Sommaire des Matières pour Parker domnick hunter BA-2010
Page 1
Breathing Air Purifier aerospace climate control BA-2010 electromechanical filtration fluid & gas handling User Guide hydraulics Original Language pneumatics process control sealing & shielding...
SAFETY WARNING 1. The BA-2010 Breathing Air Purifier is safe and will not present a risk to health when properly used in accordance with this manual. It is essential that users familiarise themselves with its contents and be fully conversant with this equipment and the correct operating procedures before use.
REGLES DE SECURITE 1. Le purificateur d'air respirable BA-2010 est sûr et ne présente aucun risque pour la respiration si il est utilisé en suivant les règles du présent manuel. Il est essentiel que les utilisateurs se familiarisent avec son contenu et acquièrent une parfaite connaissance du matériel et de son fonctionnement avant de l'utiliser.
Page 5
PRE-USE CHECKLIST Before compressed air is used for breathing purposes, make the following checks: CHECK ✔ Location of compressor intake is in a clean open space free from process and automotive exhaust contaminants. If possible duct in from a high level. CHECK ✔...
CONTROLES AVANT 1 UTILISATION Avant d'utiliser l'air comprimé pour de l'air respirable, il faut contrôler les points suivants : CONTROLER ✔ Que l'emplacement de la prise d'air du compresseur soit dans un endroit propre et exempt de contaminants indésirables. CONTROLER ✔ Le bon état du compresseur ainsi que son fonctionnement correct en concordance avec les spécifications du constructeur.
INDEX INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS SECTION INHALT KAPITEL INTRODUCTION EINFÜHRUNG Introduction to BA-2010 Einführung für den BA-2010 Description Beschreibung Technical Specifications Technische Daten Connections Anschlüsse INSTALLATION AND OPERATION INSTALLATION UND BETRIEB Installation Installation Operating Procedure Inbetriebnahme Safety Features Sicherheitsvorrichtungen ROUTINE MAINTENANCE ROUTINEWARTUNG 1st and 2nd Filtration Stages Erste und zweite Filterstufe 3rd Purification Stage...
Page 8
SOMMAIRE INDICE CONTENU SECTION CONTENUTO PARAGRAFO INTRODUCTION INTRODUZIONE Introduction au BA-2010 Presentazione dello strumento Description Descrizione Spécifications techniques Dati tecnici Connexions internes Punti di collegamento del sistema BA-2010 INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO Installation Installazione Instructions d'utilisation Messa in funzione Equipement de sécurité...
1.1 Introduction to the BA-2010 The domnick hunter BA-2010 is a fully portable pneumatically controlled air purification system designed to provide breathing quality air to a higher level than specified in BS4275: 1974 for oil mist, vapour, odour and particulate removal. The BA-2010 will also remove carbon monoxide (CO) and reduce carbon dioxide (CO ) to fully meet BS4275: 1974 and other international specifications (see Table 1).
Page 10
Fig. 1.0 - BA-2010 Cabinet and Internal Details Abb. 1.0 - BA-2010 - Gehäuse und interne Einzelheiten ➧ ➧ 450 mm (Depth 270 mm) (Tiefe 270 mm)
1.2 Description 1.2 Beschreibung The BA-2010 utilises five separate stages of air treatment Der BA-2010 besitzt fünf separate Stufen der Luftaufbereitung, each with its own unique function (see Fig.1.0). die jeweils eine eigenständige Funktion erfüllen (siehe Abb. 1.0). Stage 1 Stufe 1 Grade AA - high efficiency coalescing filter (1) - for removal of Grad AA - hochwirksamer Koaleszenzfilter (1) - für die...
1.3 Technical Specifications 1.3 Technische Daten Connections: Anschlüsse: Inlet ⁄ BSPP female Einlaß ⁄ BSPP Gewinde Outlet ⁄ BSPP female (x3) (102 psi g) Auslaß ⁄ BSPP Gewinde (x3) Maximum outlet flow rate*: Maximale Auslaß-durchflußleistung*: 9 L/s (18 scfm) at 7 bar g 9 L/s bei 7 bar ü...
Page 13
1.4 Key to BA-2010 Connections 1.4 Legende zu den Anschlüssen des (See Fig.2.0) BA-2010 (siehe Abb. 2.0) Inlet manifold block to inlet pressure gauge. Ansaugrohr-Block zum Einlaßdruck-Manometer. Pressure regulator to outlet pressure gauge. Druckregler zum Auslaßdruck-Manometer. Outlet 2nd stage filter to inlet 3rd stage purifier. Auslaß...
Page 14
Fig. 2.0 - Exploded Drawing of BA-2010 Sub-assemblies Abb. 2.0 - Explosionszeichnung der Unterbaugruppen des BA-2010...
2.0 INSTALLATION AND OPERATION 2.0 INSTALLATION UND BETRIEB 2.1 Installation 2.1 Installation 2.1.1 Before the BA-2010 is installed, the piping should be 2.1.1 Vor der Installation des BA-2010 sollten die Leitungen purged with clean dry air to remove any loose debris mit sauberer Druckluft gereinigt werden, damit and/or water from the line.
2.2 Operating Procedure 2.2 Inbetriebnahme 2.2.1 Ensure that all connections to the purifier are secure 2.2.1 Prüfen Sie, daß alle Anschlüsse am Aufbereiter sicher and that compressed air of the correct pressure and sind und daß Druckluft mit korrektem Druck und flow rating is available to the purifier (4 bar g korrekter Fließgeschwindigkeit am Aufbereiter anliegt minimum).
WARNING: WARNUNG: WAIT UNTIL THE MOISTURE INDICATOR TURNS BLUE VERWENDEN SIE DIE VOM AUFBEREITER GEREINIGTE AGAIN BEFORE USING THE AIR DOWNSTREAM OF THE LUFT ERST DANN, WENN DIE FEUCHTIGKEITSANZEIGE PURIFIER. SICH WIEDER IM BLAUEN FELD BEFINDET. 2.3.2 Audible warning of system failure 2.3.2 Akustische Warnung bei Systemausfall Function: If the BA-2010 is depressurised without the...
3.0 ROUTINE MAINTENANCE 3.0 ROUTINEWARTUNG Fig. 3.0 - Exploded Drawing of 1st and 2nd Filtration Stages. Abb. 3.0 - Explosionszeichnung der ersten und zweiten Filterstufe Detail 'A'...
3.1 Routine Maintenance Instructions for 3.1 Anweisungen für die Routinewartung der 1st and 2nd Filtration Stages ersten und zweiten Filterstufe 3.1.1 1st Stage Grade AA Filter Element Replacement 3.1.1 Austausch des AA-Filterelements der ersten Stufe Operating Description: Betriebsbeschreibung: The Grade AA filter element will operate indefinitely Das AA-Filterelement arbeitet unbegrenzt, wenn nur when only removing liquids, however, the pressure Flüssigkeiten entfernt werden.
Page 20
11. A sight glass (detail ‘A’) monitors the function of 11. Über ein Schauglas (Detail ‘A’) kann die Funktion the autodrain and in adverse conditions can des automatischen Ableiters überwacht werden. become contaminated. Dismantle as per detail ‘A’ Unter ungünstigen Bedingungen kann dieses Glas and clean (a replacement kit is available, part no.
Page 21
Fig. 4.0 - Exploded Drawing of 3rd Purification Stage Abb. 4.0 - Explosionszeichnung der dritten Reinigungsstufe...
3.2 Routine Maintenance Instructions for 3.2 Anweisungen für die Routinewartung der 3rd Stage Purifer dritten Reinigungsstufe Operating Description: Betriebsbeschreibung: Compressed air is fed to the inlet port at the bottom of the Die Druckluft wird über die erste und zweite Filterstufe, die die purifier via the 1st and 2nd filtration stages (see previous dritte Stufe vor Schadstoffen schützt, in die Einlaßöffnung am sections), which protects the 3rd stage from contamination.
Page 23
3.2.4 Check Valve & Seat Replacement 3.2.4 Austauschen des Prüfventils und des Ventilsitzes Remove outlet head assembly (2) as described in Entfernen Sie die Auslaßkopfbaugruppe (2) wie in 3.2.2. Remove circlip (14) and valve seat (15) with ‘O’ 3.2.2 beschrieben. Entfernen Sie den Sicherungsring ring (16).
Page 24
3.2.8 Cam Timer Pre-Filter Element Replacement 3.2.8 Austauschen des Nockentimer-Vorfilterelements Unlock cabinet door. Un-screw clear bowl from pre- Entsperren Sie die Gehäusetür. Lösen Sie das filter head (20). Remove filter element and replace with durchsichtige Gehäuse vom Kopf des Vorfilters (20). new (K003AA).
Page 25
Instruction: Vorgehensweise: 1. Turn both valve adjusting screws clockwise (5) 1. Drehen Sie die beiden Einstellschrauben der until they are fully closed. DO NOT OVER Ventile im Uhrzeigersinn (5), bis sie vollständig TIGHTEN THESE SCREWS. geschlossen sind. ÜBERDREHEN SIE DIESE SCHRAUBEN NICHT.
Page 26
Fig. 5.0 - Exploded Drawing of 4th and 5th Filtration Stages Abb. 5.0 - Explosionszeichnung der vierten und fünften Filterstufe Detail 'A'...
3.3 Routine Maintenance Instructions for 4th 3.3 Anweisungen für die Routinewartung der and 5th Filtration Stages vierten und fünften Filterstufe 3.3.1 4th Stage Grade HC Filter Element Replacement 3.3.1 Austauschen des HC-Filterelements der vierten Operating Description: Stufe Betriebsbeschreibung: Grade HC filter elements must only be used in dry HC-Filterelemente dürfen nur in trockenen compressed air systems where the dewpoint has been Druckluftsystemen verwendet werden, in denen der...
3.3.2 5th Stage Grade AA Dust Filter Element 3.3.2 Austausch des AA-Staubfilterelements der fünften Replacement Stufe Operating Description: Betriebsbeschreibung: The Grade AA filter element is installed as a Das AA-Filterelement ist installiert zum Schutz gegen safeguard against dust/particle carry-over from the 3rd Staub- und Partikelüberreste aus der dritten und and 4th stages.
5.0 MAINTENANCE & EXAMINATION 5.0 WARTUNG UND UNTERSUCHUNG 5.1 Maintenance and Examination Records 5.1 Wartungs- und Untersuchungsaufzeichnungen Effektive Wartung von Atemluftgeräten ist außerordentlich Effective maintenance of Breathing Air equipment is essential to ensure that the equipment continues to provide the degree wichtig, um sicherzustellen, daß...
1.0 INTRODUCTION 1.1 Introduction au BA-2010 Le BA-2010 domnick hunter est un système de purification d'Air entièrement pneumatique et portable destiné à fournir de l'air respirable de qualité supérieure au niveau spécifié dans la norme BS4275:1974 pour les vapeurs, odeurs et aérosols d'huile ainsi que les particules de poussières.
Page 33
Fig. 1.0 - BA-2010 Carrosserie et détails internes. Figura 1.0 - Scatola e componenti interni del BA-2010. ENTREE MANDATA ➧ SORTIE SCARICO ➧ 450 mm (Profondeur 270 mm) (Profondità 270 mm)
1.2 Description 1.2 Descrizione Le BA-2010 utilise 5 étages de traitement séparés ayant Il sistema di depurazione dell’aria BA-2010 prevede cinque chacun une fonction précise. (Voir figure 1.0). stadi di trattamento separati, ciascuno con una funzione specifica (vedere figura 1.0). Etage 1 Stadio 1 Grade AA - Filtre à...
Page 36
1.4 Connexions internes du BA-2010 (Fig. 2.0) 1.4 Punti di collegamento del sistema BA-2010 (vedere figura 2.0) Connexion entre l'entrée et le manomètre de pression Tubo di mandata al manometro per la pressione d'entrée. d’ingresso. Connexion entre régulateur de pression et le manomètre Regolatore di pressione sul manometro per la pressione de sortie.
Page 37
Fig. 2.0 - Vue éclatée des sous-ensembles. Figura 2.0 - Vista esplosa dei componenti interni del sistema BA-2010.
2.0 INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT 2.0 INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO 2.1 Installation 2.1 Installazione 2.1.1 Avant d'installer le BA-2010, Les tuyaux doivent être 2.1.1 Prima di procedere all’installazione dello strumento è purgés avec de l'air propre et sec afin d'éliminer tout necessario pulire le tubazioni con l’ausilio di aria secca débris ou eau.
2.2 Instructions d'utilisations 2.2 Messa in funzione 2.2.1 S'assurer que tous les raccordements sont corrects et 2.2.1 Controllare che tutti i collegamenti siano ben fissi e que l'alimentation en Air comprimé correspond aux che l’aria compressa arrivi al sistema di depurazione besoins du purificateur (4 bar g mini).
ATTENTION : ATTENZIONE: ATTENDRE QUE L'INDICATEUR D'HUMIDITE REPASSE AU ATTENDERE CHE L’INDICATORE DI UMIDITA’ ASSUMA BLEU AVANT DE REUTILISER. LE BA-2010 COLORE BLU PRIMA DI UTILIZZARE L’ARIA DEPURATA DALLO STRUMENTO. 2.3.2 Alarme sonore de défaut de fonctionnement 2.3.2 Allarme acustico di guasto del sistema Rôle: Si le BA-2010 est dépressurisé...
3.0 MAINTENANCE DE ROUTINE 3.0 MANUTENZIONE ORDINARIA Fig. 3.0 - Vue éclatée des 1er et 2nd étage de traitement. Figura 3.0 - Vista esplosa degli stadi 1 e 2 Détail 'A' Particolare "A"...
3.1 Premier et second étage de filtration 3.1 Istruzioni di manutenzione ordinaria per il primo e secondo stadio di filtraggio 3.1.1 1er étage de traitement - (élément de filtre grade 3.1.1 Sostituzione dell’elemento filtrante AA per il primo stadio Fonctionnement: L'élément filtrant grade AA pourrait Funzionamento del filtro: L’elemento filtrante AA fonctionner indéfiniment si il était uniquement appliqué...
Page 43
3.1.2 2nd étage de traitement - (élément de filtre grade 3.1.2 Sostituzione dell’elemento filtrante AC per il secondo stadio Fonctionnement: L'élément à adsorption grade AC Funzionamento del filtro: A una temperatura di possède une durée de vie moyenne de 1000 heures filtrazione di circa 30°C, l’elemento adsorbente AC ha lors d'une utilisation à...
Page 44
Fig. 4.0 - Vue éclatée du 3eme étage de purification. Figura 4.0 - Vista esplosa del terzo stadio di depurazione...
3.2 Troisième étage, purification 3.2 Istruzioni di manutenzione ordinaria per il terzo stadio di depurazione Fonctionnement: L'air comprimé arrive dans l'orifice d'entrée Funzionamento: L’aria compressa giunge all’apertura di situé en haut du purificateur via le 1er et le 2nd étage de mandata posta alla base del depuratore passando filtration (voir §...
Page 46
3.2.4 Contrôle et remplacement des sièges de 3.2.4 Sostituzione della valvola di ritegno e della vannes Démonter l'ensemble tête de sortie (2) sede valvola comme décrit dans § 3.2.2 . Démonter les circlips Togliere il gruppo di scarico (2) seguendo la (14) et les sièges (15) avec les joints (16).
Page 47
3.2.8 Remplacement du préfiltre du programmateur 3.2.8 Sostituzione del pre-filtro sul temporizzatore à came a camme Ouvrir la porte du caisson. Dévisser le bol Aprire lo sportello della scatola di alloggiamento, transparent du préfiltre (20). Retirer l'élément svitare la capsula trasparente posta sull’estremità filtrant et le remplacer par un neuf (élément ref.
Page 48
Instructions : Istruzioni: 1. Tourner les vis de réglage des deux purges (5) 1. Ruotare in senso orario le due viti di regolazione dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elles soient della valvola (5), fino a chiuderle completamente, complètement fermées. NE JAMAIS SERRER SENZA SERRARLE ECCESSIVAMENTE.
Page 49
Fig. 5.0 - Vue éclatée des 4ème et 5ème étage de traitement. Figura 5.0 - Vista esplosa del quarto e quinto stadio di filtrazione Détail 'A' Particolare "A"...
3.3 Quatrième et cinquième étage de filtration 3.3 Istruzioni di manutenzione ordinaria per il quarto e quinto stadio di filtrazione 3.3.1 4ème étage de traitement - 3.3.1 Sostituzione dell’elemento filtrante di grado HC per (élément de filtre grade HC) il quarto stadio Fonctionnement: L'élément de filtre grade HC doit Funzionamento del filtro: Gli elementi filtranti HC si être utilisé...
Instructions: Istruzioni: 1. Isoler le BA-2010 du réseau d'air comprimé. 1. Staccare il BA-2010 dalla fonte di alimentazione dell’aria compressa. 2. Dépressuriser le filtre par la vanne de purge (1) 2. Scaricare la pressione sull’alloggiamento del filtro située sous le bol. mediante la valvola di sfiato (1) posta sul fondo della capsula.
4.0 OUTILLAGE ET PIECES DETACHEES 4.0 RICAMBI E ATTREZZI CONSIGLIATI 4.1 Liste des outils d'entretien 4.1 Attrezzi di manutenzione consigliati Description Descrizione Clé dynamométrique (30-150 Nm) Chiave torsiometrica (portata 30) - 150 Nm Clé à pipe de 10 mm Chiave esagonale - 10 mm A/F Jeu de clés plates de 8 à...
4.4 Kit pièces pour 12 000 heures 4.4 Kit di ricambi consigliati per la manutenzione da effettuarsi dopo 12000 ore di funzionamento Description Référence Quantité Descrizione Codice Q.tà Elément de remplacement 1er étage K017AA Filtro di ricambio per stadio 1 K017AA Elément de remplacement 2ème étage...
5.0 MAINTENANCE ET INSPECTION 5.0 MANUTENZIONE E VERIFICHE 5.1 Enregistrement des interventions 5.1 Schede di registrazione delle verifiche e degli interventi di manutenzione Une maintenance efficace des systèmes d'air respirable est Una efficiente manutenzione della centralina è il presupposto indispensable pour assurer que cet équipement continue de fondamentale per garantire che lo strumento possa fornire fournir le niveau de protection pour lequel il a été...
Page 55
BREATHING AIR PURIFIER - MAINTENANCE AND EXAMINATION RECORD ATEMLUFT-AUFBEREITER - WARTUNGS- UND UNTERSUCHUNGSAUFZEICHNUNGEN PURIFICATEUR D'AIR RESPIRABLE - REGISTRE DE MAINTENANCE & EXAMENS SCHEDA DI REGISTRAZIONE DEGLI INTERVENTI DI MANUTENZIONE E VERIFICA CONDOTTI SUL DEPURATORE Employer’s name / Name des Arbeitgebers / Date of Issue / Erstinbetriebnahme am / Nom de l'employeur / Datore di lavoro:................
Page 56
INSPECTION/EXAMINATION REPAIR/MAINTENANCE (if any) INSPEKTION/UNTERSUCHUNG REPARATUR/WARTUNG (wenn erfolgt) INSPECTION/EXAMEN REPARATION/MAINTENANCE VERIFICA/CONTROLLO RIPARAZIONE/MANUTENZIONE (eventuale) Name Signature Date Summary Remarks Name Unterschrift Datum Zusammenfassende Bemerkungen Signature Date Commentaires Nome Firma Data Note di riepilogo...
Page 57
All replacement parts are available directly from domnick hunter ltd. or its approved agents. The adoption of a regular servicing policy is strongly recommended and will help to ensure that the correct performance is achieved and maintained. Serial numbers and customer order numbers should be referred to in any communications regarding this equipment. Any warranty will be invalidated if any part is substituted with a part not manufactured or approved by domnick hunter ltd.