Page 1
Original Bedienungsanleitung Original user manual IKAR HL Hubeinrichtung für Lasten Hoisting equipment for loads nach RL 2006/42/EG baumustergeprüft acc. to RL 2006/42/EG type approved...
IKAR HL nach RL 2006/42/EG Prüfbuch / Log book IKAR HL acc. to RL 2006/42/EG Kaufdatum/ date of purchase: Datum der Erstbenutzung/ date of first use: nächste jährliche Prüfung next annual revision Nr. - Jahr Position / item No. - year Verriegelungsstifte auf Funktion prüfen/...
Page 3
This user manual and the operating instructions are part of the IKAR Hoisting equipment for loads (IKAR HL) and have to be available at the site of operation. These operation instructions shall be included with the device in the relevant...
Maschine zum Heben und Senken von Lasten: Hubeinrichtung Typ HL übereinstimmt mit den Bestimmungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG und identisch ist mit der Maschine, die Gegenstand der von DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstrasse 9, 44809 Bochum ausgestellten EG-Baumusterprüfbescheinigung Nr.
Inhaltsverzeichnis Prüfbuch / Log book ................2 DEUTSCH ................6 ENGLISH ................18 FRANÇAIS .................30 ESPAÑOL ................42 ITALIANO ................54 NEDERLANDS ..............66 DANSK ................78 SUOMEKSI ................90 NORSK ................102 POLSKI ................114 PORTUGUÊS ..............126 ROMANIA ................138 SLOVENSKO ..............150 SVENSK ................162 MAGYAR ................174 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ...............186 Die originale Sprachfassung dieser Betriebsanleitung ist in DEUTSCH und diese ist die Ausgangsversion für alle weiteren Übersetzungen in den oben genannte Sprachversionen dieser Betriebsanleitung.
DEUTSCH Beschreibung der Maschine Die Hubeinrichtung für Lasten vom Typ IKAR HL besteht aus einer Aufhängekonstruktion in Form eines mobilen Aluminium–Dreibaums vom Typ IKAR DB- (...) oder aus einem Edelstahl-Auslegerarm vom Typ IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (... ). Das Hubwerk ALKO Typ 901 wird mittels einer Schnellwechsel- Halterung an den speziellen Aufnahmepunkten der Aufhängekonstruktionen befestigt.
Page 7
DEUTSCH Beschreibung der Maschine Die zertifizierte Maschine IKAR HL setzt sich aus folgenden geprüften Teilmaschinen zusammen: Aufhängekonstruktion Aufhängekonstruktion Hubwerk Abbildungen beispielhaft IKAR Auslegerarme: IKAR Dreibäume: IKAR Lastwinde: • AASS-1 • DB-A1 • ALKO Typ 901 (Art.-Nr.: 41-57V4) (Art.-Nr.: 41-53) (Art.-Nr.: 41-Z7) •...
Page 8
Die Maschine IKAR HL ist für das Heben und Senken von Lasten nach der europäischen Richtlinie 2006/42/EG baumustergeprüft und zugelassen. Hinweis: Die entsprechenden Gebrauchs- und Wartungsanleitungen der verbauten Teilmaschinen vom Typ IKAR DB-A…, Typ IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (... ), IKAR ALKO Typ 901 sind zusätzlich zu beachten. Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (en) besteht Lebensgefahr.
Page 9
DEUTSCH 19. Die Maschine und ihre Komponenten sind entsprechend den Einsatzbedingungen, den Wartungsintervallen und den betrieblichen Verhältnissen, jedoch mindestens einmal jährlich durch einen vom Hersteller autorisierten Sachkundigen zu prüfen. Dies muss in dem mitgelieferten Prüfbüchern der Komponenten dokumentiert werden. Die Haltbarkeit der Maschine hängt von der regelmäßigen Prüfung ab.
Page 10
Abb. 8 Abb. 7 von einer befähigten Person zu prüfen. Danach kann der IKAR Dreibaum in Betrieb genommen werden. Die Gebrauchsanleitung des IKAR Dreibaumes sowie weiterer IKAR Geräte sind stets zu beachten. Einstellbare Gummifüße: Abb. 8 Abb. 7 Für optimale Anpassung an die Gegeben- heiten und den Untergrundes sind klappbare Gummifüße montiert.
Page 11
Güteklasse 8.8 M10x75 beträgt 49 Nm. Die Sicherungsleiste ist entsprechend der Gerätegröße zu positionieren. Das Anzugsmoment der Zylinderkopfschrauben der Güteklasse 8.8 M8x40 beträgt 20 Nm. Das IKAR HRA Gerät in die Halterung einsetzen. Die Sicherung des Oben Oben IKAR HRA-Gerätes erfolgt mittels Steckbolzen Achtung: Es dürfen nur IKAR Halterungen montiert werden.
Page 12
Sicherung der IKAR Typ ALKO 901 erfolgt mittels Federstecker . Achtung: Es dürfen nur IKAR Halterungen montiert werden. In IKAR Halterungen dürfen nur IKAR Geräte montiert werden. IKAR Dreibaum Typ DB-A2 mit IKAR Lastwinde ALO Typ 901, Umlenkrolle und Karabinerhaken...
Page 13
Die Schrauben zur Befestigung der Bodenhülse sind nicht im Lieferumfang enthalten. Auf die korrekte Befestigung und Ausrichtung der Bodenhülse ist zu achten. Den Auslegerarm in die montierte IKAR Hülse stecken. Der Unterarm des Auslegerarmes ist im unteren, runden Teil mit 8 Bohrungen für den Rastbolzen versehen, die eine Verriegelung in 45°-Schritten ermöglicht.
Page 14
DEUTSCH Herstellen der Einsatzbereitschaft IKAR Auslegerarm und IKAR Höhensicherungsgerät mit Rettungshub IKAR Höhensicherungsgerät HRA mit Rettungshubeinrichtung als Bestandteil: Es können 2 IKAR Höhensicherungsgeräte mit Rettungshubeinrichtung vom Typ HRA, wie im folgenden beschrieben, montiert werden. Die 2 Haltebleche am Auslegerunterarm mit den beiliegenden 2 Schrauben festschrauben.
Page 15
Die IKAR Lastwinde (ALKO Typ 901) mit montierter Halterung einsetzen. Die Halterung mittels Steckbolzen am Auslegerarm fixieren. Achtung: Es dürfen nur IKAR Halterungen montiert werden. In IKAR Halterungen dürfen nur IKAR Geräte montiert werden. IKAR Auslegerarm Typ ASS-1 mit ALKO Typ 901 und HRA 18...
Page 16
DEUTSCH Bedienung der Winde IKAR Lastwinde (ALKO Typ 901) Anleitung: 1. Zum Heben der Person ist die Kurbel im Uhrzeigerdrehsinn zu drehen. 2. Zum Senken der Person ist die Kurbel gegen den Uhrzeigerdrehsinn zu drehen. Hinweis: Pfeile auf dem Gehäuse beachten.
Page 17
DEUTSCH Bestandteile Ihrer IKAR Maschine WICHTIG: Füllen Sie diese Tabelle vor der Erstbenutzung vollständig aus. Kreuzen Sie den Typ Ihrer IKAR Teilmaschinen an und tragen sie die dessen Seriennummern ein. Benennung Serien-Nr: IKAR Auslegerarme: AASS-1 (Art. Nr.: 41-57V4) AASS-2 (Art. Nr.: 41-59V4) AASS-3 (Art.
ENGLISH Description of the machine The IKAR HL-type lifting device for loads comprises a suspension device in the form of a mobile aluminium tripod of type IKAR DB- (...) or a stainless-steel cantilever arm of type IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (... ). The ALKO type 901 lifting unit is fastened to the special anchorage points of the suspension device using a tripod mounting bracket.
Page 19
ENGLISH Description of the machine The certified IKAR HL machine comprises the following tested sub-machines: Suspension device Suspension device Lifting unit Illustrations for example purposes IKAR cantilever arms: IKAR tripods: IKAR winch for loads: • AASS-1 • DB-A1 • ALKO Typ 901 (Art.-Nr.: 41-57V4)
Page 20
European Directive 2006/42/EC. Please note: The corresponding operating and maintenance instructions for the installed sub-machines of type IKAR DB-A…, type IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (... ), IKAR ALKO type 901 should also be observed. Disregarding the instruction(s) can be fatal.
Page 21
ENGLISH 21. The machine and its components should be protected from the effects of welding flames and welding sparks, fire, acids, lyes, solvents, extreme temperatures and other similar environmental influences. 22. No modifications or enhancements should be made to the components of the machine, otherwise there is a danger of death.
Page 22
Abb. 7 requires a qualified person to check the installation. The IKAR tripod can then be put into operation. The operating instructions for the IKAR tripod and further IKAR devices should always be observed. Adjustable rubber feet: Abb. 8 Abb. 7 Folding rubber feet are mounted for optimal adjustment to the circumstances and surface.
Page 23
IKAR HRA height safety device with rescue hoisting facility as a component: The IKAR HRA height safety device with rescue hoisting facility is affixed using the mounting bracket on the leg that is fastened on the type label. For this, mount the mounting bracket (, and ) on the leg so that the safety monitor can operate the rescue crank ergonomically and comfortably in the event of a rescue.
Page 24
Secure the IKAR type ALKO 901 using spring cotter pins. Caution: Use only IKAR mounting brackets for mounting. Only IKAR equipment should be installed in IKAR mounting brackets. IKAR tripod of type DB-A2 with IKAR ALO winch for loads of type 901, deflection roller and snap hook...
Page 25
Safety and Health requires a qualified person to check the installation. The IKAR cantilever arm can then be put into operation. The operating instructions of the IKAR cantilever arm as well as further IKAR devices should always be observed.
Page 26
ENGLISH Preparing readiness for use IKAR cantilever arm and IKAR height safety device with rescue hoist IKAR HRA height safety device with rescue lift device as a component: Two IKAR height safety devices with rescue hoisting facility of type HRA can be assembled as follows.
Page 27
ENGLISH Preparing readiness for use Approved support structure in accordance with 2006/42/EC for the IKAR winch for loads IKAR winch for loads (ALKO type 901) as a component: The winch for loads (ALKO type 901) is fastened to the cantilever using the IKAR 41-54/AWS mounting bracket.
Page 28
ENGLISH Operation of the winch IKAR winch for loads (ALKO type 901) Instructions: 1. Turn the recover arm clockwise to lift the person. 2. Turn the recover arm anticlockwise to lower the person. Please note: Observe arrows on the housing.
Page 29
ENGLISH Components of your IKAR machine IMPORTANT: Fill out this table fully before the first use. Tick the type of your IKAR sub-machines and enter the serial number. Designation Type Serial no. IKAR cantilever arms: AASS-1 (Art. Nr.: 41-57V4) AASS-2 (Art. Nr.: 41-59V4) AASS-3 (Art.
Le dispositif de levage pour charges de type IKAR HL se compose d'une construction de suspension ayant la forme d'un trépied mobile en aluminium de type IKAR DB- (...) ou d'un bras de flèche en acier inoxydable de type IKAR AASS-(...), IKAR ASS- (... ). Le mécanisme de levage ALKO type 901 est fixé...
Page 31
FRANÇAIS Description du dispositif Le dispositif certifié IKAR HL se compose des organes partiels contrôlés suivants : Construction de suspension Construction de suspension Mécanisme de levage Figures à titre d'exemple Bras de flèche IKAR : Trépieds IKAR : Treuil de levage IKAR : (art.
Page 32
Avant la mise en service, la notice d'utilisation doit être impérativement lue dans son intégralité et son contenu doit avoir été compris. Le dispositif IKAR HL a été testé et homologué pour le levage et la descente de charges selon la directive européenne 2006/42/CE.
Page 33
FRANÇAIS 19. Le dispositif et ses composants doivent être vérifiés par un spécialiste agréé par le fabricant, en fonction des conditions d'utilisation, de la fréquence des opérations de maintenance et des conditions d'exploitation, mais une fois par an minimum dans tous les cas. Cette opération doit être documentée dans les carnets de contrôle qui accompagnent le dispositif et ses composants.
Abb. 8 Abb. 7 par une personne habilitée. Après quoi le trépied IKAR peut être mis en service. Les notices d'utilisation du trépied IKAR et d'autres appareils IKAR doivent toujours être observées. Pieds en caoutchouc Abb. 8 réglables : Abb. 7 Pour adapter au mieux le trépied aux...
Page 35
: L'antichute IKAR type HRA avec système de secours est fixé au moyen du support au pied sur lequel la plaque signalétique est apposée. Pour ce faire, monter le support (, et ) sur le pied de sorte que le poste de sauvetage, en cas d'opération de secours, puisse se trouver...
Page 36
Structure support autorisée selon la directive 2006/42/CE pour le treuil de levage de charges IKAR Treuil de levage IKAR (ALKO type 901) en tant qu'élément : Le treuil de levage IKAR (ALKO type 901) est fixé à un pied au moyen du support IKAR 41-54 DWS.
Page 37
Les vis de fixation de la douille au sol ne font pas partie de la fourniture. Veiller à la fixation et à l'orientation correctes de la douille au sol. Introduire le bras de flèche dans la douille IKAR montée. Le bras de flèche inférieur doit être muni, dans la partie ronde inférieure, de 8 trous destinés au boulon d'arrêt qui permet de verrouiller par palier de 45°.
Page 38
FRANÇAIS Instauration de la disponibilité opérationnelle Bras de flèche IKAR et antichute IKAR avec système de secours Antichute IKAR type HRA avec système de secours en tant qu'élément : 2 antichutes IKAR avec système de secours de type HRA peuvent être montés, comme indiqué ci-après.
Page 39
FRANÇAIS Instauration de la disponibilité opérationnelle Structure support autorisé selon la directive 2006/42/CE pour le treuil de levage de charges IKAR Treuil de levage IKAR (ALKO type 901) en tant qu'élément : Le treuil de levage IKAR (ALKO type 901) est fixé à la flèche à...
FRANÇAIS Utilisation du treuil Treuil de levage IKAR (ALKO type 901) Instructions : 1. Pour lever la personne, tourner la manivelle dans le sens horaire. 2. Pour descendre la personne, tourner la manivelle dans le sens anti-horaire. Remarque: Suivre les flèches sur le logement.
FRANÇAIS Éléments de votre dispositif IKAR IMPORTANT : Complétez intégralement ce tableau avant toute première utilisation. Cochez le type correspondant à vos organes partiels IKAR et inscrivez leur numéros de série. N° Désignation Type N° de série : Bras de flèche IKAR : AASS-1 (Art.
El elevador de cargas de tipo IKAR HL consta de una estructura de suspensión en forma de trípode de rescate móvil de aluminio de tipo IKAR DB- (...) o de un brazo de extensión de acero inoxidable de tipo IKAR AASS-(..), IKAR ASS-(... ). El mecanismo elevador ALKO tipo 901 se fija en los puntos de alojamiento especiales de las estructuras de suspensión mediante una sujeción de cambio rápido.
Page 43
ESPAÑOL Descripción de la máquina La máquina certificada IKAR HL se compone de las siguientes cuasimáquinas verificadas: Estructura de suspensión Estructura de suspensión Mecanismo elevador Figuras de ejemplo Brazos de extensión IKAR: Trípodes de rescate IKAR: Cabrestante para la elevación de carga IKAR: •...
Page 44
Antes de la puesta en servicio, es imprescindible leer y comprender por completo el manual de instrucciones. La máquina IKAR HL cuenta con el examen de tipo y la aprobación para el ascenso y el descenso de cargas de acuerdo con la directiva europea 2006/42/CE.
Page 45
ESPAÑOL 19. Un técnico experto autorizado por el fabricante deberá inspeccionar la máquina y sus componentes en función de las condiciones de uso, los intervalos de mantenimiento y las circunstancias de la empresa, pero como mínimo una vez al año. Esto deberá documentarse en los cuadernos de inspección suministrados de los componentes.
Page 46
A continuación se podrá poner en servicio el trípode de rescate IKAR. Siempre se deberá respetar el manual de instrucciones del trípode de rescate IKAR así como de los demás dispositivos IKAR.
Page 47
Seguro de altura IKAR de tipo HRA con elevador de salvamento como Arriba componente integral: El seguro de altura IKAR de tipo HRA con elevador de salvamento se sujeta mediante un soporte a la pata en la que va fijada la placa de identificación.
Page 48
Cómo lograr la disponibilidad operacional Estructura portante aprobada según RL 2006/42/CE para el cabrestante para la elevación de carga IKAR Cabrestante para la elevación de carga IKAR (ALKO tipo 901) como componente integral: El cabrestante para la elevación de carga IKAR (ALKO tipo 901) se sujeta a una pata mediante el soporte IKAR 41-54 DWS.
Page 49
Alemán de Seguridad en el Trabajo (BetrSichV, por su acrónimo en ale- mán), una persona capacitada deberá inspeccionar el correcto montaje. A continuación se podrá poner en servicio el brazo de extensión IKAR. Siempre se deberá respetar el manual de instrucciones del brazo de...
Page 50
ESPAÑOL Cómo lograr la disponibilidad operacional Brazo de extensión IKAR y seguro de altura IKAR con elevador de salvamento Seguro de altura IKAR de tipo HRA con elevador de salvamento como componente integral: Se pueden montar 2 seguros de altura IKAR con elevador de salvamento de tipo HRA tal y como se describe a continuación.
Page 51
Atención: Solo se permite el montaje de soportes IKAR. En los soportes IKAR solo se permite montar dispositivos IKAR. Brazo de extensión IKAR tipo ASS-1 con ALKO tipo 901 y HRA 18...
Page 52
ESPAÑOL Uso del cabrestante Cabrestante para la elevación de carga IKAR (ALKO tipo 901) Instrucciones: 1. Para subir a una persona, girar la manivela en sentido horario. 2. Para bajar a una persona, girar la manivela en sentido antihorario. Nota: Observar lar flechas en la carcasa.
Page 53
ESPAÑOL Componentes integrales de su máquina IKAR IMPORTANTE: Complete esta tabla antes del primer uso. Marque con una cruz el tipo de sus cuasimáquinas IKAR y anote los números de serie de estas. N.º Denominación Tipo N.º de serie: Brazos de extensión IKAR: AASS-1 (Art.
ITALIANO Descrizione della macchina Il dispositivo di sollevamento per carichi modello IKAR HL è composto da una struttura di aggancio sotto forma di treppiede in alluminio modello IKAR DB- (...) o da un braccio orientabile in acciaio inox modello IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (... ). Il sollevatore ALKO modello 901 viene fissato con un supporto a sostituzione rapida negli specifici punti di presa delle strutture di aggancio.
Page 55
ITALIANO Descrizione della macchina La macchina certificata IKAR HL è composta dalle seguenti quasi macchine verificate: Struttura di aggancio Struttura di aggancio Sollevatore Figure a titolo esemplificativo Bracci orientabili IKAR: Treppiedi IKAR: Paranchi IKAR: • AASS-1 • DB-A1 • ALKO Typ 901 (Art.-Nr.: 41-57V4)
Page 56
Prima della messa in funzione, si devono leggere assolutamente le istruzioni d’uso in modo completo e comprenderne il contenuto. La macchina IKAR HL è omologata e certificata per il sollevamento e l’abbassamento di carichi secondo la direttiva europea 2006/42/CE. Nota: Si devono osservare anche le istruzioni di manutenzione e d’uso corrispondenti delle quasi macchine installate, modello IKAR DB-A…, IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (...
Page 57
ITALIANO 18. Osservare il regolamento DGUV V54 (BGV D8). 19. La macchina e i suoi componenti devono essere controllati almeno una volta all’anno da un esperto autorizzato dal produttore in base alle condizioni di utilizzo, agli intervalli di manutenzione e alle condizioni di esercizio.
Page 58
Abb. 8 Abb. 7 da una persona idonea. Successivamente è possibile mettere in funzione il treppiedi IKAR. Le istruzioni d’uso del treppiedi IKAR e di altri dispositivi IKAR devono essere sempre osservate. Piedini in gomma Abb. 8 Abb. 7 regolabili:...
Page 59
8.8 M8x40 è pari a 20 Nm. Oben Oben Inserire il dispositivo IKAR HRA nel supporto. Il fissaggio del dispositivo IKAR HRA avviene con gli spinotti a gancio Attenzione: Si possono montare solo supporti IKAR.
Page 60
ITALIANO Creazione della disponibilità all’uso Struttura portante omologata secondo la direttiva 2006/42/CE per paranchi IKAR Paranchi IKAR (ALKO modello 901) quale componente: Il paranco IKAR (ALKO modello 901) viene fissato a una gamba mediante supporto IKAR 41-54 DWS. A tal fine, montare il supporto () alla gamba in modo che l’operatore possa...
Page 61
L’opportuna esecuzione del montaggio deve essere controlla- ta prima della messa in funzione secondo BetrSichV § 10 da una persona qualificata. Successivamente il braccio orientabile IKAR può essere messo in funzione. Osservare sempre le istruzioni per l’uso del braccio orientabi- le IKAR e...
Page 62
ITALIANO Creazione della disponibilità all’uso Braccio orientabile IKAR e dispositivo anticaduta di tipo retrattile con dispositivo di sollevamento per salvataggio IKAR Dispositivo anticaduta di tipo retrattile IKAR HRA con dispositivo di sollevamento per salvataggio come parte integrante: si possono montare 2 dispositivi anticaduta di tipo retrattile IKAR con dispositivo di sollevamento per salvataggio del tipo HRA, come descritto di seguito.
Page 63
Fissare il supporto al braccio orientabile con lo spinotto a gancio. Attenzione: Si possono montare solo supporti IKAR. Nei supporti IKAR si possono montare solo dispositivi IKAR. IKAR braccio orientabile modello ASS-1 con ALKO modello 901 e HRA 18...
ITALIANO Utilizzo dell’argano Paranco IKAR (ALKO modello 901) Istruzioni: 1. Per sollevare la persona, ruotare la manovella in senso orario. 2. Per abbassare la persona, ruotare la manovella in senso antiorario. Nota: Osservare le frecce sull’alloggiamento. 3. Il carico può essere posizionato lasciando semplicemente la manovella nella posizione desiderata.
Page 65
ITALIANO Componenti della macchina IKAR IMPORTANTE: Compilare la presente tabella prima del primo utilizzo in tutte le sue parti. Contrassegnare con una crocetta il modello delle quasi macchine IKAR e inserire i relativi numeri di serie. Nome Modello N. di serie: Bracci orientabili IKAR: AASS-1 (Art.
Beschrijving van de machine De hijsinrichting voor lasten van het type IKAR HL bestaat uit een ophangconstructie in de vorm van een mobiele aluminium driepoot van het type IKAR DB- (...) of een roestvrij stalen giekarm van het type IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (...
Page 67
NEDERLANDS Beschrijving van de machine De gecertificeerde machine IKAR HL bestaat uit de volgende deelmachines: Ophangconstructie Ophangconstructie Hijswerk Afbeeldingen voorbeeld IKAR giekarm: IKAR-driepoot: IKAR lasttakel: • AASS-1 • DB-A1 • ALKO Typ 901 (Art.-Nr.: 41-57V4) (Art.-Nr.: 41-53) (Art.-Nr.: 41-Z7) •...
Page 68
Voor het in gebruik nemen moet de gebruikershandleiding absoluut volledig worden gelezen en begrepen. De machine IKAR HL is typegekeurd en toegelaten voor het hijsen en laten zakken van lasten conform de Europese Richtlijn 2006/42/EG. Opmerking: De desbetreffende gebruiks- en onderhoudshandleidingen van de ingezette deelmachines van het type IKAR DB-A…, type IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (...
Page 69
NEDERLANDS transporteren last. Indien de bediener de beweging van de last niet kan volgen, dan moet hij worden bijgestaan door een helper. 18. De DGUV regel V54 (BGV D8) moet in acht worden genomen. 19. De machine en zijn onderdelen moeten, al naargelang de gebruiksvoorwaarden, de onderhoudsintervallen en de bedrijfsomstandigheden, maar minstens één maal per jaar, door een door de fabrikant geautoriseerde deskundige worden gecontroleerd.
Page 70
Abb. 8 Abb. 7 Daarna kan de IKAR-driepoot in gebruik worden genomen. De gebruiksaanwijzing van de IKAR-driepoot en de andere apparaten van IKAR moeten steeds in acht worden genomen. Instelbare rubberen voeten: Abb. 8 Abb.
Page 71
8.8 M8x40 bedraagt 20 Nm. Oben Oben Het IKAR HRA-apparaat in de houder plaatsen. De borging van het IKAR HRA-apparaat gebeurt met borgpennen Opgelet: Er mogen uitsluitend IKAR-steunen worden gemonteerd. In IKAR steunen mogen uitsluitende IKAR-apparaten worden gemonteerd.
Page 72
Toegelaten draagconstructie conform RL 2006/42/EG voor de IKAR-lasttakel IKAR-lasttakel (ALKO type 901) als component: De IKAR-lasttakel (ALKO type 901 ) wordt met behulp van de houder IKAR 41-54 DWS aan een poot bevestigd. Hiertoe de houder () zodanig op de poot monteren, dat de bediener de kruk ergonomisch gezien goed kan bedienen.
Page 73
De deskundige uitvoering van de montage moet voor het in bedrijf nemen conform § 10 door een bevoegd persoon worden gecontroleerd. Daarna kan de IKAR-giekarm in gebruik worden genomen. De gebruikershandleiding van de IKAR-giekarm en van de andere apparaten van IKAR moeten steeds in acht worden genomen.
Page 74
NEDERLANDS Gereedmaken voor gebruik IKAR-giekarm en IKAR-hoogtebeveiligingsapparaat met reddingstakel IKAR-hoogtebeveiligingsapparaat HRA met reddingstakel als component: Er kunnen 2 IKAR-hoogtebeveiligingsapparaten met reddingstakel van het type HRA, zoals hieronder beschreven, worden gemonteerd. De 2 houdplaten op de benedenarm van de giek vastschroeven met de bijgeleverde 2 schroeven.
Page 75
Toegelaten draagconstructie conform RL 2006/42/EG voor de IKAR-lasttakel IKAR-lasttakel (ALKO type 901) als component: de lasttakel (ALKO type 901) wordt met behulp van de IKAR 41-54/AWS-houder aan de giekarm bevestigd. Hiertoe de houder () met drie schroeven M10x16 op de takelplaat monteren.
Page 76
NEDERLANDS Bediening van de takel IKAR-lasttakel (ALKO type 901) Inleiding: 1. Voor het ophijsen van de persoon de kruk met de klok mee draaien. 2. Voor het laten zakken van de persoon de kruk tegen de klok in draaien. Opmerking: Let op de pijlen op de behuizing.
Page 77
NEDERLANDS Bestanddelen van uw IKAR-machine BELANGRIJK: Vult u deze tabel voor het eerste gebruik volledig in. Kruis het type van uw IKAR-deelmachines aan, en vul het serienummer ervan in. Serie Omschrijving Type nummer: IKAR-giekarm: AASS-1 (Art. Nr.: 41-57V4) AASS-2 (Art. Nr.: 41-59V4) AASS-3 (Art.
DANSK Beskrivelse af maskinen Løfteanordningen til last af typen IKAR HL består af en ophængningskonstruktion i form af en mobil aluminiumstrefod af typen IKAR DB- (...) eller af en radialarm i rustfrit stål af typen IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (... ). Hejseværket ALKO type 901 fastgøres på ophængningskonstruktionens særlige monteringssteder ved hjælp af en holder med lynskifteanordning.
Page 79
DANSK Beskrivelse af maskinen Den certificerede maskine IKAR HL er sammensat af følgende afprøvede delmaskiner: Ophængningskonstruktion Ophængningskonstruktion Hejseværk Figurer eksempel IKAR radialarme: IKAR trefødder: IKAR lastspil: • AASS-1 • DB-A1 • ALKO Typ 901 (Art.-Nr.: 41-57V4) (Art.-Nr.: 41-53) (Art.-Nr.: 41-Z7) •...
Page 80
Før idrifttagning skal brugsanvisningen altid læses i sin helhed, og indholdet forstås. Maskinen IKAR HL er typeafprøvet og godkendt til at løfte og sænke last i henhold til det europæiske direktiv 2006/42/EF. Bemærk: De relevante brugs- og vedligeholdelsesanvisninger til de integrerede delmaskiner af type IKAR DB-A…, type IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (...
Page 81
DANSK 21. Maskinen og dens komponenter skal beskyttes mod påvirkning af svejseflammer og svejsegnister, ild, syrer, baser, opløsningsmidler samt ekstreme temperaturer og lignende miljøpåvirkninger. 22. Der må ikke foretages ændringer og tilføjelser på maskinens komponenter, ellers kan det medføre livsfare. 23.
Page 82
Abb. 8 Abb. 7 kontrolleres af en kvalificeret person, at monteringen er udført korrekt. Derefter kan IKAR trefoden tages i brug. Overhold brugsanvisningen til IKAR trefoden og yderligere IKAR udstyr. Indstillelige gummifødder: Abb. 8 Abb. 7 For at kunne tilpasse optimalt til omgivelserne og underlaget er der monteret gummifødder,...
Page 83
M 8x40 Pos. HRA 24 / 33 / 42 Sikringsliste Udvekslingsrulle med karabinhage: Udvekslingsrullen anvendes til at styre og vende stålwiren på IKAR højdesikringsudstyr HRA. Åbn den lukkede åbn udvekslingsrulle () ved at dreje de to plader modsat hinanden, og læg stålwiren ind i føringsrillen.
Page 84
Sæt IKAR ALKO i holderen. IKAR type ALKO 901 sikres med en fjedersplit. Advarsel: Der må kun monteres IKAR holdere. I IKAR holdere må der kun monteres IKAR udstyr. IKAR trefod type DB-A2 med IKAR lastspil ALKO type 901, udvekslingsrulle og karabinhage...
Page 85
Etablering af indsatsberedskab forudsætter forudgående korrekt montering af gulvbeslaget. Skruerne til fastgørelse af gulvbeslaget medfølger ikke ved levering. Sørg for, at gulvbeslaget fastgøres korrekt. Stik radialarmen i den monterede IKAR bøsning. Radialarmens underdel er forsynet med 8 huller i den nederste, runde del til låsebolten, der muliggør fastgørelse i 45°-trin.
Page 86
DANSK Etablering af indsatsberedskab IKAR radialarm og IKAR højdesikringsudstyr med redningsløfteanordning IKAR højdesikringsudstyr HRA med redningsløfteanordning som komponent: Der kan monteres 2 stk. IKAR højdesikringsudstyr med redningsløfteanordning af type HRA som beskrevet herunder. Skru de 2 holdeplader på radialarmens underdel fast med de medfølgende 2 skruer.
Page 87
Anvend IKAR lastspil (ALKO type 901) med monteret holder. Fastgør holderen på radialarmen ved hjælp af stikbolten. Advarsel: Der må kun monteres IKAR holdere. I IKAR holdere må der kun monteres IKAR udstyr. IKAR radialarm type ASS-1 med ALKO type 901 og HRA 18...
Page 88
DANSK Betjening af spillet IKAR lastspil (ALKO type 901) Vejledning: 1. For at løfte personen skal håndsvinget drejes i urets retning. 2. For at sænke personen skal håndsvinget drejes mod urets retning. Bemærk: Vær opmærksom på pilene på huset. 3. Lasten kan positioneres i en valgfri stilling ved blot at slippe håndsvinget.
Page 89
DANSK IKAR maskinens dele VIGTIGT: Udfyld hele denne tabel før første ibrugtagning. Sæt kryds ud for typen på dine IKAR delmaskiner, og anfør deres serienumre. Betegnelse Type Serie-nr.: IKAR radialarme: AASS-1 (Art. Nr.: 41-57V4) AASS-2 (Art. Nr.: 41-59V4) AASS-3 (Art. Nr.: 41-60V4) AASS-4 (Art.
SUOMEKSI Laitteiston kuvaus IKAR HL -nostolaitteisto kuormille käsittää ripustuslaitteen, joka on liikuteltava alumiininen kolmijalka, tyyppi IKAR DB- (...) tai ruostumattomasta teräksestä valmistettu kurottin, tyyppi IKAR AASS- (...), IKAR ASS_ (... ). Nostolaite ALKO, tyyppi 901, kiinnitetään pikavaihtokiinnittimellä ripustuslaitteiston erityisiin kiinnityspisteisiin.
Page 91
SUOMEKSI Laitteiston kuvaus Seritifioitu laitteisto IKAR HL käsittää seuraavat tarkastetut osalaitteet: Ripustuslaite Ripustuslaite Nostolaite Kuvat ovat esimerkkejä IKAR-kurottimet: IKAR-kolmijalat IKAR-kuormavinssit: • AASS-1 • DB-A1 • ALKO Typ 901 (Art.-Nr.: 41-57V4) (Art.-Nr.: 41-53) (Art.-Nr.: 41-Z7) • AASS-2 • DB-A1 kurz (Art.-Nr.: 41-59V4) (Art.-Nr.: 41-53k)
Page 92
2006/42/EY mukaisesti. Ohje: Lisäksi on noudatettava vastaavien asennettujen osalaitteiden, tyyppien IKAR DB-A…, IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (... ) sekä IKAR ALKO, tyyppi 901, käyttö- ja huolto-ohjeita. Käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran. Kaikki työn yhteydessä mahdolliset hätätilanteet huomioon ottava pelastussuunnitelma on oltava laadittuna.
Page 93
SUOMEKSI 20. Laitteistoa ja sen komponentteja voidaan käyttää -20 ... +50 C°:een lämpötila-alueella. 21. Laitteisto ja sen komponentit on suojattava hitsausliekeiltä ja -kipinöiltä, tulelta, hapoilta, emäksiltä, liuottimilta sekä äärimmäisiltä lämpötiloilta ja muilta vastaavilta ympäristövaikutuksilta. 22. Laitteiston komponentteihin ei saa tehdä muutoksia ja laajennuksia, sillä ne voivat aiheuttaa hengenvaaran.
Page 94
Valtuutetun henkilön on ennen käyttöönottoa tarkastettava asianmukainen asennus työturvallisuusmää- räysten mukaisesti Abb. 8 Abb. 7 (Saksassa BetrSchV 14 §). Tämän jälkeen IKAR-kolmijalka voidaan ottaa käyttöön. IKAR-kolmijalan sekä muiden IKAR-laitteiden käyttöohjeita on aina noudatettava. Säädettävät kumijalat: Abb. 8 Abb. 7 Laitteeseen on asennettu käännettävät kumijalat olosuhteisiin ja alustaan sovittamisen optimoimiseksi.
Page 95
(45,8 mm) avulla. Kuusioruuvien kiristysmomentti, laatuluokka 8.8 M10x75, on 49 Nm. Tukilista on sijoitettava laitekokoa vastaavasti. Lieriökantaruuvien kiristysmomentti, laatuluokka 8.8 M8x40, on 20 Nm. Aseta IKAR HRA -laite kiinnittimeen. IKAR HRA -laite varmistetaan lukkotapeilla Oben Oben Huomio: Käytä asennukseen ainoastaan IKAR-kiinnikkeitä.
Page 96
Lieriökantaruuvien kiristysmomentti, laatuluokka 8.8 M8x40, on 20 Nm. Aseta IKAR ALKO kiinnittimeen. IKAR, tyyppi ALKO 901, varmistetaan jousisokalla. Huomio: Käytä asennukseen ainoastaan IKAR-kiinnikkeitä. IKAR-kiinnikkeisiin saa asentaa ainoastaan IKAR-laitteita. IKAR-kolmijalka, DB-A2-tyyppi, varustettuna IKAR-kuormavinssillä ALKO, tyyppi 901, sekä ohjausrulla ja karbiinihaka...
Page 97
Kurottimen varsi on nyt käytettävissä perustoiminnossaan. Purkaminen tapahtuu vastaavasti päinvastaisessa järjestyksessä. Havainnekuva Ohje: Valtuutetun henkilön on ennen käyttöönottoa tarkastettava asianmukainen asennus työturvallisuusmääräysten mukai- sesti (Saksassa BetrSichV § 10). Tämän jälkeen IKAR-kurotin voidaan ottaa käyttöön. IKAR-kurottimen sekä muiden IKAR-laitteiden käyttöohjeita on aina noudatettava.
Page 98
SUOMEKSI Käyttövalmiiksi saattaminen IKAR-kurotin ja pelastusvinssillä varustettu IKAR-turvatarrain Pelastusvinssillä varustettu IKAR-turvatarrain HRA komponenttina: Laitteeseen voidaan asentaa 2 HRA-tyyppistä pelastusvinssillä varustettua IKAR-turvatarrainta. Asennus tapahtuu seuraavasti: Kiinnitä 2 suojavarustetta kurottimen alavarteen mukana toimitetuilla 2 ruuvilla. Aseta HRA-laite paikoilleen ylhäältä käsin ja varmista mukana toimitetulla pistopuikolla .
Page 99
54/AWS -kiinnikkeellä kurottimeen. Asenna kiinnike () kolmella M10x16-ruuvilla nostinlevyyn. Aseta IKAR-kuormavinssi (ALKO, tyyppi 901) ja asennettu kiinnitin. Kiinnitä kiinnike kurottimeen pistopuikolla. Huomio: Käytä asennukseen ainoastaan IKAR-kiinnikkeitä. IKAR-kiinnikkeisiin saa asentaa ainoastaan IKAR-laitteita. IKAR-kurotin, ASS-1-tyyppi, jossa on ALKO, tyyppi 901, ja HRA 18...
Page 100
SUOMEKSI Vinssin käyttö IKAR-kuormavinssi (ALKO, tyyppi 901) Johdanto: 1. Henkilön nostamiseksi on kierrettävä kampea myötäpäivään. 2. Henkilön laskemiseksi on kierrettävä kampea vastapäivään. Ohje: Noudata kotelon nuolien osoittamaa suuntaa. 3. Kuorma voidaan asemoida helposti haluttuun sijaintiin päästämällä irti kammesta. Asennettu automaattinen jarru estää kammen takaisinlyönnin.
Page 101
SUOMEKSI IKAR-laitteistosi komponentit TÄRKEÄÄ: Täytä tämä taulukko kokonaisuudessaan ennen ensimmäistä käyttökertaa. Rastita IKAR-osalaitteesi tyyppi ja anna sen sarjanumero. Nimitys Tyyppi Sarjanro: IKAR-kurottimet: AASS-1 (Art. Nr.: 41-57V4) AASS-2 (Art. Nr.: 41-59V4) AASS-3 (Art. Nr.: 41-60V4) AASS-4 (Art. Nr.: 41-62V4) ASS-1 (Art. Nr.: 41-71) ASS-2 (Art.
NORSK Beskrivelse av maskinen Løfteutstyr for last av type IKAR HL består av en opphengskonstruksjon i form av en mobil aluminiumstripod av type IKAR DB- (...) eller av en utliggerarm i rustfritt stål av type IKAR AASS- (..), IKAR ASS- (... ). Løftedrivverket ALKO type 901 festet til opphengskonstruksjonens spesielle holdepunkter med et hurtigvekselsfeste.
Page 103
NORSK Beskrivelse av maskinen Den sertifiserte maskinen IKAR HL består av følgende kontrollerte delmaskiner: Opphengskonstruksjon Opphengskonstruksjon Løftedrivverket Figurene er eksempler IKAR utliggerarmer: IKAR tripoder: IKAR lastevinsjer: • AASS-1 • DB-A1 • ALKO Typ 901 (Art.-Nr.: 41-57V4) (Art.-Nr.: 41-53) (Art.-Nr.: 41-Z7) •...
Page 104
Maskinen IKAR HLs modell er kontrollert og tillatt for å heve og senke last jamfør direktiv 2006/42/EF. Tips: I tillegg må en ta hensyn til de respektive bruks- og vedlikeholdsanvisningene til de innebygde delmaskinene av type IKAR DB-A..., Typ IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (...
Page 105
NORSK 22. Det er ikke lov å utføre endringer eller utvidelser av maskinens komponenter, dette kan føre til livsfare. 23. Maskinen og komponentenes levetid fastslår ved den årlige kontrollen. Avhengig av bruken er levetiden ca. 10 år.
Page 106
Abb. 8 Abb. 7 tyske BetrSchV § 14. Deretter kan IKAR tripod tas i drift. Alltid ta hensyn til IKAR tripods bruksanvisning og bruksanvisningen til annet IKAR utstyr. Justerbare gummiføtter: Abb. 8 Abb. 7 For perfekt tilpasning til omgivelsene og underlaget er det montert utklappbare gummiføtter.
Page 107
Sett IKAR HRA-utstyret i holdeinnretningen. IKAR HRA-utstyret sikres med en låsepinne Oben Oben Advarsel: Bruk kun IKAR holdeinnretninger for montasjen. Det er kun tillatt å bruke IKAR-utstyr i IKAR holdeinnretninger. Avstandshylse M 10 x 75 Pos. HRA 9.5 / 12 Pos. HRA 15 / 18 M 8 x 40 Pos.
Page 108
Sett IKAR ALKO i holdeinnretningen. IKAR type ALKO 901 sikres med en r-clips Advarsel: Bruk kun IKAR holdeinnretninger for montasjen. I IKAR holdeinnretninger er det kun tillatt å montere IKAR-utstyr. IKAR tripod type DB-A2 med IKAR lastevinsj ALO type 901 Trinse med karabiner...
Page 109
En kvalifisert person skal kontrollere at montasjen er utført på fagmessig måte jamfør tyske § 10 BetrSchV før utstyret tas is bruk. Deretter kan IKAR utliggerarm tas i bruk. Ta alltid hensyn til bruksanvisningen til både IKAR utliggerar- og annet IKAR utstyr.
Page 110
NORSK Gjør klar til bruk IKAR utliggerarm og IKAR høydesikringsutstyr med bergingsheis. IKAR høydesikringsapparat HRA med redningsløfteinnretning som komponent: 2 IKAR høydesikkerhetsapparater med redningsløfteinnretning av type HRA kan monteres på følgende måte: Skru fast de to festeplatene på utliggerarmen med de to vedlagte skruene.
Page 111
Sett i IKAR lastevinsjen (ALKO type 901) med montert holdeinnretning. Sett fast holdeinnretningen til utliggerarmen med en låsepinne. Advarsel: Bruk kun IKAR holdeinnretninger for montasjen. Det er kun tillatt å bruke IKAR-utstyr i IKAR holdeinnretninger. IKAR utliggerarm type ASS-1 med ALKO type 901 og HRA 18...
Page 112
NORSK Betjene vinsjen IKAR lastevinsj (ALKO type 901) Bruksanvisning: 1. En person løftes ved å sveive håndtaket med klokka. 2. En person senkes ved å sveive håndtaket mot klokka. Tips: Ta hensyn til pilen på dekslet. 3. Personen kan enkelt fikseres i ønsket posisjon ved å slippe løs håndtaket.
Page 113
NORSK IKAR maskinens komponenter VIKTIG Denne tabellen må fylles fullstendig ut før maskinen tas i bruk for første gang. Sett kryss for din typeIKAR delmaskin og skriv inn serienummeret. Benevnelse Type Serie-Nr.: IKAR utliggerarmer: AASS-1 (Art. Nr.: 41-57V4) AASS-2 (Art. Nr.: 41-59V4) AASS-3 (Art.
Wciągarka korbowa do towarów typu IKAR HL składa się z konstrukcji zawieszenia w postaci mobilnego, aluminiowego trójnogu typu IKAR DB- (...) lub z ramienia wysięgnika ze stali nierdzewnej typu IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (... ). Podnośnik ALKO typu 901 mocowany jest za pomocą uchwytu szybkozmiennego na specjalnych punktach mocowania konstrukcji zawieszenia.
Page 115
POLSKI Opis maszyny Certyfikowana maszyna IKAR HL składa się z następujących skontrolowanych maszyn niekomplet- nych: Konstrukcja zawieszenia Konstrukcja zawieszenia Podnośnik Przykładowe rysunki Ramiona wysięgnika IKAR: Trójnogi IKAR: Wciągarka towarowa IKAR: • AASS-1 • DB-A1 • ALKO Typ 901 (Art.-Nr.: 41-57V4) (Art.-Nr.: 41-53)
2006/42/WE i dopuszczona. Wskazówka: Dodatkowo należy przestrzegać odpowiednich instrukcji użytkowania i konserwacji włączonych maszyn niekompletnych typu IKAR DB-A..., typu IKAR AASS-(...), IKAR ASS- (... ), IKAR ALKO typu 901. Nieprzestrzeganie instrukcji użytkowania skutkuje śmiertelnym niebezpieczeństwem.
Page 117
POLSKI 18. Należy przestrzegać wytycznych niemieckiego ustawowego ubezpieczenia wypadkowego DGUV V54 (BGV D8). 19. Autoryzowany przez producenta rzeczoznawca powinien sprawdzać maszynę i jej elementy pod kątem warunków użytkowania, harmonogramu konserwacji oraz warunków eksploatacyjnych co najmniej raz w roku. Fakt ten należy udokumentować w dołączonych książkach kontrolnych elementów.
Abb. 7 zgodnie z § 14 BetrSchV [niemieckie rozporządzenie w sprawie bezpieczeństwa w procesie produkcji]. Po przeprowadzeniu tych czynności trójnóg IKAR można włączyć do eksploatacji. Należy stale przestrzegać instrukcji użytkowania trójnogu IKAR oraz innych urządzeń IKAR. Regulowane gumowe Abb. 8 stopki: Abb.
Page 119
8.8 M10x75 wynosi 49 Nm. Listwę zabezpieczającą należy umiejscowić zgodnie z wymiarami urządzeń. Moment dokręcania śrub z łbem cylindrycznym klasy jakości 8.8 M8x40 wynosi 20 Nm. Urządzenie HRA IKAR włożyć do uchwytów. Urządzenie HRA IKAR należy Oben Oben zabezpieczyć za pomocą bolców wtykowych.
Page 120
Urządzenie IKAR typu ALKO 901 należy zabezpieczyć za pomocą zawleczki sprężynowej. Uwaga: Wolno montować wyłącznie uchwyty IKAR. W uchwytach IKAR wolno montować wyłącznie urządzenia IKAR. Trójnóg IKAR typu DB-A2 z wciągarką towarową IKAR ALKO typu 901 Rolka zwrotna i karabińczyk...
Page 121
Należy zapewnić prawidłowe zamocowanie i położenie tulei podłogowej. Włożyć ramię wysięgnika do zamontowanej tulei IKAR. Dolne ramię ramienia wysięgnika jest w dolnej, okrągłej części wyposażone w 8 otworów do trzpienia ustalającego zatrzask, co umożliwia zablokowanie w krokach 45°. Bez zablokowania możliwe jest wychylenie w zakresie 360°.
Page 122
POLSKI Przygotowanie do użycia Ramię wysięgnika IKAR oraz urządzenie samohamowne IKAR z wciągarką korbową Urządzenie samohamowne HRA IKAR z wciągarką korbową jako część składowa: Można zamontować 2 urządzenia samohamowne IKAR z wciągarką korbową typu HRA, jak opisano poniżej. 2 płyty mocujące przykręcić do ramienia dolnego wysięgnika za pomocą...
Page 123
Wciągarkę towarową IKAR (ALKO typu 901) użytkować z zamontowanym uchwytem. Uchwyt zamocować bolcem wtykowym na ramieniu wysięgnika. Uwaga: Wolno montować wyłącznie uchwyty IKAR. W uchwytach IKAR wolno montować wyłącznie urządzenia IKAR. Ramię wysięgnika IKAR typu ASS-1 z ALKO typu 901 oraz HRA 18...
Page 124
POLSKI Obsługa wciągarki Wciągarka towarowa IKAR (ALKO typu 901) Instrukcja: 1. W celu podniesienia osoby należy przekręcić korbę w prawo. 2. W celu opuszczenia osoby należy przekręcić korbę w lewo. Wskazówka: Należy stosować się do kierunków wskazanych strzałkami na obudowie.
Page 125
POLSKI Części składowe maszyny IKAR WAŻNE: Przed pierwszym użyciem należy całkowicie uzupełnić tę tabelę. Proszę zaznaczyć krzyżykiem typ maszyn niekompletnychIKARi wpisać ich numery seryjne. Oznaczenie Nr serii: Ramiona wysięgnika IKAR: AASS-1 (Art. Nr.: 41-57V4) AASS-2 (Art. Nr.: 41-59V4) AASS-3 (Art. Nr.: 41-60V4) AASS-4 (Art.
O dispositivo de elevação para cargas do tipo IKAR HL é composto por uma estrutura de suspensão em forma de um tripé móvel em alumínio do tipo IKAR DB- (...) ou por um braço de lança em aço inoxidável do tipo IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (... ). O sistema de elevação ALKO tipo 901 é fixado, por meio de um suporte de mudança rápida, nos pontos especiais de engate das estruturas de suspensão.
Page 127
PORTUGUÊS Descrição da máquina: A máquina certificada IKAR HL é composta pelas seguintes quase-máquinas já testadas: Estrutura de suspensão Estrutura de suspensão Sistema de elevação Figuras a título exemplificativo Braços da lança IKAR: Tripés IKAR: Guincho de carga IKAR: •...
Page 128
Antes da colocação em funcionamento, deve, impreterivelmente, ler-se o manual de instruções na íntegra e compreender-se o seu conteúdo. A máquina IKAR HL foi testada e aprovada para a elevação e descida de carga, em conformidade com a Diretiva 2006/42/CE.
Page 129
PORTUGUÊS 19. Consoante as condições de utilização, os intervalos de manutenção e requisitos operacionais, mas pelo menos uma vez por ano, a máquina e os seus componentes devem ser examinados por um especialista autorizado pelo fabricante. Tal deve ser documentado nos registos de inspeção, fornecidos com os componentes.
Page 130
Abb. 7 por uma pessoa competente para o efeito. Seguidamente, o tripé IKAR pode ser colocado em funcionamento. Deve sempre ter-se em atenção o manual de instruções do tripé IKAR, bem como de outros aparelhos IKAR. Pés de borracha Abb. 8 Abb.
Page 131
Polia de desvio com mosquetão: A polia de desvio destina-se a servir de mecanismo de guia e des- fechar vio do cabo de aço do aparelho de proteção antiqueda HRA IKAR. Abrir a polia de desvio abrir fechada (), rodando reciprocamente ambas as chapas, e colocar o cabo de aço na ranhura de guia.
Page 132
Atenção: Só podem ser montados suportes IKAR. Em suportes IKAR, só podem ser montados aparelhos IKAR. Tripé IKAR tipo DB-A2 com guincho para carga IKAR ALO tipo 901, Polia de desvio e mosquetão...
Page 133
âmbito do material fornecido. Deve prestar-se especial atenção à correta fixação e alinhamento da bucha de solo. Inserir o braço da lança na bucha IKAR montada. A articulação inferior do braço da lança dispõe, na parte redonda inferior, de 8 orifícios para cavilhas de retenção, o que permite um bloqueio em passos de 45°.
Page 134
PORTUGUÊS Estabelecimento da prontidão operacional Braço de lança IKAR e aparelho de proteção antiqueda IKAR com dispositivo de elevação de salvamento Aparelho de proteção antiqueda HRA IKAR com dispositivo de elevação de salvamento como componente: Podem ser montados dois aparelhos de proteção antiqueda IKAR com dispositivo de elevação de...
Page 135
Usar o perno de encaixe para fixar o suporte no braço da lança. Atenção: Só podem ser montados suportes IKAR. Em suportes IKAR, só podem ser montados aparelhos IKAR. Braço da lança IKAR tipo ASS-1 com ALKO tipo 901 e HRA 18...
Page 136
PORTUGUÊS Funcionamento do guincho Guincho de carga IKAR (ALKO tipo 901) Instruções 1. Para a elevação de pessoas, a manivela deve ser rodada no sentido dos ponteiros do relógio. 2. Para baixar pessoas, a manivela deve ser rodada no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
PORTUGUÊS Componentes da sua máquina IKAR IMPORTANTE: Preencha integralmente esta tabela antes da primeira utilização. Assinale com uma cruz o tipo das suas quase-máquinas IKAR e introduza os respetivos números de série. Número de Nº Denominação Tipo série: Braços da lança IKAR: AASS-1 (Art.
Dispozitivul pentru ridicarea sarcinilor de tip IKAR HL este compus dintr-o structură suspendată sub forma unui trepied mobil de aluminiu de tip IKAR DB- (...) sau dintr-un braț articulat din oțel inoxidabil de tip IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (... ). Mecanismul de ridicare ALKO tip 901 este fixat cu ajutorul suportului cu schimbare rapidă...
Page 139
ROMANIA Descrierea echipamentului Echipamentul certificat IKAR HL este compus din următoarele echipamente parțiale testate: Structura de suspendare Structura de suspendare Mecanismul de ridicare Imagini cu titlu de exemplu Brațele articulate IKAR: Trepiede IKAR: Troliu de sarcini IKAR: • AASS-1 •...
2006/42/CE. Indicație: Instrucțiunile corespunzătoare de utilizare și întreținere ale echipamentelor parțiale încorporate de tip IKAR DB-A…, IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (... ), IKAR ALKO tip 901 trebuie respectate întotdeauna. Dacă nu respectaţi instrucţiunile de utilizare vă puneţi viaţa în pericol.
Page 141
ROMANIA 20. Echipamentul și componentele sale pot fi utilizate într-un domeniu de temperatură de -20 până la +50°. 21. Echipamentul și componentele sale trebuie protejate de influenţa flăcărilor şi a scânteilor de la sudură, a focului, a acizilor, a leşiilor, a solvenților, precum şi a temperaturilor extreme şi de alte astfel de influenţe ale mediului.
Page 142
Abb. 8 Abb. 7 de către o persoană abilitată. După aceea este permisă punerea în funcțiune a trepiedului IKAR. Manualul de utilizare al trepiedului IKAR, precum și cele ale altor echipamente IKAR trebuie întotdeauna respectate. Picioarele de cauciuc Abb. 8 reglabile: Abb.
Page 143
ROMANIA Realizarea disponibilității de exploatare Trepiedul IKAR Dispozitiv IKAR de asigurare la înălțime HRA cu dispozitiv de ridicare ca și parte componentă: Dispozitivul IKAR de asigurare la înălțime HRA este fixat cu dispozitivul de ridicare de salvare, prin intermediul suportului de piciorul pe care este fixată...
Page 144
ROMANIA Realizarea disponibilității de exploatare Mecanismele de suport pentru troliul IKAR pentru bunuri admise conform directivei 2006/42/CE Troliul pentru bunuri IKAR (ALKO Tip 901) ca și componentă: Troliul pentru bunuri IKAR (ALKO tip 901 ) este fixat prin intermediul suportului IKAR 41-54 DWS de un picior.
Page 145
Realizarea adecvată a montajului trebuie verificată conform BetrSichV (legislației de protecție a muncii) § 10 de către o persoană abilitată. După aceea, brațul articulat IKAR poate fi pus în funcțiune. Manualul de utilizare al brațului articulat IKAR, precum și al celorlalte aparate IKAR trebuie întotdeauna respectate.
Page 146
ROMANIA Realizarea disponibilității de exploatare Brațul de consolă IKAR și dispozitivul IKAR de asigurare la înălțime cu dispozitiv de ridicare Dispozitiv IKAR de asigurare la înălțime HRA cu dispozitiv de ridicare ca și parte componentă: Se pot monta 2 dispozitive IKAR de asigurare la înălțime cu echipament ridicător de salvare de tip...
Page 147
ROMANIA Realizarea disponibilității de exploatare Mecanismele de suport pentru troliul IKAR pentru bunuri admise conform directivei 2006/42/CE Troliul pentru bunuri IKAR ca și (ALKO Tip 901) componentă: Troliul pentru bunuri (ALKO tip 901 ) este fixat prin intermediul suportului IKAR 41-54/AWS de braț. Pentru aceasta se montează...
Page 148
ROMANIA Operarea troliului Troliul pentru bunuri IKAR (ALKO Tip 901) Instrucțiuni: 1. Pentru ridicarea persoanei este necesară învârtirea manivelei în sens orar. 2. Pentru coborârea persoanei este necesară învârtirea manivelei în sens anti-orar. Indicație: Acordați atenție săgeților de pe carcasă.
Page 149
ROMANIA Componentele echipamentului dvs. IKAR IMPORTANT: Completați acest tabel în totalitate înainte de prima utilizare. Bifați tipul dispozitivelor dvs. parțiale IKAR și introduceți numărul de serie al acestora. Denumire Nr. de serie: Brațele articulate IKAR: AASS-1 (Art. Nr.: 41-57V4) AASS-2 (Art. Nr.: 41-59V4) AASS-3 (Art.
SLOVENSKO Opis stroja Zariadenie na zdvíhanie bremien typu IKAR HL sa skladá zo závesnej konštrukcie v tvare mobilnej hliníkovej trojnožky typu IKAR DB- (...) alebo z vyložníkového ramena z nehrdzavejúcej ocele typu IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (... ). Zdvíhací mechanizmus ALKO typu 901 sa upevňuje na špeciálne upínacie body závesnej konštrukcie pomocou rýchloupínacieho držiaka.
Page 151
SLOVENSKO Opis stroja Certifikované zariadenie IKAR HL sa skladná z týchto testovaných čiastkových zariadení: Závesná konštrukcia Závesná konštrukcia Zdvíhací mechanizmus Obrázky ilustračné Výložníkové ramená IKAR: Trojnožky IKAR: Navijak IKAR: • AASS-1 • DB-A1 • ALKO Typ 901 (Art.-Nr.: 41-57V4) (Art.-Nr.: 41-53) (Art.-Nr.: 41-Z7)
Page 152
Pred uvedením do prevádzky je bezpodmienečne nutné prečítať si celý návod na použitie a pochopiť jeho obsah. Zariadenie IKAR HL je schválené na zdvíhanie a spúšťanie bremien a jeho konštrukčný vzor bol certifikovaný podľa smernice 2006/42/ES. Upozornenie: Takisto je potrebné dodržiavať príslušné návody na použitie a údržbu zabudovaných čiastkových zariadení...
Page 153
SLOVENSKO 21. Zariadenie a jeho komponenty je nutné chrániť pred akýmikoľvek vplyvmi zváracieho plameňa a zváracích iskier, pred ohňom, kyselinami, zásadami, rozpúšťadlami ako aj extrémnymi teplotami a podobnými vplyvmi životného prostredia. 22. Na komponentoch zariadenia sa nesmú vykonávať žiadne zmeny a doplnky, inak vzniká nebezpečenstvo ohrozenia života.
BetrSichV § 14 Abb. 8 Abb. 7 skontrolovať oprávnená osoba. Potom sa môže trojnožka IKAR uviesť do prevádzky. Vždy rešpektujte návod na použitie trojnožky IKAR ako aj iných zariadení IKAR. Nastaviteľné gumené Abb. 8 nohy: Abb. 7 Pre optimálne prispôsobenie danostiam a podkladu sú...
Page 155
Zariadenie na istenie vo výškach IKAR typ HRA so záchranným hore zdvíhacím zariadením ako súčasť: Zariadenie na istenie vo výškach IKAR typ HRA so záchranným zdvíhacím zariadením sa upevňuje pomocou držiaka na nohu, na ktorej je upevnený typový štítok. Držiak (, a ) namontujte na nohu tak, aby osoba vykonávajúca zabezpečenie mohla v prípade zachraňovania ergonomicky obsluhovať...
Page 156
Zariadenie IKAR typu ALKO 901 sa zaisťuje pomocou pružinových kolíkov. Pozor: Montovať sa smú iba držiaky IKAR. Do držiakov IKAR sa smú montovať iba zariadenia IKAR. Trojnožka IKAR typu DB-A2 s navijakom IKAR ALO typ 901, Vratná kladka a karabína...
Page 157
Skrutky na upevnenie podlahového držiaka sa nedodávajú so zariadením. Dbajte na správne upevnenie a vyrovnanie podlahového držiaka. Výložníkové rameno zasuňte do namontovaného držiaka IKAR. Spodné rameno výložníkového ramena v dolnej, okrúhlej časti 8 otvorov pre západkový kolík, ktoré umožňujú zaistenie v krokoch po 45°. Bez zaistenia je možné otáčanie v rozsahu 360°.
Page 158
SLOVENSKO Príprava na použitie Výložníkové rameno IKAR a zariadenie na istenie vo výškach IKAR so záchranným zdvíhacím zaria- dením Zariadenie na istenie vo výškach IKAR typ HRA so záchranným zdvíhacím zariadením ako súčasť: Namontovať je možné 2 zariadenia na istenie vo výškach IKAR so záchranným zdvíhacím zariadením...
Page 159
Navijak IKAR (ALKO typ 901) s namontovaným držiakom založte. Držiak upevnite na výložníkové rameno pomocou zásuvných čapov. Pozor: Montovať sa smú iba držiaky IKAR. Do držiakov IKAR sa smú montovať iba zariadenia IKAR. Výložníkové rameno IKAR typ ASS-1 s ALKO typ 901 a HRA 18...
Page 160
SLOVENSKO Obsluha navijaka Navijak IKAR (ALKO Typ 901) Návod: 1. Na zdvíhanie osoby otáčajte kľukou v smere hodinových ručičiek. 2. Na spúšťanie osoby nadol otáčajte kľukou proti smeru hodinových ručičiek. Upozornenie: Rešpektujte šípky na kryte. 3. Bremeno sa môže polohovať v ľubovoľnej polohe jednoduchým pustením kľuky.
Page 161
SLOVENSKO Súčasti zariadenia IKAR DÔLEŽITÉ: Pred prvým použitím vyplňte kompletne celú túto tabuľku. Krížikom označte typ svojich čiastkovým zariadení IKAR a zapíšte ich sériové čísla. Č. Názov Sériové č.: Výložníkové ramená IKAR: AASS-1 (Art. Nr.: 41-57V4) AASS-2 (Art. Nr.: 41-59V4) AASS-3 (Art.
SVENSK Beskrivning av maskinen Lyftanordningen för laster av typ IKAR HL består av en upphängningskonstruktion i form av en mobil aluminiumtripod av typ IKAR DB- (...) eller en utliggararm av rostfritt stål av typ IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (... ). Lyftanordningen ALKO typ 901 ska fästas med en snabbkopplingshållare i särskilda fästpunkter på...
Page 163
SVENSK Beskrivning av maskinen Den certifierade maskinen IKAR HL består av följande testade delmaskiner. Upphängningskonstruktion Upphängningskonstruktion Lyftanordning Bilderna visar exempel IKAR utliggararmar: IKAR tripoder: IKAR lastvinsch: • AASS-1 • DB-A1 • ALKO Typ 901 (Art.-Nr.: 41-57V4) (Art.-Nr.: 41-53) (Art.-Nr.: 41-Z7) •...
Page 164
Innan produkten tas i bruk måste man alltid läsa hela bruksanvisningen och förstå innehållet i den. IKAR HL är testad och typgodkänd för att lyfta och sänka laster enligt det europeiska direktivet 2006/42/ OBS! De bruks- och underhållsanvisningar som tillhör de påbyggda delmaskinerna av typ IKAR DB-A…, typ IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (...
Page 165
SVENSK 21. Maskinen och dess delar måste skyddas från svetslågor och -gnistor, eld, syror, baser, lösningsmedel samt extrema temperaturer och liknande påverkan från omgivningen. 22. Inga förändringar eller kompletteringar får göras på maskinens komponenter, för då finns det risk för dödsolyckor.
Page 166
Abb. 8 Abb. 7 måste en sakkunnig person kontrollera att den är rätt monterad. Sedan kan IKAR tripod tas i bruk. Bruksanvisningarna till IKAR tripod och övriga IKAR enheter måste följas. Inställbara gummifötter: Abb. 8 Abb. 7 För att den ska kunna anpassas så bra som möjligt till ojämnheter i underlaget, är...
Page 167
(45,8 mm). Åtdragningsmomentet för sexkantsskruvarna, kvalitetsklass 8.8 M10x75, är 49 Nm. Säkringslisten placeras efter utrustningens storlek. Åtdragningsmomentet för cylinderskruvarna, kvalitetsklass 8.8 M10x75, är 20 Nm. Sätt in enheten IKAR HRA i hållaren. Enheten IKAR HRA säkras med låsbultar. Oben Oben Akta: Endast IKARhållare får monteras.
Page 168
SVENSK Upprätta driftberedskap Tillåten bärande konstruktion för IKAR lastvinsch enligt RL 2006/42/EG IKAR lastvinsch (ALKO typ 901) som en del av systemet: IKAR lastvinsch (ALKO typ 901) sätts fast på ett ben med hjälp av hållaren IKAR 41-54 DWS. Montera då hållaren () på...
Page 169
Driftberedskapen förutsätter att markhylsan först monteras på rätt sätt. Skruvar för att fästa markhylsan ingår inte i leveransen. Kontrollera att markhylsan sätts fast och riktas in rätt. Stick in utliggararmen i den monterade IKAR hylsan. Utliggararmens underarm är försedd med 8 borrhål för låsbulten i den nedre, runda delen, vilket gör det möjligt att spärra den i steg om 45°.
Page 170
SVENSK Upprättande av driftberedskap IKAR arm och IKAR höjdsäkringsapparat med räddningslyftanordning IKAR höjdsäkringsapparat HRA med räddningslyftanordning som en del av systemet: 2 stycken IKAR höjdsäkringsapparater med räddningslyftanordning av typen HRA kan monteras på följande sätt: Skruva fast de 2 fästplåtarna på utliggarens nedre arm med de 2 medföljande skruvarna.
Page 171
Sätt i IKAR lastvinsch (ALKO typ 901) med monterad hållare. Fixera hållaren på armen med låsbulten. Akta! Endast IKAR hållare får monteras. Endast IKAR utrustning får monteras i IKAR hållare. IKAR utliggararm typ ASS-1 med ALKO typ 901 och HRA 18...
Page 172
SVENSK Användning av vinschen IKAR lastvinsch (ALKO typ 901) Instruktion: 1. Vrid veven medsols för att lyfta en person. 2. Vrid veven motsols för att sänka en person. OBS! Beakta pilarna på höljet. 3. Lasten kan placeras i vilket läge som helst om man släpper veven.
Page 173
SVENSK IKAR maskinens delar VIKTIGT: Fyll i hela tabellen innan du börjar använda utrustningen. Kryssa för vilken typ av IKAR delmaskiner du har och skriv in deras serienummer. Beteckning Serienr IKAR utliggararmar: AASS-1 (Art. Nr.: 41-57V4) AASS-2 (Art. Nr.: 41-59V4) AASS-3 (Art.
MAGYAR A gép leírása Az IKAR HL típusú teheremelő berendezés egy IKAR DB- (...) típusú mobil alumínium háromlábú mentőállványból vagy egy IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (...) típusú nemesacél támasztókarból álló függesztő szerkezetből. . Az ALKO 901 típusú emelőművet gyorsváltós foglalat rögzíti a függesztő...
Page 175
MAGYAR A gép leírása Az IKAR HL tanúsított gép az alábbi bevizsgált részegységekből áll: Függesztő szerkezet Függesztő szerkezet emelőmű Ábrák példákként IKAR támasztókarok: IKAR háromlábú IKAR tehercsörlők: mentőállványok: • AASS-1 • ALKO Typ 901 (Art.-Nr.: 41-57V4) • DB-A1 (Art.-Nr.: 41-Z7) (Art.-Nr.: 41-53)
Page 176
Üzembe helyezés előtt a kezelési útmutatót feltétlenül teljes terjedelmében át kell olvasni és a tartalmát meg kell érteni. Az IKAR HL terhek emelésére és süllyesztésére szolgáló gép típusvizsgálatát és -engedélyezését a 2006/42/EK irányelvnek megfelelően végeztük. Megjegyzés: Az IKAR DB-A…, IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (...), IKAR ALKO 901 típusú beszerelt részegységek vonatkozó...
Page 177
MAGYAR 20. A gép és annak összetevői a -20 °C és +50 °C közötti hőmérsékleti tartományban használhatók. 21. A gépet és annak összetevőit óvni kell hegesztőkészülékek lángjától és szikráitól, tűztől, savaktól, lúgoktól, oldószerektől, valamint szélsőséges hőmérsékleti hatásoktól és hasonló környezeti hatásoktól.
Page 178
Abb. 8 Abb. 7 egy erre felhatalmazott személlyel ellenőriztetni kell. Ezt követően lehet használatba venni az IKAR háromlábú mentőállványt. Az IKAR háromlábú mentőállvány és a többi IKAR készülék használati útmutatóit mindig figyelembe kell venni. Beállítható gumilábak: Abb. 8 Abb. 7 A helyi adottságokhoz és aljzathoz való...
Page 179
M10x75 hatlapfejű csavarok meghúzási nyomatéka 49 Nm. A biztosítólécet a készülék méretének megfelelően kell elhelyezni. A 8.8 jósági osztályú, M8x40 hengerfejű csavarok meghúzási nyomatéka 20 Nm. Tegye be az IKAR HRA készüléket a tartószerkezetbe. Az IKAR HRA készülék csapszegekkel biztosítható. Oben Oben Figyelem: Csak IKAR tartószerkezeteket szabad felszerelni.
Page 180
Tegye be az IKAR ALKO csörlőt a tartószerkezetbe. Az IKAR ALKO 901 típus biztosítása rugós pecekkel történik. Figyelem: Csak IKAR tartószerkezeteket szabad felszerelni. Az IKAR tartószerkezetekbe csak IKAR készülékeket szabad beszerelni. IKAR DB-A2 típusú háromlábú mentőállvány IKAR ALKO 901 típusú tehercsörlővel, terelőgörgővel és karabinerhoroggal...
Page 181
Ügyeljen a padlóhüvely helyes rögzítésére és beigazítására. Dugja be a támasztókart a beszerelt IKAR hüvelybe. A támasztókar alsó karjának alsó, kerek részén 8 furat van a reteszelő csapszegek számára, amelyek lehetővé teszik a 45°-os fokozatonkénti reteszelést. Reteszelés nélkül 360°-os elfordulás lehetséges.
Page 182
és tegye be a kötelet a görgőbe. Utána zárja le a takarólemezt (), és biztosítsa a dugaszolócsappl. Akassza be a karabinerhorgot a gyűrűs hurokba. Megjegyzés: Az IKAR magassági biztosító készülék a mentési emelőberendezéssel (HRA) együtt automatikusan behúzza a kötelet, amíg a mentési funkció nem kattan be.
Page 183
Helyezze be az IKAR (ALKO 901 típusú) tehercsörlőt a rászerelt tartószerkezettel. Rögzítse a tartószerkezetet dugaszolócsapokkal a támasztókaron. Figyelem: Csak IKAR tartószerkezeteket szabad felszerelni. Az IKAR tartószerkezetekbe csak IKAR készülékeket szabad beszerelni. IKAR ASS-1 típusú támasztóka ALKO 901 típusú és HRA 18 kiegészítővel...
Page 184
MAGYAR A csörlő kezelése IKAR tehercsörlő (ALKO 901 típus) Bevezetés: 1. Személy emeléséhez forgassa el a forgatókart az óramutató járásával egyező irányban. 2. Személy leeresztéséhez forgassa el a forgatókart az óramutató járásával ellentétes irányban. Megjegyzés: Vegye figyelembe a házon látható nyilakat.
MAGYAR Az Ön IKAR gépének alkotórészei FONTOS: Az első használat előtt töltse ki teljesen az alábbi táblázatot. Jelölje meg az Ön IKAR részgépeit, és írja be azok sorozatszámát. Sorozat- Megnevezés Típus szám: IKAR támasztókarok: AASS-1 (Art. Nr.: 41-57V4) AASS-2 (Art. Nr.: 41-59V4) AASS-3 (Art.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή του μηχανήματος Η διάταξη ανύψωσης για φορτία του τύπου IKAR HL αποτελείται από μια κατασκευή ανάρτησης με μορφή ενός κινητού αλουμινένιου τρίποδου τύπου IKAR DB- (...) ή από ένα βραχίονα ανάρτησης ανοξείδωτου χάλυβα τύπου IKAR AASS-(..), IKAR ASS- (... ). Ο μηχανισμός ανύψωσης ALKO τύπου...
Page 187
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή του μηχανήματος Το πιστοποιημένο μηχάνημα IKAR HL αποτελείται από τα εξής ελεγμένα επιμέρους μηχανήματα: Κατασκευή ανάρτησης Κατασκευή ανάρτησης Μηχανισμός ανύψωσης Παραδειγματικές απεικονίσεις Βραχίονες ανάρτησης Τρίποδα IKAR: Βαρούλκο φορτίου IKAR: IKAR: • DB-A1 • ALKO Typ 901 (Art.-Nr.: 41-53) •...
Πριν από τη θέση σε λειτουργία πρέπει οπωσδήποτε να διαβάζονται εξ’ ολοκλήρου οι οδηγίες χρήσης και να γίνεται κατανοητό το περιεχόμενό τους. Το μηχάνημα IKAR HL έχει ελεγχθεί ως προς το πρότυπο κατασκευής του και εγκριθεί για την ανύψωση και την καταβίβαση φορτίων σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2006/42/ΕΚ.
Page 189
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 17. Κατά τη διαδικασία ανύψωσης πρέπει να υπάρχει συνεχώς άμεση, ή έμμεση οπτική επαφή με το φορτίο που πρόκειται να μετακινηθεί. Εάν ο χειριστής δεν μπορεί να παρακολουθήσει την κίνηση του φορτίου, πρέπει να διασφαλιστεί η επικοινωνία με έναν παρατηρητή. 18.
Page 190
με τον κανονισμό ασφάλειας της εργασίας BetrSichV § 14 Abb. 8 Abb. 7 από έναν ειδικό. Στη συνέχεια, το τρίποδο IKAR μπορεί να χρησιμοποιηθεί κανονικά. Οι οδηγίες χρήσης του τριπόδου IKAR καθώς και των υπόλοιπωνσυσκευών IKAR πρέπει να τηρούνται πάντοτε. Ρυθμιζόμενα λαστιχένια πέλματα: Abb. 8 Abb.
Page 191
κατηγορίας ποιότητας 8.8 M8x40, ανέρχεται σε 20 Nm. Oben Oben Τοποθετήστε τη συσκευή IKAR HRA στη βάση στήριξης. Η ασφάλιση της συσκευής IKAR HRA πραγματοποιείται μέσω πείρου. Προσοχή: Επιτρέπεται να τοποθετούνται μόνο βάσεις στήριξης της IKAR. Στις βάσεις στήριξης της IKAR επιτρέπεται να τοποθετούνται μόνο...
Page 192
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατασκευή του πακέτου επιχειρησιακής ετοιμότητας Επιτρεπόμενη φέρουσα κατασκευή κατά RL 2006/42/ΕΚ για το βαρούλκο φορτίου της IKAR Βαρούλκο φορτίου IKAR (ALKO τύπος 901) ως επιμέρους τμήμα: Το βαρούλκο φορτίου IKAR (ALKO τύπος 901) στερεώνεται μέσω της βάσης στήριξης IKAR 41- 54 DWS σε...
Page 193
πριν από τη θέση σε λειτουργία σύμφωνα με τον κανονισμό ασφάλειας της εργασίας BetrSichV § 10 από έναν ειδικό. Στη συνέχεια, ο βραχίονας ανάρτησης IKAR μπορεί να χρησιμοποιηθεί κανονικά. Οι οδηγίες χρήσης του βραχίονα ανάρτησης IKAR καθώς και άλλων συσκευών IKAR πρέπει να τηρούνται πάντοτε.
Page 194
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατασκευή του πακέτου επιχειρησιακής ετοιμότητας Βραχίονας ανάρτησης IKAR και ανακόπτης πτώσης με ανύψωση διάσωσης IKAR Ανακόπτης πτώσης HRA με ανυψωτική διάταξη διάσωσης της IKAR ως επιμέρους τμήμα: Μπορούν να τοποθετηθούν 2 ανακόπτες πτώσης με ανυψωτική διάταξη διάσωσης τύπου HRA της IKAR, σύμφωνα...
Page 195
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατασκευή του πακέτου επιχειρησιακής ετοιμότητας Επιτρεπόμενη φέρουσα κατασκευή κατά RL 2006/42/ΕΚ για το βαρούλκο φορτίου της IKAR Βαρούλκο φορτίου IKAR (ALKO τύπος 901) ως επιμέρους τμήμα: Το βαρούλκο φορτίου (ALKO τύπος 901) στερεώνεται μέσω της βάσης στήριξης IKAR 41-54/AWS στο βραχίονα.
Page 196
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χειρισμός του βαρούλκου Βαρούλκο φορτίου IKAR (ALKO τύπος 901) Οδηγίες: 1. Για την ανύψωση του ατόμου, η μανιβέλα πρέπει να περιστραφεί δεξιόστροφα. 2. Για το κατέβασμα προσώπων, η μανιβέλα πρέπει να περιστραφεί αριστερόστροφα. Υπόδειξη: Προσέξτε τα βέλη στο κέλυφος.
Page 197
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επιμέρους τμήματα του μηχανήματος IKAR ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Συμπληρώστε πλήρως αυτόν τον πίνακα πριν από την πρώτη χρήση. Σημειώστε με σταυρό τον τύπο των επιμέρους μηχανημάτων IKAR που χρησιμοποιείτε και καταχωρήστε τους αριθμούς σειράς τους. Αρ. Ονομασία Τύπος Αρ. σειράς: Βραχίονες ανάρτησης IKAR: AASS-1 (Art.