 8530874 568 lbs. (258 kg) 3M.com/FallProtection 8530875 638 lbs. (289 kg) Red Wing, MN 55066, USA 8530876 727 lbs. (330 kg) 8530877 805 lbs. (365 kg) Serial no / N° de serie: 9514429 Rev.
Ensure there is adequate fall clearance when working at height. Never modify or alter your fall protection equipment. Only 3M or parties authorized in by 3M may make repairs to the equipment. Prior to use of fall protection equipment, ensure a rescue plan is in place which allows for prompt rescue if a fall incident occurs.
Prior to installation and use of this equipment, record the product identification information from the ID label in the Inspection and Maintenance Log (Table 2) at the back of this manual. Always ensure you are using the latest revision of your 3M instruction manual. Visit the 3M website or contact 3M Technical Services for updated instruction manuals.
Page 13
Contact 3M if you have any questions about compatibility. Connectors must comply with EN 362. Connectors must be compatible with the anchorage or other system components.
3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 6 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
Page 15
INSTALLATION PLANNING: Plan your Fall Protection system prior to installation of the Jib Boom. Account for all factors that may affect your safety before, during and after a fall. Consider all requirements, limitations, and specifications defined in Section 2 and Table 1. PLACING THE JIB BOOM: Before the Jib Boom can be used, it must be secured to a Jib Base.
Page 16
Ensure parts are thoroughly rinsed with clean water. SERVICE: Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to this equipment. STORAGE: If applicable, store the Jib Boom and associated Fall Protection equipment in a cool, dry, clean environment out of direct sunlight.
Page 17
14 displays those associated labels. Labels must be replaced if they are not present or are not fully legible. Information provided on each label is as follows: A) 3M Logo B) Applicable Standards C) Read all instructions. D) Jib Boom Model Numbers and Weight Values E) Maximum Arresting Force 1,350 lbf (6 kN) F) Maximum Capacity - One user with a combined weight (clothing, tools, etc.) of no more than 310 lb.
Page 18
Adjustment Winch (G) has no frays or tearing. Ensure the locking assembly engages. Winch Assembly Inspect the Winch Assembly per 3M instruction manual 8511324. Rollers and Bearings Grease the Rollers (A) and Bearings (B) of the Adjustable Upright Assembly for (Figure 12) B1 Jib Boom models.
Kombinationer med visse delsystemer og komponenter kan forstyrre driften af dette udstyr. Brug kun kompatible forbindelser. Rådfør dig med 3M, før du bruger dette udstyr sammen med andre komponenter eller delsystemer end dem, der er beskrevet i brugervejledningen. Vær særligt forsigtig, når du arbejder i nærheden af maskiner, som bevæger sig (f.eks. øverste drev på olieplatforme), elektriske stødfare, ekstreme temperaturer, kemiske farer, eksplosive eller giftige gasser, skarpe kanter eller under overliggende materialer, som kan falde ned på...
Page 20
Inden udstyret monteres og tages i brug, skal produktidentifikationsoplysningerne fra ID-mærkaten noteres i inspektions- og vedligeholdelsesloggen (tabel 2) på bagsiden af denne manual. Sørg altid for, at du bruger den seneste udgave af din 3M-brugervejledning. Besøg 3M-webstedet, eller kontakt 3M's tekniske service for at få opdaterede brugervejledninger.
Page 21
åbne sig, uanset hvordan de bliver vendt. Kontakt 3M, hvis du har spørgsmål vedrørende kompatibilitet. Konnektorer skal være i overensstemmelse med EN 362. Konnektorer skal være kompatible med forankringen og andre systemkomponenter.
Page 22
Sørg for, at alle forbindelser er kompatible i størrelse, form og styrke. Anvend ikke udstyr, der ikke er kompatibelt. Sørg for, at alle konnektorer er helt lukkede og låste. 3M-konnektorer (snapkroge og karabinhager) er udelukkende konstrueret til brug som specificeret i hvert produkts brugsanvisning. Se figur 6 for eksempler på forkerte sammenslutninger. Tilslut ikke snapkroge og karabinhager: Til en D-ring, som en anden konnektor er fastgjort til.
Page 23
MONTERING PLANLÆGNING: Planlæg dit faldsikringssystem før montering af udliggerbommen. Tag højde for alle faktorer, der kan påvirke din sikkerhed inden, under og efter et fald. Overvej alle krav, begrænsninger og specifikationer, der er angivet i afsnit 2 og tabel 1. PLACERING AF UDLIGGERBOMMEN: Før udliggerbommen kan anvendes, skal den fastgøres på...
Page 24
Sørg for, at delene skylles grundigt med rent vand. SERVICE: Kun 3M eller parter med skriftlig bemyndigelse fra 3M må foretage reparationer på dette udstyr. OPBEVARING: Hvis det er relevant, skal udliggerbommen og det tilhørende faldsikringsudstyr opbevares på et tørt, køligt, rent sted, hvor det ikke udsættes for direkte sollys.
Page 25
14 viser de tilknyttede mærkater. Mærkater skal erstattes eller udskiftes, hvis de mangler, eller de ikke kan læses. Hver mærkat viser følgende oplysninger: A) 3M-logo B) Gældende standarder C) Læs alle instruktioner. D) Udliggerbommodelnumre og vægtværdier E) Maksimal standsekraft 6 kN F) Maksimal kapacitet –...
Page 26
Kontrollér, at justeringsspillets (G) kabel ikke har nogen trevler eller er revet. Sørg for, at låseenheden går i indgreb. Spilsamling Kontrollér spilsamlingen i henhold til 3M-brugervejledning 8511324. Ruller og lejer Smør rullerne (A) og lejerne (B) på den justerbare lodrette samling til (figur 12) B1-udliggerbommodeller.
Die Verwendung in anderen Anwendungen, u. a. bei Materialtransport, Freizeitaktivitäten, Sportaktivitäten oder anderen, nicht in der Bedienungsanleitung oder in den Installationsanweisungen beschriebenen Aktivitäten, wird nicht durch 3M genehmigt und kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Dieses System darf nur von Personen verwendet werden, die in der Verwendung des Geräts am Arbeitsplatz geschult sind.
Page 28
Übertragen Sie die Angaben zur Produktidentifikation vor der Installation und Verwendung dieser Ausrüstung vom ID- Etikett in das Inspektions- und Wartungsprotokoll (Tabelle 2) am Ende dieses Handbuchs. Stellen Sie immer sicher, dass Sie die neueste Version Ihres 3M-Handbuchs verwenden. Aktualisierte Handbücher erhalten Sie auf der 3M-Website oder über den technischen Kundendienst von 3M.
Page 29
PRODUKTANWENDUNG ZWECK: Schwenkausleger dienen dazu, Verankerungsanschlagpunkte für ein Absturzsicherungssystem zu bieten. NORMEN: Der Schwenkausleger entspricht der/den nationalen oder regionalen Norm(en), die auf der Vorderseite dieses Handbuchs angegeben ist/sind. Wenn dieses Produkt außerhalb des ursprünglichen Bestimmungslandes wiederverkauft wird, muss der Wiederverkäufer diese Anweisungen in der Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in dem das Produkt verwendet werden wird.
Page 30
KOMPATIBILITÄT DER EINZELNEN KOMPONENTEN: Die Ausrüstung von 3M ist nur zur Verwendung mit den von 3M freigegebenen Komponenten und Subsystemen ausgelegt. Ein Austausch gegen nicht genehmigte Bauteile oder Teilsysteme kann die Kompatibilität der Ausrüstung und die Sicherheit und Zuverlässigkeit des gesamten Systems gefährden.
MONTAGE PLANUNG: Planen Sie Ihr Absturzsicherungssystem vor der Installation des Schwenkauslegers. Berücksichtigen Sie alle Faktoren, die Ihre Sicherheit vor, während und nach einem Absturz beeinträchtigen könnten. Beachten Sie alle in Abschnitt 2 und Tabelle 1 beschriebenen Anforderungen, Einschränkungen und Spezifikationen. PLATZIERUNG DES SCHWENKAUSLEGERS: Bevor der Schwenkausleger verwendet werden kann, muss er an einer Auslegerbasis befestigt werden.
Page 32
SCHÄDEN: Wenn der Schwenkausleger aufgrund eines vorhandenen Defekts oder eines unsicheren Zustands nicht wieder in Betrieb genommen werden kann, entsorgen Sie das System oder wenden Sie sich wegen möglicher Reparaturen an 3M oder ein von 3M autorisiertes Servicecenter. PRODUKTLEBENSDAUER: Die Funktionsdauer des Schwenkauslegers wird von den Arbeitsbedingungen und der Wartung bestimmt. Solange das Produkt die Inspektionskriterien erfüllt, kann es in Betrieb bleiben.
Page 33
REINIGUNG: Reinigen Sie die Metallbauteile des Schwenkauslegers regelmäßig mit einer weichen Bürste, warmen Wasser und einer milden Seifenlösung. Vergewissern Sie sich, dass die Teile sorgfältig mit viel klarem Wasser gespült werden. SERVICE: Nur 3M oder Dritte, die hierzu von 3M schriftlich autorisiert sind, dürfen Reparaturen an diesem Equipment vornehmen. LAGERUNG: Lagern Sie den Schwenkausleger und die dazugehörige Absturzsicherungsausrüstung ggf. in einer kühlen, trockenen und sauberen Umgebung, in der es vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist. Setzen Sie das Produkt keinen chemischen Dämpfen aus. Prüfen Sie die Komponenten nach langer Lagerung gründlich.
Page 34
Einstellwinde (G) nicht ausgefasert oder angerissen ist. Stellen Sie sicher, dass die Verriegelungsbaugruppe einrastet. Montage der Winde Überprüfen Sie die Windenbaugruppe gemäß dem 3M-Handbuch 8511324. Rollen und Lager Fetten Sie die Rollen (A) und Lager (B) der einstellbaren aufrechten Baugruppe für (Abbildung 12) B1-Auslegermodelle ein.
No utilice ningún equipo de protección contra caídas que haya fallado antes de usarse o no haya pasado otras inspecciones programadas, o si tiene dudas sobre el uso o la idoneidad del equipo para su aplicación. Póngase en contacto con los servicios técnicos de 3M si tiene cualquier pregunta.
«Registro de inspección y mantenimiento» (tabla 2), dispuesta al final de este manual. Asegúrese siempre de estar utilizando la última revisión de su manual de instrucciones de 3M. Visite el sitio web de 3M o póngase en contacto con el Servicio Técnico de 3M para obtener los manuales de instrucciones actualizados.
Page 37
COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES: El equipo de 3M ha sido diseñado para utilizarse únicamente con componentes y subsistemas aprobados por 3M. Las sustituciones o los reemplazos que se hagan con componentes o subsistemas no aprobados pueden poner en peligro la compatibilidad del equipo y afectar a la seguridad y la fiabilidad de todo el sistema.
Póngase en contacto con 3M si tiene alguna duda sobre compatibilidad.
Page 39
INSTALACIÓN PLANIFICACIÓN: Planifique su sistema de protección contra caídas antes de instalar el brazo de pluma. Tenga en cuenta todos los factores que podrían afectar a su seguridad antes, durante y después de una caída. Considere todos los requisitos, limitaciones y especificaciones definidos en la sección 2 y en la tabla 1. COLOCACIÓN DEL BRAZO DE PLUMA: Antes de usar el brazo de pluma, se debe asegurar a una base de pluma.
Page 40
DEFECTOS: Si el brazo de pluma no se puede devolver al servicio debido a un defecto existente o una condición insegura, destruya el sistema o póngase en contacto con 3M o con un centro de servicio autorizado por 3M para una posible reparación.
Asegúrese de enjuagar perfectamente las piezas con agua limpia. SERVICIO: Solo 3M o las organizaciones autorizadas por escrito por 3M pueden reparar este equipo. ALMACENAMIENTO: Si corresponde, guarde el brazo de pluma y el equipo de protección contra caídas correspondiente en un entorno fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa.
Page 42
Conjunto del Inspeccione el conjunto del cabrestante según el manual de instrucciones cabrestante 8511324 de 3M. Rodillos y Engrase los rodillos (A) y los cojinetes (B) del conjunto vertical ajustable para rodamientos los modelos de brazo de pluma B1. Asegúrese de que todas las ubicaciones de (Figura 12) los rodillos estén engrasadas.
Page 43
Varmista, että korkealla työskennellessä käytössä on riittävä putoamiskorkeus. Älä koskaan muokkaa tai muuta putoamisenestolaitetta. Vain 3M tai sen kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat tehdä korjauksia tähän laitteeseen. Ennen putoamisenestolaitteiden käyttöä varmista, että käytössä on pelastussuunnitelma, jonka avulla voidaan toteuttaa nopea pelastus putoamistapaturman tapahtuessa.
Merkitse ennen tämän tuotteen asennusta ja käyttöä tuotteen tunnistustiedot sen tunnusmerkinnästä tämän käyttöoppaan takana olevaan tarkastus- ja kunnossapitolokiin (taulukko 2). Varmista aina, että käytössä on viimeisin versio 3M-käyttöoppaasta. Päivitetyn käyttöoppaan saa 3M-verkkosivustosta tai ottamalla yhteyden 3M:n teknisiin palveluihin. TUOTEKUVAUS: Kuvassa 1 näkyy modulaarisen 3M™ DBI-SALA Flexiguard™...
Page 45
(katso kuva 4). Jos kosketusta teräviin tai hankaaviin reunoihin ei voida välttää, tulee reunat peittää suojaavalla materiaalilla (A). KOMPONENTTIEN YHTEENSOPIVUUS: 3M-laitteet on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan 3M:n hyväksymien osien ja alajärjestelmien kanssa. Osien vaihtaminen muihin kuin hyväksyttyihin osiin ja alajärjestelmiin voi vaarantaa laitteiston yhteensopivuuden sekä...
Varmista, että kaikki liittimet ovat yhteensopivia kooltaan, muodoltaan ja lujuudeltaan. Älä käytä yhteensopimattomia varusteita. Varmista, että kaikki liittimet ovat täysin suljettuja ja lukittuja. 3M-liittimet (jousihaat ja karbiinihaat) on suunniteltu käytettäviksi vain kyseisten tuotteiden käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Katso kuvasta 6 esimerkkejä virheellisistä liitännöistä. Jousihakoja tai karbiinihakoja ei saa kiinnittää...
Page 47
ASENNUS SUUNNITTELU: Putoamissuojausjärjestelmä tulee suunnitella ennen puomin asentamista. Ota huomioon kaikki tekijät, jotka voivat vaikuttaa turvallisuuteen ennen putoamista, sen aikana ja sen jälkeen. Kaikki osiossa 2 ja taulukossa 1 luetellut vaatimukset, rajoitukset ja tekniset tiedot tulee ottaa huomioon. PUOMIN SIJOITTAMINEN: Ennen käytön aloittamista puomi tulee kiinnittää puomijalustaan. Katso mallia kuvasta 7. Puomin kiinnittäminen puomijalustaan: Asenna ja valmistele puomijalusta (A) valmistajan käyttöohjeiden mukaisesti.
Page 48
On suositeltavaa, että tuotteeseen merkitään seuraavan tai edellisen tarkastuksen päivämäärä. VIAT: Jos puomia ei voi palauttaa käyttöön vian tai vaarallisuuden vuoksi, hävitä järjestelmä tai ota yhteyttä 3M:ään tai 3M:n valtuuttamaan huoltokeskukseen ja tiedustele järjestelmän korjaamisesta.
Page 49
14 merkintöjen sisältö. Merkinnät pitää uusia, jos ne ovat irronneet tai jos ne eivät ole täysin luettavissa. Kaikissa merkinnöissä on seuraavat tiedot: A) 3M-logo B) Sovellettavat standardit C) Lue kaikki ohjeet. D) Puomin mallinumerot ja painoarvot E) Suurin sallittu pysäytysvoima 6 kN (1 350 lbf) F) Enimmäiskantavuus –...
Page 50
(I) jouset toimivat eikä niissä ole ruostetta tai muista esteitä. Varmista, ettei säätövinssin vaijerissa (G) ole rispaantumia tai repeämiä. Varmista, että lukituskokoonpano kytkeytyy päälle. Vinssikokoonpano Tarkasta vinssikokoonpano 3M:n käyttöoppaan 8511324 mukaisesti. Rullat ja laakerit Rasvaa B1-puomimallien pylväskokoonpanoissa käytettävät rullat (A) ja laakerit (kuva 12) (B).
Toute utilisation pour d’autres applications, y compris, mais sans s’y limiter, la manutention de matériaux, des activités de loisirs ou sportives, ou d’autres activités non décrites dans le mode d’emploi ou le manuel d’installation, n’est pas approuvée par 3M et pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Journal d’inspection et d’entretien (Tableau 2) figurant au dos du présent manuel. S’assurer de toujours utiliser la dernière version de votre manuel d’instructions 3M. Visiter le site Web ou contacter le service technique de 3M pour obtenir les manuels d’instructions mis à jour.
Page 53
TYPE D’UTILISATION OBJECTIF : Les perches sont conçues pour fournir des points de connexion d’ancrage pour un système de protection antichute. NORMES : Votre perche est conforme aux normes nationales ou régionales présentées sur la page de couverture de ces instructions. Si ce produit est revendu en dehors du pays de destination d’origine, le revendeur doit fournir ces instructions dans la langue du pays où...
Page 54
COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : L’équipement 3M est destiné à être utilisé uniquement avec des composants et des sous-systèmes agréés 3M. La substitution ou le remplacement de pièces par des composants ou des sous-systèmes non approuvés peut compromettre la compatibilité de l’équipement et affecter la sécurité et la fiabilité de l’ensemble du système.
Page 55
INSTALLATION PRÉPARATION : Préparer votre système de protection contre les chutes avant d’installer la perche. Tenez compte de tous les facteurs qui pourraient avoir une influence sur votre sécurité avant, pendant et après une chute. Prendre en considération toutes les exigences, les caractéristiques et les limites définies dans la Section 2 et le Tableau 1. PLACEMENT DE LA PERCHE : Avant de pouvoir être utilisée, la perche doit être fixée à...
Page 56
DÉFAUTS : Si la perche ne peut pas être remise en service en raison d’un défaut existant ou d’une condition dangereuse, il faut alors soit détruire le système, soit contacter 3M ou un centre de service autorisé par 3M pour une éventuelle réparation.
Veillez à rincer les pièces abondamment à l’eau claire. RÉVISION : Seules la société 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement. STOCKAGE : Le cas échéant, entreposer la perche et l’équipement de protection antichute associé dans un environnement frais, sec et propre, à...
Page 58
Assurez-vous que l’ensemble de verrouillage s’enclenche bien. Assemblage du treuil Inspectez l’assemblage du treuil conformément au manuel d’instructions 8511324 de 3M. Rouleaux et Graisser les rouleaux (A) et les roulements (B) de l’ensemble vertical réglable pour roulements les modèles de perche B1.
L’utilizzo per qualsiasi altra applicazione incluse, ma non solo, manipolazione di materiale, attività correlate ricreative o sportive oppure altre attività non descritte nelle istruzioni per l’utente o nelle istruzioni di installazione, non è approvato da 3M e può causare gravi lesioni personali o morte.
Registro di ispezione e manutenzione (Tabella 2) che si trova sul retro del presente manuale. Assicurati sempre di utilizzare l’ultima revisione del Manuale di istruzioni di 3M. Visitare il sito Web 3M o contattare l’assistenza tecnica 3M per i manuali di istruzioni aggiornati.
Page 61
Se il contatto con un bordo tagliente o una superficie abrasiva è inevitabile, rivestire il bordo con materiale protettivo (A). COMPONENTI COMPATIBILI: l'attrezzatura 3M è progettata solo per l'utilizzo con componenti e sottosistemi approvati da 3M. Eventuali sostituzioni con componenti o sottosistemi non approvati potrebbero compromettere la compatibilità...
Non utilizzare attrezzature non compatibili. Assicurarsi che tutti i connettori siano completamenti chiusi e bloccati. I connettori 3M (ganci a doppia leva e moschettoni) sono progettati solo per l'utilizzo specificato nelle istruzioni per l'utente di ciascun prodotto. Vedere la Figura 6 per esempi di collegamenti non appropriati. Non collegare i ganci doppia leva e i moschettoni come descritto: A un anello a D a cui è...
Page 63
INSTALLAZIONE PIANIFICAZIONE: Pianificare il proprio sistema di protezione anticaduta prima di installare il braccio orientabile. Considerare tutti i fattori che possono influire sulla propria sicurezza prima, durante e dopo una caduta. Prendere in considerazione tutti i requisiti, le limitazioni e le specifiche definiti nella Sezione 2 e nella Tabella 1. POSIZIONARE IL BRACCIO ORIENTABILE: Prima di poter utilizzare il braccio orientabile, è...
Page 64
DIFETTI: Se il braccio orientabile non può essere rimesso in servizio a causa di un difetto esistente o perché potrebbe compromettere la sicurezza, distruggere il sistema o contattare 3M o un centro di assistenza autorizzato 3M per eventuali riparazioni.
Page 65
PULIZIA: Pulire regolarmente i componenti metallici del braccio orientabile con una spazzola morbida, acqua calda e un detergente neutro. Accertarsi che le parti siano completamente risciacquate con acqua pulita. MANUTENZIONE: Solo 3M o i centri autorizzati per iscritto da 3M possono procedere alla riparazione di questa attrezzatura.
Page 66
Verificare che il cavo di regolazione del verricello (G) non presenti sfilacciamenti o lacerazioni. Accertarsi che il gruppo di bloccaggio si innesti. Assemblaggio del Consultare il manuale di istruzioni 3M 8511324 per l’assemblaggio del verricello. verricello Rulli e cuscinetti...
Gebruik in andere toepassingen, inclusief maar niet beperkt tot materiaalbehandeling, vrijetijdsactiviteiten, sporten of andere activiteiten die niet in de gebruiks- of installatie-instructies omschreven staan, wordt niet goedgekeurd door 3M en kan leiden tot een ongeval met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
ID-label in het logboek voor inspectie en onderhoud (tabel 2) achter in deze handleiding. Zorg er altijd voor dat u de nieuwste versie van uw 3M-handleiding gebruikt. Ga naar de 3M-website of neem contact op met 3M Technical Services voor bijgewerkte handleidingen.
Page 77
(zie afbeelding 4). Waar contact met een scherpe rand of schurend oppervlak onvermijdelijk is, moet die rand met beschermingsmateriaal worden afgedekt (A). COMPATIBILITEIT VAN ONDERDELEN: 3M-apparatuur is ontworpen voor gebruik met alleen door 3M goedgekeurde onderdelen en subsystemen. Substituties of vervangingen door niet-goedgekeurde onderdelen of subsystemen kunnen de...
Page 78
COMPATIBILITEIT VAN CONNECTOREN: Connectoren worden als compatibel met verbindende elementen beschouwd wanneer deze zijn ontwikkeld om op een zodanige manier samen te werken dat de maten en vormen, ongeacht hun oriëntatie, geen onbedoeld opengaan van openingsmechanismen veroorzaken. Neem contact op met 3M als u vragen hebt over compatibiliteit.
Page 79
INSTALLATIE PLANNING: Plan uw valstopsysteem voorafgaand aan het installeren van de kraan. Let vóór, gedurende en na een val op alle factoren die uw veiligheid negatief kunnen beïnvloeden. Neem alle eisen, beperkingen en specificaties die in hoofdstuk 2 en tabel 1 zijn gedefinieerd in acht. DE KRAAN PLAATSEN: Voordat de kraan kan worden gebruikt, moet deze op een kraanbasis worden bevestigd.
Page 80
Het wordt aanbevolen om het product te markeren met de datum van de volgende of laatste inspectie. DEFECTEN: Als de kraan niet kan worden geretourneerd vanwege een bestaand defect of een onveilige toestand, vernietig dan het systeem of neem contact op met 3M of een door 3M geautoriseerd servicecentrum over een mogelijke reparatie.
Page 81
14 toont de bijbehorende labels. Labels moeten worden vervangen als ze niet aanwezig zijn of niet volledig leesbaar zijn. Elk label bevat de volgende informatie: A) 3M-logo B) Geldende normen C) Lees alle instructies. D) Kraanmodelnummers en gewichtswaarden E) Maximale stopkracht 6 kN F) Maximale capaciteit - Eén gebruiker met een gecombineerd gewicht (kleding, gereedschap, enz.) van niet meer...
Page 82
Controleer of de kabel van de afstellier (G) geen rafels of scheuren heeft. Zorg ervoor dat de vergrendeling vastklikt. Lierconstructie Inspecteer de lierconstructie volgens 3M-handleiding 8511324. Rollers en lagers Smeer de rollers (A) en lagers (B) van de verstelbare staander voor (afbeelding 12) B1-kraanmodellen.
Unngå overflater og gjenstander som kan skade brukeren eller utstyret. Sørg for at det er tilstrekkelig fallklaring når du arbeider i høyden. Du må aldri modifisere eller endre på ditt fallsikringsutstyr. Bare 3M eller virksomheter med skriftlig godkjennelse fra 3M kan reparere dette utstyret.
Page 84
Skriv ned produktidentifikasjonen fra ID-merket i inspeksjons- og vedlikeholdsloggen (tabell 2) på baksiden av denne veiledningen før installasjon og bruk av utstyret. Forsikre deg alltid om at du bruker den siste revisjonen av 3M-brukerveiledningen. Gå til 3M-nettstedet eller kontakt 3Ms tekniske tjenester for oppdaterte brukerveiledninger.
Page 85
(se figur 4). Hvis det ikke er mulig å unngå kontakt med skarpe kanter, må kanten dekkes til med et beskyttende materiale (A). KOMPONENTKOMPATIBILITET: 3M-utstyret er kun utformet for bruk sammen med 3M-godkjente komponenter og delsystemer. Utskifting eller erstatning med komponenter eller delsystemer som ikke er godkjent, kan påvirke utstyrets kompatibilitet og gå...
Page 86
Koblinger fra 3M (sikkerhets- og karabinkroker) er kun beregnet på bruk slik det er spesifisert i produktets brukerveiledning. Se figur 6 for eksempler på feilaktige koblinger. Sikkerhets- og karabinkroker må ikke kobles som følger: til en D-ring hvor det allerede finnes en annen kobling på...
Page 87
INSTALLASJON PLANLEGGING: Planlegg fallsikringssystemet før montering av jibbebommen. Vurder faktorer som kan påvirke sikkerheten din før, under og etter et fall. Ta hensyn til alle krav, begrensninger og spesifikasjoner som defineres i del 2 og tabell 1. PLASSERING AV JIBBEBOMMEN: Før jibbebommen kan brukes, må den festes til en jibbebase. Se figur 7 for referanse.
Page 88
DEFEKTER: Hvis jibbebommen ikke kan returneres til tjeneste på grunn av en eksisterende feil eller utrygg tilstand, kan du enten ødelegge systemet eller kontakte 3M eller et 3M-autorisert servicesenter om mulig reparasjon. PRODUKTLEVETID: Jibbebommens levetid avhenger av arbeidsforhold og vedlikehold. Produktet kan brukes så lenge det oppfyller inspeksjonskriteriene.
Page 89
14 viser de tilhørende etikettene. Etiketter må byttes ut hvis de ikke er til stede eller ikke er fullt leselige. Informasjonen på hver etikett er som følger: A) 3M-logo B) Gjeldende standarder C) Les alle instruksjonene. D) Modellnummer og vektverdier for jibbebommen E) Maksimal bremsekraft 6 kN F) Maksimal kapasitet –...
Page 90
Tabell 2 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Inspeksjonsdato: Inspisert av: Bru- Kompetent Komponenter: Inspeksjon: person (Se del 5 for Inspeksjonsintervaller) Inspiser hele systemet for skade, deformering, korrosjon og rust. Se etter Jibbebom sprekker, bøyninger, bulker eller slitasje som kan virke inn på systemets styrke (Figur 2) og funksjon.
A sua utilização noutras circunstâncias incluindo, mas não limitadas a atividades de manuseamento de materiais, atividades recreativas ou relacionadas com desporto ou outras atividades não descritas nas Instruções para o utilizador, não é aprovada pela 3M e pode resultar em ferimentos graves ou morte.
Registo de inspeção e manutenção (Tabela 2) no verso deste manual. Certifique-se sempre de que está a utilizar a versão mais recente do seu manual de instruções da 3M. Visite o website da 3M ou contacte os serviços técnicos da 3M para obter manuais de instruções atualizados.
Page 93
Contacte a 3M se tiver dúvidas em relação à compatibilidade.
Page 94
Certifique-se de que todos os conectores estão totalmente fechados e bloqueados. Os conectores 3M (mosquetões e ganchos de engate rápido) foram concebidos para serem utilizados apenas como indicado no manual de instruções de cada produto. Consulte a Figura 6 para visualizar exemplos de ligações incorretas. Não ligue mosquetões e ganchos de engate rápido:...
Page 95
INSTALAÇÃO PLANEAMENTO: Planeie o seu sistema de proteção antiqueda antes da instalação do Braço da Lança. Tenha em consideração todos os fatores que podem afetar a sua segurança antes, durante e após uma queda. Tenha em consideração todos os requisitos, limitações e especificações definidos na Secção 2 e na Tabela 1.
Page 96
DEFEITOS: Se não for possível voltar a colocar o Braço da Lança em serviço devido a um defeito existente ou uma condição insegura, destrua o sistema ou entre em contacto com a 3M ou com um centro de reparação autorizado da 3M para discutir as possíveis reparações.
Page 97
Figura 14 mostra as etiquetas associadas. As etiquetas devem ser substituídas se não estiverem presentes ou se não forem completamente legíveis. As informações fornecidas em cada etiqueta são as seguintes: A) Logótipo 3M B) Normas Aplicáveis C) Leia todas as instruções. D) Números do Modelo do Braço da Lança e Valores de Peso E) Força de Paragem Máxima 1.350 lbf (6 kN)
Page 98
Certifique-se de que o Conjunto de Bloqueio engata. Montagem do Inspecione o Conjunto Do Guincho de acordo com o manual de instruções 8511324 Guincho da 3M. Rolos e Rolamentos Lubrifique os Rolos (A) e Rolamentos (B) do Conjunto Vertical Ajustável para os (Figura 12) modelos B1 do Braço da Lança.
Om ett osäkert eller defekt tillstånd upptäcks vid kontrollen ska utrustningen tas ur bruk och repareras eller bytas ut enligt bruksanvisningen. Varje system som har utsatts för fallstopp eller fallkraft måste omedelbart tas ur bruk. Se bruksanvisningarna eller kontakta 3M Fall Protection.
Page 100
Före installation och användning av utrustningen antecknar du ID-etikettens produktidentitetsuppgifter i besiktnings- och underhållsloggen (tabell 2) på baksidan av denna bruksanvisning. Se alltid till att du använder den senaste upplagan av 3M-bruksanvisningen. Gå till 3M:s webbplats eller kontakta 3M:s tekniska support för information om aktuella bruksanvisningar.
Page 101
KOMPONENTERS KOMPATIBILITET: 3M-utrustning är endast avsedd att användas med komponenter och delsystem som är godkända av 3M. Om komponenter ersätts eller byts ut mot icke godkända komponenter eller delsystem kan det äventyra utrustningens kompatibilitet och påverka hela systemets säkerhet och tillförlitlighet.
Page 102
är kompatibla i storlek, form och styrka. Använd inte utrustning som inte är kompatibel. Kontrollera att alla kopplingar är helt stängda och låsta. 3M:s kopplingar (automatkrokar och karbinhakar) är endast avsedda att användas enligt respektive produkts bruksanvisning. Figur 6 innehåller exempel på olämpliga anslutningar. Anslut inte automatkrokar och karbinhakar: Till en D-ring där annan koppling är fäst.
Page 103
INSTALLATION PLANERING: Gör en plan för fallskyddssystemet före installation av svängbommen. Beakta alla faktorer som kan påverka säkerheten före, under och efter ett fall. Ta hänsyn till alla krav, begränsningar och specifikationer som är angivna i Avsnitt 2 och Tabell 1. PLACERING AV SVÄNGBOMMEN: Innan svängbommen kan användas måste den fästas på...
Page 104
RENGÖRING: Rengör regelbundet metallkomponenterna på svängbommen med en mjuk borste, varmt vatten och mild tvållösning. Se till att tvätta av delarna grundligt med rent vatten. SERVICE: Endast 3M eller parter med skriftligt godkännande från 3M får reparera utrustningen. FÖRVARING: Om tillämpligt förvarar du svängbommen med ställbar svängbom och tillhörande fallskyddsutrustning på...
Page 105
14 visar de tillhörande etiketterna. Etiketter som saknas eller inte är helt läsliga måste bytas ut. Följande information finns på varje etikett: A) 3M-logotyp B) Tillämpliga standarder C) Läs alla instruktioner. D) Svängbommens modellnummer och viktvärden E) Maximal stoppkraft 6 kN F) Maximal kapacitet –...
Page 106
Kontrollera att vajern till justeringsvinschen (G) inte är fransad eller har brott. Se till att låsenheten hakar i. Vinschenhet Kontrollera vinschenheten enligt 3M:s bruksanvisning 8511324. Rullar och lager Smörj rullarna (A) och lagren (B) på pelarenheten för B1-svängbomsmodeller.
Page 118
RIMEDIO LIMITATO: previa comunicazione scritta a 3M, 3M riparerà o sostituirà qualsiasi prodotto par 3M comme souff rant d’un défaut de fabrication en usine ou de matériaux. 3M se réserve le droit d’exiger in cui 3M avrà individuato un difetto di fabbricazione o dei materiali. 3M si riserva il diritto di richiedere que le produit lui soit retourné...
Page 119
BEGRÄNSAD KOMPENSATION: Efter skriftlig avisering till 3M, kommer 3M att reparera eller byta 寻求帮助。 ut varje produkt, som av 3M fastställts vara behäftad med fabrikationsfel vad gäller tillverkning eller material. 3M förbehåller sig rätten att kräva att produkt returneras till företagets anläggning för 责任限制:...
Page 120
LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.