ACCOPPIAMENTO SEGMENTI-
CILINDRO
Introdurre il segmento nella zona
più bassa del cilindro (dove
l'usura è minima) avendo la cura
di posizionarlo bene in "squadro"
e misurare la distanza tra le due
estremità del segmento.
250-450-510
SEGMENTO
RING
SEGMENT
0,20-0,40 mm/ 0.008-0.0160 in.
KOLBENRING
SEGMENTO
RASCHIAOLIO
OILSCRAPER
250-450-510: 0,20-0,35 mm/ 0.008-0.0140 in.
RACLEURS D'HUILE
450: 0,10-0,20 mm
ÖLABSTREIFRING
RASCADOR DE ACEITE
204
PISTON RING/CYLINDER
CLEARANCE
Insert the piston ring into the
cylinder bottom (where wearing is
the lowest) and position it well in
"square" and measure the
ditance between the two piston
ring end gap.
GIOCO AL MONTAGGIO
NOMINAL CLEARANCE
JEU AU MONTAGE
MONTAGESPIEL
JUEGO EN EL MONTAJE
COUPLAGE SEGMENTS-
CYLINDRE
Mettre la bagues élastique dans
la zon plus basse du cylindre (où
l'usure est minimale) en ayant le
soin de le bien placer en "cadre"
en mésurer la distance entre les
deux extremité du segment.
GIOCO AL MONTAGGIO
LIMITE DI USURA
NOMINAL CLEARANCE
WEAR LIMIT
LIMITE D'USURE
VERSCHLEISSGRENZE
JUEGO EN EL MONTAJE
LIMITE DE DESGASTE
400
0,20-0,35 mm/ 0.008-0.0138 in.
0,7 mm/ 0.0275 in.
0,35-0,55 mm/ 0.0138-0.0216 in.
0,5 mm/ 0.0197 in.
0,20-0,70 mm/ 0.008-0.0275 in.
0,25 mm/ 0.01 in.
PASSUNG KOLBENRINGE-
ZYLINDER
Das Segment in den untersten
Bereich der Zylinder führen (wo
der Verschleiss minimal ist).
Darauf achten, den Winkelkopf
gut zu positionieren und den
Abstand zwischen den beiden
Enden des Kolbenrings
gemessen.
JEU AU MONTAGE
MONTAGESPIEL
VERSCHLEISSGRENZE
LIMITE DE DESGASTE
1° - 1
st
- 1
ère
- 1 - 1°
0,65 mm/ 0.0255 in.
2° - 2
st
- 2
ème
- 2 - 2°
1,05 mm/ 0.0413 in.
0,75 mm/ 0.0295 in.
LIMITE DI USURA
WEAR LIMIT
LIMITE D'USURE