Sommaire des Matières pour burmeier ROYAL 50.6431.1
Page 1
Gebrauchsanweisung Manuel d'utilisation Pflegebett Lit de soins ROYAL ROYAL Modellnummer / Numéro de modèle 50.6431.1 Typ / Type 161741 Stand / Edition 2017.06.28...
Page 2
Bitte merken: in den Texten dieser Gebrauchsanweisung wird auf die Teile des Pflegebettes durch eckige Klammern und fettgedruckte Ziffern = [00] verwiesen. Veuillez noter : les textes de ce manuel d'utilisation renvoient aux parties du lit de soins en les identifiant par des chiffres en gras entre crochets = [00].
Inhaltsverzeichnis Table des matières Seite Kapitel Page Chapitre Vorwort Préambule Allgemeine Hinweise Généralités Erklärung der benannten Personengruppen Explication des groupes de personnes désignés Sicherheitshinweise consignes de sécurité Erklärung der verwendeten Sicherheits symbole Explication des symboles de sécurité utilisés Sicherheitshinweise für betreiber consignes de sécurité...
Page 4
VORWORT cher client, Sehr geehrter Kunde, la Société burMEiEr vous remercie de votre die firma burMEiEr dankt ihnen für ihr Ver- confiance. trauen, das Sie uns entgegengebracht haben. le lit de soins rOYal a été vérifié à l'usine en das Pflegebett rOYal ist werkseitig auf matière de sécurité...
Kapitel 2 Chapitre 2 ALLGEMEINE HINWEISE GÉNÉRALITÉS diese Gebrauchsanweisung beschreibt eventuell il se peut donc que vous trouviez décrits dans le funktionen oder ausstattungen, die ihr Modell présent manuel d'utilisation des fonctions ou des nicht besitzt. équipements que le modèle que vous avez choisi ne présente pas.
dem betreiber obliegt die ordnungsgemäße Ein- est utilisé. l’initiation en bonne et due forme des weisung der anwender. utilisateurs incombe à l’exploitant. Anwender Soignant anwender sind Personen, die aufgrund ihrer On désigne par soignant, toute personne qui, en ausbildung, Erfahrung oder unterweisung raison de sa formation, son expérience ou son berechtigt sind, das Pflegebett rOYal zu - instruction, est autorisée à...
Antriebssystem électrique bei unklarheiten wenden Sie sich an die her- Veuillez vous adresser aux fabricants des steller der Zusatzgeräte oder an burMEiEr. dispositifs supplémentaires ou à burMEiEr si vous avez des doutes. n Vergewissern Sie sich, ob ihr Personal die Sicherheitshinweise einhält.
à l'horizontale du sommier. bei unklarheiten wenden Sie sich an die her- Veuillez vous adresser aux fabricants des steller der Zusatzgeräte oder an burMEiEr. dispositifs supplémentaires ou à burMEiEr si vous avez des doutes. n Nehmen Sie das Pflegebett außer betrieb, wenn der Verdacht einer beschädigung oder...
4nach jeder größeren mechanischen bela- 4après chaque sollicitation mécanique stung (z. b. Überfahren des Netzkabels mit importante (par ex. passage sur le câble dem Pflegebett selbst; mit einem Geräte - avec le lit de soins lui-même; avec le chariot wagen; nach starken Zug- und biegebean- à...
Page 10
n dieses bett kann für die Pflege unter anwei- n ce lit peut être destiné à des soins effectués sung eines arztes bestimmt sein und zur dia- sous le contrôle d'un médecin et servir au gnose, behandlung oder beobachtung des diagnostic, au traitement ou à...
ONTRAINDIKATIONEN ONTRE INDICATIONS n dieses bett ist nur geeignet für Patienten, die n ce lit convient uniquement aux patients dont folgende Mindest-Körpermaße/-Gewichte nicht la taille et le poids sont supérieurs aux valeurs unterschreiten: minimales suivantes : 4Körpergröße: 146 cm 4Taille : 146 cm 4Gewicht: 40 kg 4Poids : 40 kg 4body Mass index "bMi": 17...
n zwei antriebsmotoren für die höhenverstel- n deux moteurs d’entraînement pour le réglage lung der liegefläche; de la hauteur du sommier ; n einem handschalter mit stabilen haken; n une télécommande avec un crochet solide ; n einer separaten Sperrbox (Zubehör). der n un boîtier de blocage séparé...
F Posez les châssis des panneaux [4] + [13] à F legen Sie die fahrgestelle der betthäupter [4] + [13] flach auf den fußboden. die laufrol- plat au sol. les roulettes sont dirigées vers le len zeigen nach oben. haut. F Schließen Sie beiden antriebsmotoren der F raccordez les deux moteurs d’entraînement betthäupter an der antriebseinheit an (Elektri-...
F wiederholen Sie den Vorgang analog mit F Procédez de la même manière pour le dem fahrgestelle/fußteil [12]. châssis/panneau de pied de lit [12]. ONTAGE DER EITENBRETTER ONTAGE DES PLANCHES LATÉRALES F fahren Sie zunächst die liegefläche in die F déplacez tout d'abord le sommier en position mittlere waagerechte Position (siehe Seite 22).
ONTAGE DER EITENGITTERHOLME ONTAGE DES BARRES DE BARRIÈRE LATÉRALE un rail de guidage [d] encastré se situe au ni- an allen vier Ecken des bettes befindet sich in den holzumbauten [5] + [14] eine eingelassene veau des quatre coins du lit dans les cadres en führungsschiene [d] für die Seitengitterholme bois [5] + [14], celui-ci étant destiné...
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE bevor Sie die Kabel anschließen, müssen Sie avant de brancher les câbles, vous devez retirer das Verpackungsmaterial von allen Kabeln l’emballage de tous les câbles. entfernen. l’unité de commande centrale fournit la tension die Zentrale antriebseinheit versorgt die nécessaire aux différents moteurs via les câ- antriebsmotoren über Spiralkabel mit der nöti- bles.
UGENTLASTUNG DES ETZKABELS OLLIER DE FIXATION DU CÂBLE SECTEUR unter dem liegeflächenrahmen befindet sich le collier de fixation du câble secteur se trouve die Zugentlastung für das Netzkabel. sous le cadre du plan de couchage. F Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel in der F assurez-vous que le câble réseau est bien Zugentlastung eingehängt ist und fest sitzt.
Einsatz auf fliesen, Teppich, laminat sur des carrelages, tapis, aggloméré et linoléum und linoleum ist unbedenklich. ne pose aucun problème. burMEiEr haftet nicht für Schäden, die durch burMEiEr n’assume aucune responsabilité alltäglichen betrieb auf fußböden entstehen pour les dommages que pourraient subir les könnten.
É RREICHEN DER ETRIEBSBEREITSCHAFT TAT DE FONCTIONNEMENT n führen Sie nach erfolgter Montage des bet- n une fois le montage du lit terminé, effectuez tes eine Überprüfung gemäß Kapitel 6 durch. un contrôle comme décrit au chapitre 6. n reinigen und desinfizieren Sie das bett vor n Nettoyez et désinfectez le lit avant la première der Erstbenutzung und vor jedem wiedereinsatz mise en service et avant toute remise en service...
Kapitel 4 Chapitre 4 BETRIEB FONCTIONNEMENT SPEZIELLE SICHERHEITSHIN- CONSIGNES DE SÉCURITÉ WEISE ZUM ANTRIEBSSYSTEM PARTICULIÈRES RELATIVES AU SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT n Sorgen Sie dafür, dass bei den Verstell- vorgängen keine Gliedmaßen vom Patienten, n avant de procéder à une opération de ré- anwender und weiteren Personen, insbeson- glage, prenez toujours les mesures néces- dere anwesenden Kindern, durch die lehnen...
w Eine elektronische Überlast-Erkennung w une reconnaissance électronique de sur- bewirkt, dass bei zu großer last die Zentrale charge sert à couper la commande pilote cen- antriebseinheit abgeschaltet wird. Nach beseiti- trale en cas de trop forte charge. une fois la gung der Überlast arbeitet das antriebssystem, surcharge éliminée, un nouvel appui sur une Wichtig!
EDIENUNG DES ANDSCHALTERS TILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE n weisen Sie den Patienten in die funktionen n Expliquez les fonctions de la télécommande des handschalters ein! au patient ! n die antriebsmotoren laufen so lange, wie die n les moteurs marchent tant que la touche entsprechende Taste gedrückt wird.
PERRFUNKTION ONCTION DE CONDAMNATION der magnetische Sperrschlüssel befindet sich À la livraison du lit, la clé de verrouillage magné- bei auslieferung des bettes, mit einem Kabel- tique se trouve sur la télécommande, fixée par binder befestigt, am handschalter. der Sperr- un serre-câble.
Sperren der Rückenlehne Verrouillage du relève-buste drehen Sie den drehschalter nach links. wenn Tournez le commutateur rotatif vers la gauche. Sie am handschalter die autokonturtaste drük- Si vous appuyez sur la touche autocontour sur ken, wird nur die Oberschenkellehne verstellt. la télécommande, seul le relève-cuisses est réglé.
NETZKABELHALTER SUPPORT POUR CÂBLE SECTEUR der Netzkabelhalter befindet sich seitlich am le support pour câble secteur se trouve sur le liegeflächenrahmen im bereich des fußteils. côté du cadre du plan de couchage dans la zone du pied. n das Netzkabel muss vor jedem umher- n il est nécessaire de fixer le câble secteur fahren des bettes in den Netzkabelhalter au lit avec le support pour câble secteur...
TRIANGELGRIFF POIGNÉE EN TRIANGLE am aufrichter lässt sich ein Triangelgriff [1] (hal- une poignée en triangle [1] (poignée de rete- tegriff) befestigen. an diesem Triangelgriff kann nue) peut être fixée á la potence. le patient sich der Patient aufrichten und sich so leichter in peut se redresser à...
Original burMEiEr-Seitengitter eingesetzt n assurez-vous que seules des barrières la- werden, die als Zubehör von uns für das térales appropriées d’origine burMEiEr ont jeweilige bettenmodell freigegeben oder été mises en place ; celles-ci doivent avoir bereits im bett integriert sind.
Page 28
4bei besonders kleinen, schmächtigen 4dans le cas de patients très minces et de Patienten ist gegebenenfalls ein zusätzlicher petite taille, il faut éventuellement prévoir Schutz zur Verringerung der Seitengitter- une protection supplémentaire pour diminuer Spaltabstände erforderlich. Verwenden Sie l’écart entre les barres des barrières laté- dann z.
NOTABSENKUNG DER REMISE À PLAT D'URGENCE DU RÜCKENLEHNE RELÈVE-BUSTE bei ausfall der Stromversorgung oder des elek- En cas de panne du réseau électrique ou du trischen antriebssystems lässt sich die ange- système d’entraînement électrique, le relève- stellte rückenlehne von hand notabsenken. buste relevé...
Kapitel 5 Chapitre 5 REINIGUNG UND NETTOYAGE ET DESINFEKTION DÉSINFECTION ALLGEMEINES GÉNÉRALITÉS die reinigung ist die wichtigste Maßnahme und le nettoyage représente la mesure et la condition Voraussetzung einer erfolgreichen chemischen la plus importante préalable à une désinfection desinfektion. chimique réussie. im allgemeinen ist eine routinemäßige reini- En règle générale, le nettoyage habituel est gung des bettes, bei benutzung durch densel-...
REINIGUNGS- UND PLANNING DE NETTOYAGE ET DE DESINFEKTIONSPLAN DÉSINFECTION n Ziehen Sie die bettwäsche ab und geben Sie n Enlevez le linge de lit et envoyez-le à la diese zur wäsche. blanchisserie. n reinigen Sie alle Oberflächen einschließlich n Nettoyez toutes les surfaces y compris les der lattenroste und die liegefläche aus Kunst- sommiers à...
Eindrin- adressez-vous à burMEiEr où à une entre- gen von feuchtigkeit verschlossen werden. prise spécialisée de votre choix. wenden Sie sich an burMEiEr oder an einen fachbetrieb ihrer wahl. rOYal · M ’ rOYal...
n Verwenden Sie keine Scheuermittel, Edel- n N’utilisez pas de poudres à récurer, de stahlpflegemittel und schleifmittelhaltigen produits d'entretien pour l'inox ou encore de reinigungsmittel oder Putzkissen. hierdurch produits et tampons de récurage contenant kann die Oberfläche beschädigt werden. des substances abrasives. ils risquent d'en- Vorsicht! dommager la surface.
Kapitel 6 Chapitre 6 INSTANDHALTUNG MAINTENANCE Gesetzliche Grundlagen Bases légales betreiber von Pflegebetten sind gemäß der conformément à w Medizinprodukte-betreiberverordnung § 4 w la Medizinprodukte-betreiberverordnung (ré- (instandhaltung) glementation allemande pour les exploitants de dispositifs médicaux) § 4 /maintenance) w berufsgenossenschafts-Vorschrift dGuV a3 (Prüfung ortveränderlicher elektrischer w la directive de l'union professionnelle betriebs mittel in gewerblichem Einsatz)
Page 35
n besteht der Verdacht, dass eine beschä- n En cas de dommage présumé ou dysfonc- digung oder funktionsstörung vorliegt, ist tionnement éventuel, le lit de soins doit être das bett sofort außer betrieb zu nehmen und mis hors service immédiatement et couper vom Stromnetz zu trennen, bis ein aus- du réseau électrique jusqu'à...
Check-list : Constat de contrôle par l’utilisateur Contrôle pas ok Description du défaut Contrôle visuel des composants électriques Télécommande, câble dommages, câblage faisceau de câbles dommages, câblage Télécommande dommages, film boîtier de blocage dommages, câblage Contrôle visuel des composants mécaniques Potence, logement de potence dommages, déformations bâti du lit...
Page 37
w die durchführung der funktionsprüfung, und w conformément à la MPbetreibV § 4, le die bewertung und dokumentation der Prüfer- contrôle de fonctionnement lui-même ainsi que gebnisse darf gemäß MPbetreibV § 4 nur durch l’évaluation et la documentation des résultats sachkundige Personen erfolgen, die die notwen- des contrôles doivent obligatoirement être digen Voraussetzungen und erforderlichen Mittel...
Page 38
Blatt 1 von 2 Bettentyp: ROYAL Inventarnummer: Standort: Seriennummer: Nutzungsklasse (IEC60601-2-52): 1 2 3 4 5 Hersteller: Burmeier GmbH & Co. KG Anwendungsteile: keine Verwendete Prüfgeräte (Typ/ Inventarnummer): Klassifizierung nach MPG: Klasse I nicht I. Sichtprüfung Mangelbeschreibung Sichtprüfung der elektrischen Komponenten...
Page 39
Prüfprotokoll nicht über eine III. Funktionsprüfung Mangelbeschreibung Prüfung elektro - medizi nischer Funktionsprüfung der elektrischen Komponenten Geräte nach DIN EN 62353: Endlagenabschaltung der Motoren automatisches abschalten 2015-10 handschalter, Sperrfunktion Test lt. Gebrauchsanweisung Blatt 2 von 2 Steuergerät und Motoren unnormale Geräuschentwicklung Steuergerät und Motoren Test lt.
Page 40
Localisation : Numéro de série : Classe d'utilisation (IEC60601-2-52 ): 1 2 3 4 5 Fabricant : Burmeier GmbH & Co. KG Pièces d'application : néant Appareils de contrôle utilisés (type / numéro à l'inventaire) : Classification selon MPG : Classe I I.
Page 41
Procès-verbal III. Contrôle des fonctions Description du défaut de contrôle conforme conforme relatif à un contrôle Test de fonctionnement des composants électriques d'appareils arrêt des moteurs en fin de course arrêt automatique électro- médicaux Télécommande, fonction de blocage Test selon manuel d'utilisation DIN EN commande et moteurs développement d'un bruit anormal...
Page 42
Ersatzteile sind unter les différentes pièces de rechange sont angabe der artikel-, auftrags- und Seriennummer disponibles auprès de burMEiEr. Pour les bei burMEiEr erhältlich. die notwendigen commander, indiquer les références des articles angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild, et les numéros de commande et de série.
Page 43
Austausch des Handschalters Remplacement de la télécommande F Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- F débranchez la fiche secteur à la prise dose. électrique. F Entfernen Sie die Steckerabdeckleiste an der F retirez la baguette de recouvrement des antriebseinheit. connecteurs sur l’unité...
Kapitel 7 Chapitre 7 FEHLERBEHEBUNG DÉPANNAGE die folgende Tabelle auf Seite 45 bietet hilfen le tableau suivant sur page 46 vous aide à re- bei der behebung von funktionsstörungen: médier aux dysfonctionnements. Treten funktionsstörungen während des au cas où apparaîtraient des dysfonctionne- betriebs auf, die der anwender nicht mit hilfe ments pendant le service auxquels l’utilisateur der Störungs abhilfetabelle lösen kann, so ist...
Page 45
Störungsabhilfetabelle Problem Mögliche Ursachen Lösung handschalter/ n Netzkabel nicht eingesteckt F Netzkabel einstecken antriebssystem ohne n Steckdose defekt F Steckdose/Sicherung prüfen funktion n Stecker vom handschalter F Steckverbindung prüfen nicht richtig eingesteckt F funktionen freigeben (siehe n funktionen auf handschalter Seite 23) gesperrt F drehschalter an der Sperrbox...
Page 46
Tableau pour remédier aux pannes Problème Causes possibles Solution Télécommande/le sys- n câble secteur pas branché F brancher le câble secteur tème d'entraînement ne n Prise défectueuse F contrôler la prise et le fusible fonctionne pas n Prise de la télécommande mal F contrôler la connexion branchée n fonctionnalité...
ACCESSOIRES an dem bett darf ausschließlich Original Seule l’utilisation des accessoires d’origine burMEiEr Zubehör verwendet werden. bei burMEiEr suivants est autorisée sur les lits. Verwendung anderer Zubehörteile übernehmen Nous n’assumons aucune responsabilité pour wir für daraus resultierende unfälle, defekte und les accidents, défaillances ou autres dangers...
Kapitel 9 Chapitre 9 TECHNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONS ET POIDS Montiertes Bett mit Seitengittern: Lit monté avec barrières latérales : 200 x 90 cm liegefläche Plan de couchage 220 x 102 cm außenmaße dimensions extérieures 137 kg Gesamtgewicht Poids total suivant le modèle 175 kg...
ELEKTRISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Antriebseinheit Unité d’entraînement (angeflanscht an rückenlehnenmotor): ( bridée au moteur du relève-buste ): TriO/Quad 7carE l Type ac 230 V, ± 10 %, 50 hz Eingangsspannung Tension d´entrée ac 1,0 a max. Stromaufnahme consommation de courant max. dc 24 V ausgangsspannung Tension de sortie...
w Sichere arbeitslast w charge de travail sûre w Zulässiges Patientengewicht w Poids admissible du patient w Mindest-Patientenabmessungen/-Gewicht: w Taille minimale / poids minimal du patient : Körpergröße: 146 cm, Taille : 146 cm, Gewicht: 40 kg, Poids : 40 kg, body Mass index "bMi": 17 indice de masse corporelle «...
éliminer w für diese rücknahmen gelten unsere allgemei- ces composants. nen Geschäftsbedingungen. burMEiEr ainsi que ses partenaires de service après-vente et de distribution reprennent w Nicht mehr verwendbare ausgebaute einzelne gratuitement ces pièces. akkus sind fachgerecht gemäß batterieverord- nung zu entsorgen und gehören nicht in den...
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG hiermit erklären wir, Burmeier GmbH & Co. KG Pivitsheider Straße 270 D-32791 Lage / Lippe in alleiniger Verantwortung als hersteller, dass das nachfolgend bezeichnete Erzeugnis: Pflegebett ROYAL in der ausführung den bestimmungen der EG richtlinie 93/42/EwG für Medizinprodukte zuletzt geändert durch richtlinie 2007/47/EG vom 5.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, la société, Burmeier GmbH & Co. KG Pivitsheider Straße 270 D-32791 Lage / Lippe déclarons par la présente en tant que fabricant, sous notre seule responsabilité, que le produit désigné ci-après : Lit de soins ROYAL répond dans la présente version aux prescriptions de la directive cE 93/42/cEE pour dispositifs médicaux, modifiée la dernière fois par...
Page 54
rOYal · M ’ rOYal EbrauchSaNwEiSuNG flEGEbETT aNuEl d uTiliSaTiON iT dE SOiNS...
Page 55
rOYal · M ’ rOYal EbrauchSaNwEiSuNG flEGEbETT aNuEl d uTiliSaTiON iT dE SOiNS...
Page 56
Edité par : burmeier Gmbh & co. KG burmeier Gmbh & co. KG (une entreprise du groupe Stiegelmeyer) (Ein unternehmen der Stiegelmeyer-Gruppe) Pivitsheider Strasse 270 Pivitsheider Straße 270 32791 lage/lippe, Germany d-32791 lage/lippe Téléphone ++49 52 32 / 98 41- 0 Telefon 0 52 32 / 98 41- 0 Téléfax ++49 52 32 / 98 41- 41...