Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
Pflegebett
ROYAL
Modellnummer / Numéro de modèle
50.6431.1
Typ / Type
161741
Stand / Edition
2017.06.28
Manuel d'utilisation
Lit de soins
ROYAL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour burmeier ROYAL 50.6431.1

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Manuel d'utilisation Pflegebett Lit de soins ROYAL ROYAL Modellnummer / Numéro de modèle 50.6431.1 Typ / Type 161741 Stand / Edition 2017.06.28...
  • Page 2 Bitte merken: in den Texten dieser Gebrauchsanweisung wird auf die Teile des Pflegebettes durch eckige Klammern und fettgedruckte Ziffern = [00] verwiesen. Veuillez noter : les textes de ce manuel d'utilisation renvoient aux parties du lit de soins en les identifiant par des chiffres en gras entre crochets = [00].
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Table des matières Seite Kapitel Page Chapitre Vorwort Préambule Allgemeine Hinweise Généralités Erklärung der benannten Personengruppen Explication des groupes de personnes désignés Sicherheitshinweise consignes de sécurité Erklärung der verwendeten Sicherheits symbole Explication des symboles de sécurité utilisés Sicherheitshinweise für betreiber consignes de sécurité...
  • Page 4 VORWORT cher client, Sehr geehrter Kunde, la Société burMEiEr vous remercie de votre die firma burMEiEr dankt ihnen für ihr Ver- confiance. trauen, das Sie uns entgegengebracht haben. le lit de soins rOYal a été vérifié à l'usine en das Pflegebett rOYal ist werkseitig auf matière de sécurité...
  • Page 5: Généralités

    Kapitel 2 Chapitre 2 ALLGEMEINE HINWEISE GÉNÉRALITÉS diese Gebrauchsanweisung beschreibt eventuell il se peut donc que vous trouviez décrits dans le funktionen oder ausstattungen, die ihr Modell présent manuel d'utilisation des fonctions ou des nicht besitzt. équipements que le modèle que vous avez choisi ne présente pas.
  • Page 6: Consignes De Sécurité

    dem betreiber obliegt die ordnungsgemäße Ein- est utilisé. l’initiation en bonne et due forme des weisung der anwender. utilisateurs incombe à l’exploitant. Anwender Soignant anwender sind Personen, die aufgrund ihrer On désigne par soignant, toute personne qui, en ausbildung, Erfahrung oder unterweisung raison de sa formation, son expérience ou son berechtigt sind, das Pflegebett rOYal zu - instruction, est autorisée à...
  • Page 7: Consignes De Sécurité Destinées À L'exploitant

    Antriebssystem électrique bei unklarheiten wenden Sie sich an die her- Veuillez vous adresser aux fabricants des steller der Zusatzgeräte oder an burMEiEr. dispositifs supplémentaires ou à burMEiEr si vous avez des doutes. n Vergewissern Sie sich, ob ihr Personal die Sicherheitshinweise einhält.
  • Page 8: Consignes De Sécurité Pour Les Soignants

    à l'horizontale du sommier. bei unklarheiten wenden Sie sich an die her- Veuillez vous adresser aux fabricants des steller der Zusatzgeräte oder an burMEiEr. dispositifs supplémentaires ou à burMEiEr si vous avez des doutes. n Nehmen Sie das Pflegebett außer betrieb, wenn der Verdacht einer beschädigung oder...
  • Page 9: Description Du Produit

    4nach jeder größeren mechanischen bela- 4après chaque sollicitation mécanique stung (z. b. Überfahren des Netzkabels mit importante (par ex. passage sur le câble dem Pflegebett selbst; mit einem Geräte - avec le lit de soins lui-même; avec le chariot wagen; nach starken Zug- und biegebean- à...
  • Page 10 n dieses bett kann für die Pflege unter anwei- n ce lit peut être destiné à des soins effectués sung eines arztes bestimmt sein und zur dia- sous le contrôle d'un médecin et servir au gnose, behandlung oder beobachtung des diagnostic, au traitement ou à...
  • Page 11: Contre-Indications

    ONTRAINDIKATIONEN ONTRE INDICATIONS n dieses bett ist nur geeignet für Patienten, die n ce lit convient uniquement aux patients dont folgende Mindest-Körpermaße/-Gewichte nicht la taille et le poids sont supérieurs aux valeurs unterschreiten: minimales suivantes : 4Körpergröße: 146 cm 4Taille : 146 cm 4Gewicht: 40 kg 4Poids : 40 kg 4body Mass index "bMi": 17...
  • Page 12: Matières Utilisées

    n zwei antriebsmotoren für die höhenverstel- n deux moteurs d’entraînement pour le réglage lung der liegefläche; de la hauteur du sommier ; n einem handschalter mit stabilen haken; n une télécommande avec un crochet solide ; n einer separaten Sperrbox (Zubehör). der n un boîtier de blocage séparé...
  • Page 13: Les Panneaux Des Parties Tête Et Pied Du Lit

    F Posez les châssis des panneaux [4] + [13] à F legen Sie die fahrgestelle der betthäupter [4] + [13] flach auf den fußboden. die laufrol- plat au sol. les roulettes sont dirigées vers le len zeigen nach oben. haut. F Schließen Sie beiden antriebsmotoren der F raccordez les deux moteurs d’entraînement betthäupter an der antriebseinheit an (Elektri-...
  • Page 14: Montage Des Planches Latérales

    F wiederholen Sie den Vorgang analog mit F Procédez de la même manière pour le dem fahrgestelle/fußteil [12]. châssis/panneau de pied de lit [12]. ONTAGE DER EITENBRETTER ONTAGE DES PLANCHES LATÉRALES F fahren Sie zunächst die liegefläche in die F déplacez tout d'abord le sommier en position mittlere waagerechte Position (siehe Seite 22).
  • Page 15: Montage Des Barres De Barrière Latérale

    ONTAGE DER EITENGITTERHOLME ONTAGE DES BARRES DE BARRIÈRE LATÉRALE un rail de guidage [d] encastré se situe au ni- an allen vier Ecken des bettes befindet sich in den holzumbauten [5] + [14] eine eingelassene veau des quatre coins du lit dans les cadres en führungsschiene [d] für die Seitengitterholme bois [5] + [14], celui-ci étant destiné...
  • Page 16: Raccordement Électrique

    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE bevor Sie die Kabel anschließen, müssen Sie avant de brancher les câbles, vous devez retirer das Verpackungsmaterial von allen Kabeln l’emballage de tous les câbles. entfernen. l’unité de commande centrale fournit la tension die Zentrale antriebseinheit versorgt die nécessaire aux différents moteurs via les câ- antriebsmotoren über Spiralkabel mit der nöti- bles.
  • Page 17: Collier De Fixation Du Câble Secteur

    UGENTLASTUNG DES ETZKABELS OLLIER DE FIXATION DU CÂBLE SECTEUR unter dem liegeflächenrahmen befindet sich le collier de fixation du câble secteur se trouve die Zugentlastung für das Netzkabel. sous le cadre du plan de couchage. F Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel in der F assurez-vous que le câble réseau est bien Zugentlastung eingehängt ist und fest sitzt.
  • Page 18: Exigences Concernant Le Lieu D'installation

    Einsatz auf fliesen, Teppich, laminat sur des carrelages, tapis, aggloméré et linoléum und linoleum ist unbedenklich. ne pose aucun problème. burMEiEr haftet nicht für Schäden, die durch burMEiEr n’assume aucune responsabilité alltäglichen betrieb auf fußböden entstehen pour les dommages que pourraient subir les könnten.
  • Page 19: État De Fonctionnement

    É RREICHEN DER ETRIEBSBEREITSCHAFT TAT DE FONCTIONNEMENT n führen Sie nach erfolgter Montage des bet- n une fois le montage du lit terminé, effectuez tes eine Überprüfung gemäß Kapitel 6 durch. un contrôle comme décrit au chapitre 6. n reinigen und desinfizieren Sie das bett vor n Nettoyez et désinfectez le lit avant la première der Erstbenutzung und vor jedem wiedereinsatz mise en service et avant toute remise en service...
  • Page 20: Fonctionnement

    Kapitel 4 Chapitre 4 BETRIEB FONCTIONNEMENT SPEZIELLE SICHERHEITSHIN- CONSIGNES DE SÉCURITÉ WEISE ZUM ANTRIEBSSYSTEM PARTICULIÈRES RELATIVES AU SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT n Sorgen Sie dafür, dass bei den Verstell- vorgängen keine Gliedmaßen vom Patienten, n avant de procéder à une opération de ré- anwender und weiteren Personen, insbeson- glage, prenez toujours les mesures néces- dere anwesenden Kindern, durch die lehnen...
  • Page 21: Télécommande

    w Eine elektronische Überlast-Erkennung w une reconnaissance électronique de sur- bewirkt, dass bei zu großer last die Zentrale charge sert à couper la commande pilote cen- antriebseinheit abgeschaltet wird. Nach beseiti- trale en cas de trop forte charge. une fois la gung der Überlast arbeitet das antriebssystem, surcharge éliminée, un nouvel appui sur une Wichtig!
  • Page 22: Utilisation De La Télécommande

    EDIENUNG DES ANDSCHALTERS TILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE n weisen Sie den Patienten in die funktionen n Expliquez les fonctions de la télécommande des handschalters ein! au patient ! n die antriebsmotoren laufen so lange, wie die n les moteurs marchent tant que la touche entsprechende Taste gedrückt wird.
  • Page 23: Fonction De Condamnation

    PERRFUNKTION ONCTION DE CONDAMNATION der magnetische Sperrschlüssel befindet sich À la livraison du lit, la clé de verrouillage magné- bei auslieferung des bettes, mit einem Kabel- tique se trouve sur la télécommande, fixée par binder befestigt, am handschalter. der Sperr- un serre-câble.
  • Page 24: Roulettes

    Sperren der Rückenlehne Verrouillage du relève-buste drehen Sie den drehschalter nach links. wenn Tournez le commutateur rotatif vers la gauche. Sie am handschalter die autokonturtaste drük- Si vous appuyez sur la touche autocontour sur ken, wird nur die Oberschenkellehne verstellt. la télécommande, seul le relève-cuisses est réglé.
  • Page 25: Potence

    NETZKABELHALTER SUPPORT POUR CÂBLE SECTEUR der Netzkabelhalter befindet sich seitlich am le support pour câble secteur se trouve sur le liegeflächenrahmen im bereich des fußteils. côté du cadre du plan de couchage dans la zone du pied. n das Netzkabel muss vor jedem umher- n il est nécessaire de fixer le câble secteur fahren des bettes in den Netzkabelhalter au lit avec le support pour câble secteur...
  • Page 26: Poignée En Triangle

    TRIANGELGRIFF POIGNÉE EN TRIANGLE am aufrichter lässt sich ein Triangelgriff [1] (hal- une poignée en triangle [1] (poignée de rete- tegriff) befestigen. an diesem Triangelgriff kann nue) peut être fixée á la potence. le patient sich der Patient aufrichten und sich so leichter in peut se redresser à...
  • Page 27: Barrières Latérales

    Original burMEiEr-Seitengitter eingesetzt n assurez-vous que seules des barrières la- werden, die als Zubehör von uns für das térales appropriées d’origine burMEiEr ont jeweilige bettenmodell freigegeben oder été mises en place ; celles-ci doivent avoir bereits im bett integriert sind.
  • Page 28 4bei besonders kleinen, schmächtigen 4dans le cas de patients très minces et de Patienten ist gegebenenfalls ein zusätzlicher petite taille, il faut éventuellement prévoir Schutz zur Verringerung der Seitengitter- une protection supplémentaire pour diminuer Spaltabstände erforderlich. Verwenden Sie l’écart entre les barres des barrières laté- dann z.
  • Page 29: Remise À Plat D'urgence Du Relève-Buste

    NOTABSENKUNG DER REMISE À PLAT D'URGENCE DU RÜCKENLEHNE RELÈVE-BUSTE bei ausfall der Stromversorgung oder des elek- En cas de panne du réseau électrique ou du trischen antriebssystems lässt sich die ange- système d’entraînement électrique, le relève- stellte rückenlehne von hand notabsenken. buste relevé...
  • Page 30: Nettoyage Et Désinfection

    Kapitel 5 Chapitre 5 REINIGUNG UND NETTOYAGE ET DESINFEKTION DÉSINFECTION ALLGEMEINES GÉNÉRALITÉS die reinigung ist die wichtigste Maßnahme und le nettoyage représente la mesure et la condition Voraussetzung einer erfolgreichen chemischen la plus importante préalable à une désinfection desinfektion. chimique réussie. im allgemeinen ist eine routinemäßige reini- En règle générale, le nettoyage habituel est gung des bettes, bei benutzung durch densel-...
  • Page 31: Initiation Des Utilisateurs Et Des Soignants

    REINIGUNGS- UND PLANNING DE NETTOYAGE ET DE DESINFEKTIONSPLAN DÉSINFECTION n Ziehen Sie die bettwäsche ab und geben Sie n Enlevez le linge de lit et envoyez-le à la diese zur wäsche. blanchisserie. n reinigen Sie alle Oberflächen einschließlich n Nettoyez toutes les surfaces y compris les der lattenroste und die liegefläche aus Kunst- sommiers à...
  • Page 32: Produits De Nettoyage Et De Désinfection

    Eindrin- adressez-vous à burMEiEr où à une entre- gen von feuchtigkeit verschlossen werden. prise spécialisée de votre choix. wenden Sie sich an burMEiEr oder an einen fachbetrieb ihrer wahl. rOYal · M ’ rOYal...
  • Page 33: Manipulation Des Produits De Désinfection

    n Verwenden Sie keine Scheuermittel, Edel- n N’utilisez pas de poudres à récurer, de stahlpflegemittel und schleifmittelhaltigen produits d'entretien pour l'inox ou encore de reinigungsmittel oder Putzkissen. hierdurch produits et tampons de récurage contenant kann die Oberfläche beschädigt werden. des substances abrasives. ils risquent d'en- Vorsicht! dommager la surface.
  • Page 34: Par Le Soignant

    Kapitel 6 Chapitre 6 INSTANDHALTUNG MAINTENANCE Gesetzliche Grundlagen Bases légales betreiber von Pflegebetten sind gemäß der conformément à w Medizinprodukte-betreiberverordnung § 4 w la Medizinprodukte-betreiberverordnung (ré- (instandhaltung) glementation allemande pour les exploitants de dispositifs médicaux) § 4 /maintenance) w berufsgenossenschafts-Vorschrift dGuV a3 (Prüfung ortveränderlicher elektrischer w la directive de l'union professionnelle betriebs mittel in gewerblichem Einsatz)
  • Page 35 n besteht der Verdacht, dass eine beschä- n En cas de dommage présumé ou dysfonc- digung oder funktionsstörung vorliegt, ist tionnement éventuel, le lit de soins doit être das bett sofort außer betrieb zu nehmen und mis hors service immédiatement et couper vom Stromnetz zu trennen, bis ein aus- du réseau électrique jusqu'à...
  • Page 36: Par L'exploitant

    Check-list : Constat de contrôle par l’utilisateur Contrôle pas ok Description du défaut Contrôle visuel des composants électriques Télécommande, câble dommages, câblage faisceau de câbles dommages, câblage Télécommande dommages, film boîtier de blocage dommages, câblage Contrôle visuel des composants mécaniques Potence, logement de potence dommages, déformations bâti du lit...
  • Page 37 w die durchführung der funktionsprüfung, und w conformément à la MPbetreibV § 4, le die bewertung und dokumentation der Prüfer- contrôle de fonctionnement lui-même ainsi que gebnisse darf gemäß MPbetreibV § 4 nur durch l’évaluation et la documentation des résultats sachkundige Personen erfolgen, die die notwen- des contrôles doivent obligatoirement être digen Voraussetzungen und erforderlichen Mittel...
  • Page 38 Blatt 1 von 2 Bettentyp: ROYAL Inventarnummer: Standort: Seriennummer: Nutzungsklasse (IEC60601-2-52):  1  2  3  4  5 Hersteller: Burmeier GmbH & Co. KG Anwendungsteile: keine Verwendete Prüfgeräte (Typ/ Inventarnummer): Klassifizierung nach MPG: Klasse I nicht I. Sichtprüfung Mangelbeschreibung Sichtprüfung der elektrischen Komponenten...
  • Page 39 Prüfprotokoll nicht über eine III. Funktionsprüfung Mangelbeschreibung Prüfung elektro - medizi nischer Funktionsprüfung der elektrischen Komponenten Geräte nach DIN EN 62353: Endlagenabschaltung der Motoren automatisches abschalten 2015-10 handschalter, Sperrfunktion Test lt. Gebrauchsanweisung Blatt 2 von 2 Steuergerät und Motoren unnormale Geräuschentwicklung Steuergerät und Motoren Test lt.
  • Page 40 Localisation : Numéro de série : Classe d'utilisation (IEC60601-2-52 ):  1  2  3  4  5 Fabricant : Burmeier GmbH & Co. KG Pièces d'application : néant Appareils de contrôle utilisés (type / numéro à l'inventaire) : Classification selon MPG : Classe I I.
  • Page 41 Procès-verbal III. Contrôle des fonctions Description du défaut de contrôle conforme conforme relatif à un contrôle Test de fonctionnement des composants électriques d'appareils arrêt des moteurs en fin de course arrêt automatique électro- médicaux Télécommande, fonction de blocage Test selon manuel d'utilisation DIN EN commande et moteurs développement d'un bruit anormal...
  • Page 42 Ersatzteile sind unter les différentes pièces de rechange sont angabe der artikel-, auftrags- und Seriennummer disponibles auprès de burMEiEr. Pour les bei burMEiEr erhältlich. die notwendigen commander, indiquer les références des articles angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild, et les numéros de commande et de série.
  • Page 43 Austausch des Handschalters Remplacement de la télécommande F Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- F débranchez la fiche secteur à la prise dose. électrique. F Entfernen Sie die Steckerabdeckleiste an der F retirez la baguette de recouvrement des antriebseinheit. connecteurs sur l’unité...
  • Page 44: Dépannage

    Kapitel 7 Chapitre 7 FEHLERBEHEBUNG DÉPANNAGE die folgende Tabelle auf Seite 45 bietet hilfen le tableau suivant sur page 46 vous aide à re- bei der behebung von funktionsstörungen: médier aux dysfonctionnements. Treten funktionsstörungen während des au cas où apparaîtraient des dysfonctionne- betriebs auf, die der anwender nicht mit hilfe ments pendant le service auxquels l’utilisateur der Störungs abhilfetabelle lösen kann, so ist...
  • Page 45 Störungsabhilfetabelle Problem Mögliche Ursachen Lösung handschalter/ n Netzkabel nicht eingesteckt F Netzkabel einstecken antriebssystem ohne n Steckdose defekt F Steckdose/Sicherung prüfen funktion n Stecker vom handschalter F Steckverbindung prüfen nicht richtig eingesteckt F funktionen freigeben (siehe n funktionen auf handschalter Seite 23) gesperrt F drehschalter an der Sperrbox...
  • Page 46 Tableau pour remédier aux pannes Problème Causes possibles Solution Télécommande/le sys- n câble secteur pas branché F brancher le câble secteur tème d'entraînement ne n Prise défectueuse F contrôler la prise et le fusible fonctionne pas n Prise de la télécommande mal F contrôler la connexion branchée n fonctionnalité...
  • Page 47: Accessoires

    ACCESSOIRES an dem bett darf ausschließlich Original Seule l’utilisation des accessoires d’origine burMEiEr Zubehör verwendet werden. bei burMEiEr suivants est autorisée sur les lits. Verwendung anderer Zubehörteile übernehmen Nous n’assumons aucune responsabilité pour wir für daraus resultierende unfälle, defekte und les accidents, défaillances ou autres dangers...
  • Page 48: Technische Daten

    Kapitel 9 Chapitre 9 TECHNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONS ET POIDS Montiertes Bett mit Seitengittern: Lit monté avec barrières latérales : 200 x 90 cm liegefläche Plan de couchage 220 x 102 cm außenmaße dimensions extérieures 137 kg Gesamtgewicht Poids total suivant le modèle 175 kg...
  • Page 49: Elektrische Daten

    ELEKTRISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Antriebseinheit Unité d’entraînement (angeflanscht an rückenlehnenmotor): ( bridée au moteur du relève-buste ): TriO/Quad 7carE l Type ac 230 V, ± 10 %, 50 hz Eingangsspannung Tension d´entrée ac 1,0 a max. Stromaufnahme consommation de courant max. dc 24 V ausgangsspannung Tension de sortie...
  • Page 50: Conditions Environnementales

    w Sichere arbeitslast w charge de travail sûre w Zulässiges Patientengewicht w Poids admissible du patient w Mindest-Patientenabmessungen/-Gewicht: w Taille minimale / poids minimal du patient : Körpergröße: 146 cm, Taille : 146 cm, Gewicht: 40 kg, Poids : 40 kg, body Mass index "bMi": 17 indice de masse corporelle «...
  • Page 51: Consignes Concer- Nant L'élimination

    éliminer w für diese rücknahmen gelten unsere allgemei- ces composants. nen Geschäftsbedingungen. burMEiEr ainsi que ses partenaires de service après-vente et de distribution reprennent w Nicht mehr verwendbare ausgebaute einzelne gratuitement ces pièces. akkus sind fachgerecht gemäß batterieverord- nung zu entsorgen und gehören nicht in den...
  • Page 52: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG hiermit erklären wir, Burmeier GmbH & Co. KG Pivitsheider Straße 270 D-32791 Lage / Lippe in alleiniger Verantwortung als hersteller, dass das nachfolgend bezeichnete Erzeugnis: Pflegebett ROYAL in der ausführung den bestimmungen der EG richtlinie 93/42/EwG für Medizinprodukte zuletzt geändert durch richtlinie 2007/47/EG vom 5.
  • Page 53: Déclaration De Conformité Ce

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, la société, Burmeier GmbH & Co. KG Pivitsheider Straße 270 D-32791 Lage / Lippe déclarons par la présente en tant que fabricant, sous notre seule responsabilité, que le produit désigné ci-après : Lit de soins ROYAL répond dans la présente version aux prescriptions de la directive cE 93/42/cEE pour dispositifs médicaux, modifiée la dernière fois par...
  • Page 54 rOYal · M ’ rOYal EbrauchSaNwEiSuNG flEGEbETT aNuEl d uTiliSaTiON iT dE SOiNS...
  • Page 55 rOYal · M ’ rOYal EbrauchSaNwEiSuNG flEGEbETT aNuEl d uTiliSaTiON iT dE SOiNS...
  • Page 56 Edité par : burmeier Gmbh & co. KG burmeier Gmbh & co. KG (une entreprise du groupe Stiegelmeyer) (Ein unternehmen der Stiegelmeyer-Gruppe) Pivitsheider Strasse 270 Pivitsheider Straße 270 32791 lage/lippe, Germany d-32791 lage/lippe Téléphone ++49 52 32 / 98 41- 0 Telefon 0 52 32 / 98 41- 0 Téléfax ++49 52 32 / 98 41- 41...

Table des Matières