RAGGI RUOTA
Accertarsi che tutti i nippli
siano ben stretti e, se necessa-
rio, serrarli nuovamente. Una
tensione insufficiente pregiudi-
ca la stabilità del motociclo; per
effettuare un controllo immedia-
to, è sufficiente battere i raggi
con una punta metallica (ad
esempio quella di un cacciavi-
te): un suono vivo è indice di
serraggio corretto, un suono
sordo indica che è necessario
un nuovo serraggio.
224
WHEEL SPOKES
Check to make sure that all the
nipples are tight; tighten them
if necessary.
Remember that an insufficient
stretch jeopardizes the
motorcycle stability.
For an instant check, use a
metal point (for instance, a
screwdriver) to beat the spo-
kes with. A live sound
accounts for an accurate tigh-
tening, while a dull sound
means that a new tightening is
necessary.
RAYONS DE ROUE
S'assurer que tous les nipples
soient bien serrés et, le cas
échéant, les serrer de nou-
veau.
Une tensions insuffisante
pourra compromettre la stabili-
té du motocycle. Effectuez un
contrôle immédiat en tapant
sur les rayons avec un pointe
métallique (par example: un
tournevis): un bruit aigu indi-
que un serrage correct, tandis
qu'un bruit sourd indique qu'un
nouveau serrage doit être
effectué.
RADSPEICHEN
Sich vergewissern, daß alle
Nippel gut angezogen sind,
und falls erforderlich, erneut
anziehen.
Eine unzureichende Spannung
beeinträchtigt die Stabilität des
Motorrads ; zur Durchführung
einer sofortigen Überprüfung
einfach mit einer Metallspitze
(zum Beispiel
Schraubenzieherspitze) gegen
die Speichen klopfen : ein leb-
hafter Klang zeigt die richtige
Anziehung an, ein dumpfer
Klang zeigt an, daß eine
erneute Anziehung erforderlich
ist.