Type
1 = Produit de nettoyage
2 = Produit de désinfection
3 = Bain à ultrasons possible
A = ne convient pas aux endoscopes flexibles
(conformément aux instructions du
fabricant)
Remarque : Vous trouverez sur Internet
« www.karlstorz.com » la liste actuelle des
produits validés par KARL STORZ.
Remarque : KARL STORZ décline toute
responsabilité en cas de dommages consé-
cutifs à l'emploi d'autres produits que ceux
nommés ici.
Tipo
1 = Detergente
2 = Disinfettante
3 = Idoneo per bagno ad ultrasuoni
A = Non idoneo per endoscopi flessibili
(secondo le istruzioni del produttore)
Nota: Per l'elenco aggiornato dei prodotti
approvati, consultare la nostra pagina Web in
Internet all'indirizzo www.karlstorz.com.
Nota: KARL STORZ non fornisce alcuna garan-
zia per eventuali danni verificatisi in seguito
all'impiego di prodotti diversi da quelli indicati.
Modelo
1 = Detergente
2 = Desinfectante
3 = Indicado para banhos de ultra-sons
A = não é adequado para endoscópios flexíveis
(de acordo com as indicações do
fabricante)
Nota: Também encontra a lista dos produtos
autorizados na Internet em www.karlstorz.com.
Nota: A garantia KARL STORZ não abrange
danos decorrentes do uso de produtos diferen-
tes dos mencionados.
25
Annexe
Produits de nettoyage et de désinfection
Extrait de la liste des produits chimiques
validés pour le traitement des optiques et
des instruments endoscopiques
Traitement manuel
Les instruments et optiques KARL STORZ suivants ne doivent
pas être entièrement immergés dans des solutions chi-
miques de désinfection : optiques à focalisation de l'oculaire
d'après HAMOU
®
, loupes à focalisation, pièces à main de forage
IMPERATOR, petits éclaireurs à prisme. Pour les moteurs et leurs
pièces à main, respecter les instructions stipulées dans les
manuels d'utilisation respectifs.
Les instruments KARL STORZ suivants ne peuvent pas être net-
toyés en bains à ultrasons : optiques rigides, optiques flexi-
bles, autres instruments avec composants de verre optiques.
Respecter scrupuleusement les instructions du fabricant concernant
la concentration et la durée d'immersion pour la préparation et l'em-
ploi des solutions chimiques. S'adresser au fabricant pour en connaî-
tre l'efficacité microbiologique. KARL STORZ a validé les produits sui-
vants en raison de leur compatibilité avec les matériaux utilisés :
Fabricant/
Produit/
Produttore/
Nome commerciale/
Fabricante
Nome comercial
Diverse
NaOH* (1 mol/l, max. 1 h!)
Caustic soda
Acto GmbH
Actosed Endo Terra
Cidex
Cidex OPA
Advanced Sterilization
Cidezyme
Products
Enzol
NU Cidex
Alkapharm
Peralkan
Alpro Dental-Produkte GmbH
BIB forte
Aniosyme P.L.A.
Anios
Anioxyde 1000
Octanius basique
Antiseptica
Triacid N
chem.pharm.Prod. GmbH
B. Braun Medical AG
Stabimed
Stammopur DR
Stammopur DR 8
Bandelin electronic GmbH
Stammopur GR
Stammopur R
Bochemie s.r.o.
Chirosan
Aseptisol
Bode Chemie GmbH
Korsolex AF
Korsolex Basic
Deconex 36 Intensiv
Deconex 50 FF
Borer Chemie AG
Deconex 53 Plus
Superborat
EndoStar
InstruPlus
Deppe, Laboratorium
InstruPlus N
Dr. rer. nat.
InstruStar
InstruZym
Sekusept easy
Sekusept extra N
Ecolab GmbH & Co. OHG
Sekusept forte
Sekusept Plus
Appendice
Prodotti detergenti e disinfettanti
Estratto dall'elenco dei prodotti chimici
approvati per il trattamento di sistemi otti-
ci e strumentario endoscopico
Trattamento manuale
I seguenti strumenti e sistemi ottici prodotti da KARL STORZ non
sono idonei per l'immersione completa in liquidi: ottiche con
messa a fuoco dell'oculare di HAMOU
®
, lenti con messa a fuoco,
manipoli per trapano IMPERATOR, proiettori prismatici. Per i motori
e le relative impugnature, attenersi alle istruzioni riportate nel
rispettivo manuale.
Gli strumenti prodotti da KARL STORZ indicati di seguito non
sono idonei per la pulizia in bagno ad ultrasuoni: ottiche rigi-
de, ottiche flessibili, altri strumenti con componenti ottici in vetro.
Per la preparazione e l'applicazione delle soluzioni, è necessario
attenersi scrupolosamente alle istruzioni del produttore per quanto
riguarda il rapporto di miscelazione e il tempo di esposizione. In
merito all'efficacia microbiologica, rivolgersi al produttore. I
seguenti prodotti sono stati approvati da KARL STORZ per quanto
riguarda la compatibilità dei materiali:
Sekusept Pulver Classic
Type/
Ecolab GmbH & Co. OHG
Sekusept Pulver Classic +
Tipo/
Aktivator
Modelo
Ultradesmit AF
2
Esteer Pharma GmbH
Ultraseptin Aktiv
Ultraseptin Classic
2
Afid
2
Fresenius AG
Afid plus (neu)
2
Sporcid FF
1, 3
Indeba Industria E
1, 3
Letahdeido
Commercio LTDA
2
Darodor 4000 Liquido
2
Jose Collado S.A.
Darodor 9000
1, 2, 3
Darodor Sinaldehyd 2000
1, 2, 3
Lonza AG
ID 50
2
Aldasan 2000
1, 2
Lysoform
Almyrol
1, 2, 3
Dr. Rosemann GmbH
Desoform
Lysoformin 3000
1, 2, A
MedDis
1, 2, 3
Medichem International
MediZyme
1, 2, 3
Edisonite Super
1, 3
Mucadont-IS
1, 3
Merz Consumer Care GmbH
Mucadont-Zymaktiv
2
Mucocit-T
2, 3
A 10
2, 3, A
Orochemie
ID 210
2, 3
Promagent AB
Wavacide
1, 3
Gigasept
2
Gigasept FF
2
Schülke & Mayr GmbH
Gigasept Instru AF
1
Lysetol V
2
Descoton forte
1, 2, 3
Schuhmacher, Dr. GmbH
Perfektan Endo
1, 2, 3
Steris
EnzyCare 2
1, 2, 3, A
neodisher LM 2
1, 3
neodisher mediclean
2
Weigert, Dr. GmbH & Co.
neodisher mediclean forte
1, 2, 3
neodisher medizym
2, 3
Whiteley Industries PTY.Ltd
Aidal Plus
1, 2, 3
Apêndice
Produtos de limpeza e desinfectantes
Excerto da lista de produtos químicos
autorizados para a preparação de telescó-
pios e a instrumentária endoscópica
Preparação manual
Os seguintes instrumentos e telescópios fabricados pela
KARL STORZ não podem ser totalmente submersos em líqui-
dos: telescópios com focagem da ocular seg. HAMOU
com focagem, perfuradores manuais IMPERATOR, projectores
prismáticos. Nos motores e respectivos punhos devem ser respei-
tadas as indicações nos respectivos manuais de instruções.
Os instrumentos KARL STORZ que se seguem não devem ser
sujeitos a banhos de ultra-sons: telescópios rígidos e flexíveis,
outros instrumentos com componentes ópticos em vidro.
Durante a preparação e a aplicação de soluções, as indicações do
fabricante sobre a concentração e o tempo de exposição têm de
ser rigorosamente respeitadas. Especialmente no que respeita ao
efeito microbiológico, é importante informar-se junto do fabrican-
te. Os seguintes produtos são permitidos pela KARL STORZ no
que respeita à compatibilidade do material:
1, 2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
* Avis : L'emploi de SOUDE CAUSTIQUE peut
1, 2, 3
provoquer des modifications de surface sur les
1, 2, 3
1, 2
pièces aluminium (même avec revêtement), les
1, 2
matières plastiques, mais aussi les liaisons sou-
1, 2
dées et raccourcir la longévité des instruments.
2
Pour les endoscopes flexibles, seule la gaine
1
d'exploration peut être immergée, toutefois pas
2
la partie boîtier/manche.
2
2
* Avvertenza: L'impiego di NATRONLAUGE può
1, 2
1, 2
modificare la superficie di parti in alluminio
1, 2
(anche solo rivestite) e plastica così come di
1, 2
brasature e pregiudicare la vita utile dello stru-
2
1
mentario. Nel caso di endoscopi flessibili deve
3
essere immersa solo la camicia di esplorazione
2, 3
e non l'alloggiamento/la parte dell'impugnatura.
1, 3
1, 2, 3
* Cuidado: A utilização de SODA CÁUSTICA
2
2
pode alterar a superfície das partes em alumínio
2
(mesmo revestidas), plásticos e juntas soldadas,
2, 3
encurtando a vida útil da instrumentária. No
2, 3
1, 2, 3, A
caso de endoscópios flexíveis mergulhe ape-
2
nas o fuste de examinação, mas não a
2
caixa/punho.
2
1, 3
1
1
1, 3
1, 3
2
®
, lupas