Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Wilo-IPH-O/W
D
Einbau- und Betriebsanleitung
GB
Installation and Maintenance Instructions
F
Notice de montage et de mise en service
NL
Onderhouds- en bedieningsvoorschriften
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
H
Beépítesi és üzemeltetési utasítás
CZ
Návod k zabudování a provozu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wilo IPH-O/W

  • Page 1 Wilo-IPH-O/W Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Maintenance Instructions Notice de montage et de mise en service Onderhouds- en bedieningsvoorschriften Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Beépítesi és üzemeltetési utasítás Návod k zabudování a provozu...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 4: Table Des Matières

    DEUTSCH 1. Allgemeines ......1. Algemeen ......20 2.
  • Page 5 11. Všeobecné informace ....38 12. Bezpečnost ......39 13.
  • Page 6: Allgemeines

    ) Bis 40 % Volumenanteil bei Beimischungen von Glykol sind die Förderdaten der Pumpe entsprechend der höheren Viskosität, abhängig vom prozentualen Mischungsverhältnis zu korrigieren. Nur Markenware mit Korrosionsschutz- Inhibitoren verwenden, Herstellerangaben beachten. ) Bei Verwendung des entsprechenden WILO-Regelgerätes. Bei Ersatzteilbestellungen sind sämtliche Daten des Pumpen- und Motortypenschildes anzugeben.
  • Page 7: Sicherheit

    DEUTSCH 2. Sicherheit 2.4 Sicherheitshinweise für den Betreiber Die bestehenden Vorschriften zur Unfallverhütung Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hin- sind zu beachten. weise, die bei Aufstellung und Betrieb zu beachten Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszu- sind. Daher ist diese Betriebsanleitung unbedingt vor schließen.
  • Page 8: Aufstellung/Einbau

    DEUTSCH und Druckstutzen liegen in einer Linie. Die Pumpe ist – Der Motorklemmenkasten darf nicht nach unten als Rohreinbaupumpe konzipiert. Das Pumpengewicht zeigen, da sonst leicht Wasser eindringen kann. sowie die Lage des Schwerpunktes erlaubt eine Evtl. muß das Motorgehäuse nach Lösen der unmittelbare Montage aller Pumpengrößen in die Befestigungsschrauben verdreht werden, so daß...
  • Page 9: Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme

    Beim Drehen die Gehäuseflachdich- ACHTUNG ! derlich. Bei deutlich erkennbarer Leckage ist ein Dich- tung nicht beschädigen. tungswechsel vorzunehmen. WILO bietet ein Repa- – Druckseitiges Absperrventil schließen, ratur-Set an, das die für einen Wechsel notwendigen – Saugseitiges Absperrventil öffnen, Teile enthält.
  • Page 10: Störungen, Ursachen Und Beseitigung

    Luft in Saugleitung Undichtheiten an Flanschen beheben, entlüften Pumpe macht unzureichender Vordruck erhöhen, Mindestdruck am Saugstutzen Geräusche Vordruck beachten, saugseitigen Schieber und Filter überprüfen und ggfs. reinigen Motor hat Pumpe durch WILO-Kundendienst oder Fachbetrieb Lagerschaden überprüfen und ggfs. instandsetzen lassen...
  • Page 11: Ausbau Der Pumpe Und Demontage/Montage

    DEUTSCH 9. Ausbau der Pumpe Motorleistung und Demontage (Bild 1) P2 < 1 kW P2 ≥ 1 kW P2 ≥ 4 kW – Anlage spannungsfrei schalten und gegen unbe - L1 [mm] 107 ± 0,3 129 ± 0,3 fugtes Wiedereinschalten sichern. L2 [mm] 52 ±...
  • Page 12: General

    Only approved makes of additives with corrosion inhibitors must be used in strict compliance with manufactures’ instructions. ) In conjunction with the respective WILO automatic control gear. State all pump/motor name plate data when ordering spare parts.
  • Page 13: Safety Considerations

    ENGLISH 2. Safety considerations 2.4 Safety Consideration for the Operator Local regulations for the prevention of accidents must These instructions contain basic reference to safety be observed. aspects which must be strictly adhered to. It is the- Danger from electrical energy must be excluded (con- re fore imperative for the Installer and the Operator to forming to local or general regulations such as IEC, carefully read these instructions prior to installation...
  • Page 14: Siting/Installation

    ENGLISH pipe-mounted, provided that the pipework is sufficiently ATTENTION! Take care not to da mage the hou- supported by the building struc ture. The shaft is sea- s ing gasket. led by a mechnical seal suitable for fluid temperatures – The arrow on the pump housing indicates direction up to 210°C (H-W)/350°...
  • Page 15: Commissioning/Decommissioning

    A distinctly visible leakage rate requires an exchange upwards. If necessary, this can be corrected by of the mechanical seal. WILO offers a repair set con- undoing the housing screws and turning the spa- taining all parts necessary for the exchange.
  • Page 16: Fault Finding - Causes And Remedies

    ENGLISH 8. Fault findings – cau ses and remedies Fault Likely cause Remedial action Pump does not Choked pump Switch-off motor, dismantle pump head and remove start/fails to run cause of blockage. A jammed motor requires repair or exchange respectively Loose terminal wiring Retighten all terminal screws Defect power fuses...
  • Page 17 ENGLISH 9. Dismantling the Illustrations: 1. Sectional view of pump with Part-Nos. pump/reassembly 2. Mounting positions – Switch-off power supply to the plant and secure 3. Electric wiring diagram against unauthorized switching, 4. Venting – close suction and discharge isolating valves. 5.
  • Page 18: Généralités

    Nombre de pôles moteur 1.2.2 Raccordement et puissance ● Fluide admis Eau de chauffage ● Mélange eau/glycol ❍ Autres fluides: interroger WILO ● Température du fluide H-O : +20°C…+ 350°C ● H-W : –10°C…+ 210°C ● Temp. ambiante max. admise 40 °C...
  • Page 19: Sécurité

    FRANÇAIS 2. Sécurité 2.5 Conseils de sécurité pour les travaux d’inspection et de montage La présente notice contient les in structions à res- L’utilisateur doit faire réaliser ces travaux par une per- pecter lors montage et de la mise en service. C’est sonne spécialisée qualifiée ayant pris connaissance pourquoi elle devra être lue attentivement par le mon- du contenu de la notice.
  • Page 20: Installation/Montage

    FRANÇAIS 5. Installation/Montage 5.2 Raccordement électrique Il devra être conforme aux prescriptions 5.1 Montage locales et exécuté par un électricien – Il sera réalisé après avoir effectué tous les travaux agrée. de brasage, de soudage et de rinçage de la tuyau- –...
  • Page 21: Mise En Service/Mise Hors Service

    Si une fuite est visible clai- haute (Fig 1, Pos 441h et Fig 4). Dans ce cas il rement, il faut remplacer la garniture. WILO offre un faut placer la vis de purge en position la plus kit de réparation contenant des pièces de rechange.
  • Page 22: Défaut, Causes Et Remèdes

    FRANÇAIS 8. Défauts, causes et remèdes Défaut Causes Remèdes La pompe ne La pompe est Mettre le moteur hors tension, démonter le module démarre pas ou saute bloquée embrochable, enlever la cause de blocage, si le moteur se bloque, réparer ou remplacer le moteur / le module embrochable Vis de câble desserrée Visser toutes les vis...
  • Page 23: Démontage Et Montage De La Pompe

    FRANÇAIS 9. Démontage de la pompe Figures: (Fig 1) 1. Vue éclatée de la pompe – Fermer les vannes d’arrêt amont et aval de l’instal- 2. Positions de montage lation 3. Schéma de raccordement électrique – Vider la pompe 4. Dégazage –...
  • Page 24: Algemeen

    Alleen merkprodukten met corrosiebe- schermende middelen gebruiken en de gegevens van de fabrikant in acht nemen. ) Bij gebruik van het betreffende WILO-regelapparaat Bij bestellingen van onderdelen moeten alle gegevens op het typeplaatje van de pomp en de motor opgegeven...
  • Page 25: Veiligheid

    NETHERLANDS 2. Veiligheid uitgesloten. Voorschrif ten van de landelijke- en regio- nale energiebedrijven dienen ook in acht genomen te Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen, die worden. bij de montage en inbedrijfname in acht genomen die- nen te worden. Daarom is het noodzakelijk dat deze 2.5 Veiligheidsvoorschriften voor inspektie- en montagewerkzaamheden handleiding voor montage en inbedrijfstelling door...
  • Page 26: Plaatsing/Inbouw

    NETHERLANDS de daarvoor is voldoende bevestiging van de leidin- ATTENTIE! De vlakke afdichtring niet bescha- gen aan de bouwkundige konstruktie. De pompas is digen. afgedicht met een mechanische asafdichting voor tem- – De stromingsrichting moet overeenstemmen met peraturen tot 210°C (H-W)/350° (H-O). Deze wordt de pijl op het pomphuis.
  • Page 27: In- En Buiten Bedrijf Stellen

    Bij het draaien mag de huisaf- aanzienlijke lekkage moet de afdichting vervangen dich ting niet beschadigen. worden. WILO biedt hiervoor een reparatie-set aan – Perszijdige afsluiter sluiten. die de noodzakelijke onderdelen voor een vervanging – Afsluiter aan de zuigzijde openen.
  • Page 28: Storingen En Oplossingen

    WILO-servicedienst of vakbedrijf lagerschade laten kontroleren en eventueel laten repareren...
  • Page 29: Uitbouw Van De Pomp En Demontage

    NETHERLANDS 9. Uitbouw van de pomp Motorkapaciteit en demontage (afb.1) P2 < 1 kW P2 ≥ 1 kW P2 ≥ 4 kW – installatie spanningsvrij schakelen en beveiligen L1 [mm] 107 ± 0,3 129 ± 0,3 tegen onbevoegd opnieuw inschakelen L2 [mm] 52 ±...
  • Page 30: Generalità

    Applicare scrupolosamente le relative istruzioni d’impiego. ) Con l’impiego della relativa apparecchiatura di regolazione WILO. In caso d’ordinazione di parti di ricambio fornire sempre tutti i dati della targhetta del motore e della pompa.
  • Page 31: Sicurezza

    ITALIANO 2. Sicurezza 2.4 Prescrizioni di sicurezza per l’utente Devono essere applicate e rispettate tutte le prescri- Le presenti istruzioni contengono informazioni zioni antinfortunistiche. fondamentali ai fini del corretto montaggio e uso del Il personale addetto al montaggio e all’esercizio dell’ prodotto.
  • Page 32: Montaggio/Installazione

    ITALIANO modelli. Condizione indispensabile è che le tubazioni ATTENZIONE! In caso d’isolamento dell’impianto, siano saldamente ancorate alla struttura muraria. può essere isolato solo il corpo La tenuta sull’albero è assicurata con una tenuta mec- della pompa, il motore e la lanter- canica resistente fino a 210°C (H-W)/350°...
  • Page 33: Messa In Esercizio

    In presenza di rilevanti perdite sosti- del motore al corpo pompa e ruotare l’unità lanter- ture la tenuta meccanica. WILO mette a disposizione na/motore in modo che la vite di sfiato si trovi sulla il kit con i componenti necessari per la sostituzione.
  • Page 34: Blocchi, Cause E Rimedi

    Aumentare la pressione statica del sistema. insufficiente Rispettare la pressione minima sulla bocca d’aspirazione, controllare i raccordi, filtri, ecc., eventualmente pulire. Il motore ha i cusci- Fare revisionare il motore dal Centro Assistenza WILO netti danneggiati o da un’officina elettromeccanica qualificata.
  • Page 35: Smontaggio E Montaggio Della Pompa

    ITALIANO 9. Smontaggio e montaggio Figure: 1. Esploso della pompa con i numeri di posizione della pompa (Figura 1) 2. Posizioni di montaggio – Togliere tensione alla pompa ed assicurarsi che non 3. Schema elettrico possa essere riavviata da estranei, 4.
  • Page 36: Általános Rész

    / 40 % térfogátárényig, csuszógyürüs tömitéssel; a glikol bekeverése folytán megnövekedő viszkozitás miatt a %-os keverési arány függvényében a szivattyu szállitási adatait korrigálni kell. Csak korrózióvédő inhibitoros glikolt szabad használni, betartva a gyártómü utasitásait. / Megfelelő WILO szabályozóberendezést használva. Tartalékalkatrész rendelésekor a szivattyu és mótor adattábla valamennyi adatát meg kell adni.
  • Page 37: Biztonság

    MAGYAR 2. Biztonság A villamos szabványok /MSz 172-1, MSz 1600-1, MSz 2100-1/ és a helyi áramszolgáltató előirásait Ez az üzemeltetési utasitás olyan alap vető szem- be kell tartani. pontokat ad meg, amel yeket a gép felálli tás kor és 2.5 A felügyeleti és szerelési mun kák üzemeltetéskor figyelembe kell venni.
  • Page 38: Felállitás/Beépités

    MAGYAR közeg hőfokra is tömitő csuszógyürüpár tömiti, amit a ház lapostömitése elforgatáskor VIGYÁZAT! a házfedél hütőbordái hürzenek. meg ne sérüljön! – Az átfolyási irány egyezzen a szivattyuháson lévő 4.2 A szállitás terjedelme nyil iányával. – komplett szivattyu, – beépitési és üzemeltetési utasi tás Az olyan telepeken, ahol a csőve- VIGYÁZAT! –...
  • Page 39: Üzembehelyezés/Üzemen Kivül Helyezés

    /1.ábra 441h hogy nem indulte erősebb folyás, amikoris a pozició és 4.ábra/. Ekkor a szivattyuházon lévő tömitést ki kell cserélni. A WILO ajánlja ehhez jevi- sülyesztett kulcsnyilásu csavarok oldásával a tókészletét, amely minden kicserélendő alkatrészt mótort a közdarabbal együtt addig kell forgatni, tartalmaz.
  • Page 40: Üzemzavarok, Okaik És Elháritásuk

    A szivattyu zajosan növelni, figyelembevenni az előírt legkisebb A szivóoldali hozzáfo- üzemel lyási nyomás nem nyomást, szivóoldali csőzárat és szürőt ellenőrizni, ha kell, tisztitani. elég: értesiteni a WILO vevöszolgalátot vagy más szakü- A mótor csapágyai hibásak: zemmel ellenőriztetni, ha kell: cserélni.
  • Page 41: A Szivattyu Kiépitése, Szétszerelése

    MAGYAR 9. A szivattyu kiépitése, Mótor teljesitménye szétszerelése /1.ábra/ P2 < 1 kW P2 ≥ 1 kW P2 ≥ 4 kW L1 [mm] 107 ± 0,3 129 ± 0,3 – A telepről a feszültséget kikapcsolni és illetékte- len visszakapcsolás ellen biztositani, L2 [mm] 52 ±...
  • Page 42: Všeobecné Informace

    Používejte pouze značkové zboží s inhibitory koroze a dbejte údajů výrobce. ) Při použití příslušného regulátoru WILO. Při objednávání náhradních dílů je třeba uvádět veškerá data z typového štítku čerpadla i motoru.
  • Page 43: Přeprava A Skladování

    ˘ C ESKY 2. Bezpečnost 2.5 Bezpečnostní pokyny pro inspekční a montážní práce Tento návod k obsluze obsahuje základní pokyny, Provozovatel se musí postarat o to, aby veškeré které je třeba respektovat při instalaci i při provo- inspekční i montážní práce prováděl autorizovaný zu.
  • Page 44: Rozsah Dodávky

    ˘ C ESKY 4.2 Rozsah dodávky POZOR! U zařízení, která se izolují, se smí – kompletní čerpadlo, zaizolovat pouze těleso čerpadla, – návod k montáži a obsluze ne spojovací kryt a motor. – protipoíruby a plochě tisniní 5.2 Elektrické zapojení Napojení...
  • Page 45 (obr. 1, poz. 441h a obr. 4). Pak musíme Při zřetelné netěsnosti je třeba těsnění vyměnit. povolit imbusové šrouby na tělese čerpadla a WILO nabízí soupravu pro opravy, která obsahuje pootočit montáží jednotku krycí mezikus-motor pro výměnu potřebné díly.
  • Page 46 čerpadlo hlučí nedostatečný vstupní zvýšit vstupní tlak, dodržet minimální tlak na sacím tlak hrdle, překontrolovat a popř. vyčistit šoupě na sací straně a filtr motor má poškozené nechat čerpadlo přezkoušet, popř. opravit servisem (á) ložiska (a) WILO nebo odborným závodem...
  • Page 47: Technická Data

    ˘ C ESKY 9. Demontáž a rozebírání/ Výkon motoru skládání čerpadla (obr.1) P2 < 1 kW P2 ≥ 1 kW P2 ≥ 4 kW L1 [mm] 107 ± 0,3 129 ± 0,3 – Zařízení vypneme a zajistíme proti neopráv ně - nému zapnutí, L2 [mm] 52 ±...
  • Page 48: Eg-Konformitätserklärung

    Olaf Kuhnt Authorized representative for the completion of the technical documentation: Nortkirchenstraße 100 Mandataire pour le complément de la documentation technique est : 44263 Dortmund Germany Dortmund, 30.10.2009 WILO SE Erwin Prieß Nortkirchenstraße 100 Quality Manager 44263 Dortmund Germany Document: 2105098.1...
  • Page 49 EG-verklaring van overeenstemming Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CE Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de voldoet aan de volgende bepalingen: seguenti disposizioni e direttive rilevanti: suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:...

Table des Matières