Télécharger Imprimer la page
Buchi Rotavapor R-250 Ex Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Rotavapor R-250 Ex:

Publicité

Liens rapides

Rotavapor® R-250 Ex
Manuel d'utilisation

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Buchi Rotavapor R-250 Ex

  • Page 1 Rotavapor® R-250 Ex Manuel d’utilisation...
  • Page 2 CH-9230 Flawil 1 E-Mail : quality@buchi.com BUCHI se réserve le droit d’apporter les modifications qui seront jugées nécessaires à la lumière de l’expérience acquise, notamment en termes de structure, d’illustrations et de détails techniques. Ce manuel tombe sous la législation du droit d’auteur. Toute reproduction, distribution ou utilisation à des fins commerciales, mise à...
  • Page 3 Büchi Labortechnik AG Table des matières Table des matières À propos de ce document.........................  6 Mentions et symboles ..........................  6 Marques commerciales........................ 6 Instruments connectés.........................  6 Sécurité...............................  7 Utilisation prévue .......................... 7 Utilisation non conforme à l’usage prévu.....................  7 Qualification du personnel ........................ 7 Équipements de protection individuelle ....................
  • Page 4 Raccordement du récepteur et de l’assemblage en verre (exemple) ........ 26 Installation de la source de vide ...................... 26 5.7.1 Installation d’une pompe à vide d’un fabricant autre que BUCHI (en option) ......  26 5.7.2 Installation des raccords de vide sur l’assemblage en verre R (en option)...... 27 5.7.3...
  • Page 5 Büchi Labortechnik AG Table des matières Dépannage ............................ 49 Service après-vente...........................  49 Dépannage ............................ 49 Messages d’erreur .......................... 50 Réinitialisation du disjoncteur de température de sécurité .............. 51 Remplacement du piston de la vanne d’entrée .................  52 Retrait du service et mise au rebut .................... 54 10.1 Retrait du service..........................
  • Page 6 Si vous avez des questions après avoir lu ce manuel d’utilisation : Contactez le service clientèle de BÜCHI Labortechnik AG. https://www.buchi.com/contact 1.1 Mentions et symboles REMARQUE Ce symbole signale des informations utiles et importantes.
  • Page 7 Utilisation de l’instrument avec des solvants contenant des peroxydes. — Utilisation de l’instrument en situation de surpression. — Utilisation de l’instrument avec une verrerie autre que la verrerie BUCHI d’origine. — Utilisation de l’instrument avec des mélanges de gaz explosifs. —...
  • Page 8 Tout incident impliquant la sécurité qui surviendrait pendant l’utilisation de l’instrument doit être signalé au fabricant (quality@buchi.com). Techniciens de service BUCHI Les techniciens de service agréés par BUCHI ont suivi des formations spécifiques et sont autorisés par BÜCHI Labortechnik AG à réaliser des interventions d’entretien et de réparation spéciales.
  • Page 9 Büchi Labortechnik AG Sécurité | 2 Symbole Signification Tension électrique dangereuse Surface chaude Blessures aux mains Protection ATEX 2.7 Risques résiduels L’instrument a été développé et fabriqué en utilisant les dernières avancées technologiques. Néanmoins, des risques pour les personnes, les biens ou l’environnement peuvent survenir si l’instrument est utilisé...
  • Page 10 BUCHI d’origine. Effectuez des modifications techniques uniquement avec l’accord écrit préalable de BUCHI. N’autorisez les modifications que par les techniciens de service BUCHI. BUCHI décline toute responsabilité pour les dommages, défauts et dysfonctionnements résultant de modifications non autorisées. 10/74...
  • Page 11 Büchi Labortechnik AG Description du produit | 3 3 Description du produit 3.1 Description fonctionnelle L’instrument est un évaporateur rotatif qui permet de réaliser une distillation rapide en une seule étape tout en préservant le produit. La base du procédé est l’évaporation et la condensation des solvants dans un ballon d’évaporation rotatif à...
  • Page 12 Büchi Labortechnik AG 3 | Description du produit 3.2 Configuration 3.2.1 Vue de face Fig. 1: Vue de face (avec exemple de verrerie) Sonde de température de vapeur Pièce de distribution Mécanisme d’entraînement Fermeture à bride Ballon d’évaporation Bain thermostaté Roulettes Robinet d’évacuation du bain thermo- staté...
  • Page 13 Büchi Labortechnik AG Description du produit | 3 3.2.2 Vue arrière Fig. 2: Vue arrière (avec exemple de verrerie) Vase d’expansion Sonde de température de vapeur Condenseur Tige de support Étrier Soupape d’aération du récepteur Électrovanne de vide Capteur de niveau (en option) Élément chauffant 10 Raccord équipotentiel...
  • Page 14 Büchi Labortechnik AG 3 | Description du produit Fig. 3: Plaque signalétique Nom et adresse de la société Symbole de conformité aux exi- gences applicables au Royaume- Symbole de conformité CE Homologation ATEX Nom de l’instrument Puissance consommée maximale Tension d’entrée Numéro de fabrication Année de fabrication Pays d’origine...
  • Page 15 Büchi Labortechnik AG Description du produit | 3 3.5.2 Conditions ambiantes Pour une utilisation en intérieur uniquement. Altitude max. au-dessus du niveau de la 2 000 m Température ambiante et de stockage 5-40 °C Humidité relative maximale 80 % pour des températures jusqu’à 31 °C diminuant de façon linéaire jusqu’à...
  • Page 16 Büchi Labortechnik AG 3 | Description du produit 3.5.7 Refroidissement Consommation 200-400 litres/heure (réglable via la vanne à pointeau intégrée) Restriction Max. 2,7 bars abs. sans pulsation 3.5.8 Chauffage (bain) Milieu Eau ou huile Plage de température Température ambiante jusqu’à 115 °C (T4) ou 150 °C (T3) Capacité...
  • Page 17 Büchi Labortechnik AG Transport et stockage | 4 4 Transport et stockage 4.1 Transport AVIS Risque de rupture en cas de transport incorrect S’assurer que l’instrument est totalement démonté. Emballer correctement tous les composants de l’instrument pour éviter qu’ils ne se cassent.
  • Page 18 Büchi Labortechnik AG 4 | Transport et stockage 4.5 Installation et retrait du verrou de transport REMARQUE Pour l’installation, répéter ces étapes dans l’ordre inverse. Desserrez les vis du verrou de transport. Retirez le verrou de transport. Refixez le verrou de transport comme indiqué sur l’étiquette.
  • Page 19 Büchi Labortechnik AG Installation | 5 5 Installation 5.1 Lieu d'installation Le site d’installation doit respecter les exigences suivantes : — Surface solide et plane. — Tenant compte des dimensions maximales du produit, de son poids et des conditions environnementales décrites au Chapitre 3.5 « Caractéristiques techniques », page 14.
  • Page 20 Büchi Labortechnik AG 5 | Installation 5.4 Sécurisation contre les séismes Fixez l’instrument pour empêcher tout basculement ou déplacement accidentel dans les régions sujettes à des tremblements de terre. 5.5 Installation de la tige de support Montez la tige de support sur l’instrument. Fixez la tige de support avec la vis sans tête.
  • Page 21 Büchi Labortechnik AG Installation | 5 Fixez l’assemblage au moyen de l’attache rapide. Instructions d’assemblage pour EasyClamp DN25 Assemblez les deux éléments en verre. Fixez l’assemblage au moyen de l’attache rapide. Instructions d’assemblage pour la bride en verre Montez la bride en verre sur le réfrigérant. Manuel d’utilisation Rotavapor®...
  • Page 22 Büchi Labortechnik AG 5 | Installation Instructions d’assemblage pour la bride Montez le vase d’expansion sur la pièce de distribution. Fixez le vase d’expansion au moyen de l’attache rapide. Instructions d’assemblage pour le support du récipient de collecte Placez le support du récipient de collecte sur l’instrument.
  • Page 23 Büchi Labortechnik AG Installation | 5 5.6.2 Installation de la vanne d’entrée (exemple) Fixez la vanne d’entrée sur la pièce de distribution. 5.6.3 Installation de la pièce de distribution (exemple) Montez la pièce de distribution sur le mécanisme d’entraînement. Fermez l’attache rapide. Fixez la pièce de distribution.
  • Page 24 Büchi Labortechnik AG 5 | Installation 5.6.5 Installation de l’assemblage en verre D (en option) Fig. 5: Ordre d’installation pour l’assemblage en verre D Installez les pièces en verre dans l’ordre indiqué. 24/74 Manuel d’utilisation Rotavapor® R-250 Ex...
  • Page 25 Büchi Labortechnik AG Installation | 5 5.6.6 Installation du double récepteur Fig. 6: Ordre d’installation pour le double récepteur Installez les pièces en verre dans l’ordre indiqué. 5.6.7 Installation du récepteur simple (en option) Fig. 7: Ordre d’installation pour le récepteur simple Installez les pièces en verre dans l’ordre indiqué.
  • Page 26 Fixez l’assemblage au moyen de l’attache rapide. 5.7 Installation de la source de vide 5.7.1 Installation d’une pompe à vide d’un fabricant autre que BUCHI (en option) Condition requise: La pompe à vide doit être conforme aux spécifications techniques. Voir Chapitre 3.5 «...
  • Page 27 Büchi Labortechnik AG Installation | 5 5.7.2 Installation des raccords de vide sur l’assemblage en verre R (en option) Condition requise: Une pompe à vide doit être installée. Raccordez les tuyaux à vide du réfrigérant sur la pièce en Y. Raccordez les tuyaux à...
  • Page 28 Büchi Labortechnik AG 5 | Installation 5.7.3 Installation des raccords de vide sur l’assemblage en verre D (en option) Condition requise: Une pompe à vide doit être installée. Raccordez le tuyau à vide sur le raccord de vide. Raccordez le raccord olive sur le raccord de vide.
  • Page 29 Büchi Labortechnik AG Installation | 5 Branchez le tuyau d’eau sur le raccord d’entrée. Branchez le tuyau sur le raccord de sortie. Raccordez le tuyau de sortie d’eau sur la pièce en Y. Raccordez les tuyaux de sortie du réfrigérant sur la pièce en Y. Fixez les tuyaux avec des clamps.
  • Page 30 Büchi Labortechnik AG 5 | Installation Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau sur la pièce en Y. Raccordez les tuyaux d’entrée du réfrigérant sur la pièce en Y. Fixez les tuyaux avec des clamps. Branchez le tuyau d’eau sur le raccord d’entrée. Branchez le tuyau sur le raccord de sortie.
  • Page 31 Büchi Labortechnik AG Installation | 5 5.9 Installation des éléments du bain chauffant ATTENTION Risque de brûlures par des surfaces et liquides brûlants Ne touchez pas de liquides brûlants. Ne portez pas, ni poussez, renversez ou déplacez d'une autre façon le bain chauffant brûlant.
  • Page 32 Büchi Labortechnik AG 5 | Installation Raccordez le tuyau de vidange au robinet d’évacuation. Raccordez l’autre extrémité du tuyau à un système de collecte (p. ex. le tout-à-l’égout). 5.10 Installation des capteurs REMARQUE La verrerie est livrée conformément au bon de commande, à la confirmation de commande et au bon de livraison.
  • Page 33 Büchi Labortechnik AG Installation | 5 Branchez le câble de la sonde de température de vapeur au raccord correspondant sur l’instrument. Voir Chapitre 3.2 « Configuration », page 12. Manuel d’utilisation Rotavapor® R-250 Ex 33/74...
  • Page 34 Büchi Labortechnik AG 6 | Interface 6 Interface 6.1 Disposition de l’interface Fig. 8: Interface Élément chauffant Élément chauffant activé/désactivé Lorsque l’élément chauffant est en (indiqué par le voyant). cours de préchauffage, le voyant s’allume. Activation du réglage du point de Réglage du point de consigne de la consigne de la température du température du bain.
  • Page 35 Büchi Labortechnik AG Interface | 6 En « mode d’affichage », l’affichage des informations (2) bascule entre la vitesse de rotation et la tempéra- ture de la vapeur. Élévateur de bain Ces boutons abaissent et élèvent le bain, respectivement. Lorsque l’unité est éteinte ou en cas de coupure de courant, le bain peut être abaissé automatiquement, de façon à...
  • Page 36 Büchi Labortechnik AG 6 | Interface 6.4 Contrôleur de vide Fonctionnement Fig. 9: Contrôleur de vide Le contrôleur de vide est commandé via son écran tactile. Pour contrôler le vide, vous devez régler deux valeurs. Le niveau de vide inférieur (point de consigne du relais 1) est le vide final qui doit être atteint.
  • Page 37 Büchi Labortechnik AG Interface | 6 [Menu] Appuyez sur pour accéder aux paramètres. [Configuration relais] Sélectionnez à l’aide des boutons fléchés. [Entrée] Appuyez sur ð Le menu des paramètres se ferme. [Point de consigne Sélectionnez relais 1] Configurez la pression à laquelle l’électrovanne de vide se fermera.
  • Page 38 Büchi Labortechnik AG 6 | Interface Le réglage du vide réel s’affiche. [Modifier] Appuyez sur pour définir un autre vide. Accédez au chiffre souhaité en appuyant sur les boutons fléchés. [Modifier] Appuyez sur pour définir une nouvelle valeur. Appuyez sur pour modifier la valeur.
  • Page 39 Büchi Labortechnik AG Interface | 6 [OK] Appuyez sur pour enregistrer l’entrée. Sélectionnez la coche en appuyant sur les boutons fléchés. [Enregistrer] Appuyez sur pour enregistrer vos saisies et quitter. [Point de réinitialisation Sélectionnez relais 1] en appuyant sur les boutons fléchés pour définir la limite de pression supérieure.
  • Page 40 Büchi Labortechnik AG 6 | Interface Sélectionnez le chiffre souhaité en appuyant sur les boutons fléchés. [Modifier] Appuyez sur pour modifier la valeur. Appuyez sur pour modifier la valeur. [OK] Appuyez sur pour enregistrer l’entrée. 40/74 Manuel d’utilisation Rotavapor® R-250 Ex...
  • Page 41 Büchi Labortechnik AG Interface | 6 Sélectionnez la coche en appuyant sur les boutons fléchés. Enregistrez le réglage du vide en [Enregistrer] appuyant sur Après 10 secondes d’inactivité, l’affichage revient à l’écran standard et affiche la pression réelle dans le système. Manuel d’utilisation Rotavapor®...
  • Page 42 Büchi Labortechnik AG 7 | Fonctionnement 7 Fonctionnement DANGER La zone de danger autour de l’instrument peut s’étendre vers l’extérieur jusqu’à 10 m. Les pièces en verre endommagées peuvent imploser et provoquer de graves blessures. Seul le personnel formé comme décrit au Chapitre 2.3 « Qualification du personnel », page 7 est autorisé...
  • Page 43 Büchi Labortechnik AG Fonctionnement | 7 Fermez l’accouplement à bride. Serrez la vis à 4 NM. Abaissez le bain chauffant. Retirez le support de ballon. 7.1.2 Utilisation de la vanne d’entrée Branchez le tuyau de solvant sur la vanne d’entrée. Immergez le tuyau de solvant dans le solvant. Manuel d’utilisation Rotavapor®...
  • Page 44 Büchi Labortechnik AG 7 | Fonctionnement Réglez le débit. 7.1.3 Préparation du bain chauffant ATTENTION Risque de brûlure cutanée lié aux éclaboussures d’huile Ne versez jamais d’eau dans de l’huile chaude. Assurez-vous que l’huile de chauffe est conforme aux spécifications techniques. Voir Chapitre 3.5 «...
  • Page 45 Büchi Labortechnik AG Fonctionnement | 7 Ouvrez le robinet d’évacuation. 7.2 Réalisation d’une évaporation 7.2.1 Préparation de l’instrument Condition requise: Toutes les opérations de mise en service doivent être terminées. Voir Chapitre 5 « Installation », page 19. Assurez-vous qu’aucun joint ni partie en verre défectueux n’est utilisé. Placez l’interrupteur principal de marche/arrêt sur Marche.
  • Page 46 à l’aide d’un cadenas. L’instrument est conçu pour fonctionner 8 h par jour pendant au moins 10 ans. Pendant toute la durée de vie de l’instrument, des travaux d’entretien réguliers sont nécessaires et une inspection annuelle par un technicien de service BUCHI est recommandée. Composant Action Fréquence...
  • Page 47 Büchi Labortechnik AG Nettoyage et entretien | 8 8.2 Remplacement du joint d’étanchéité REMARQUE Pour l’installation, répéter ces étapes dans l’ordre inverse. Retirez l’attache rapide de l’instrument. Retirez le support de joint de l’instrument. Retirez le joint de son support. 8.3 Remplacement du joint de ballon d’évaporation REMARQUE Pour l’installation, répéter ces étapes dans l’ordre inverse.
  • Page 48 Büchi Labortechnik AG 8 | Nettoyage et entretien 8.4 Installation du conduit de vapeur Placez le conduit de vapeur sur l’instrument. Forcez légèrement et tournez le conduit de vapeur jusqu’à ce que l’arbre commence à pivoter. 48/74 Manuel d’utilisation Rotavapor® R-250 Ex...
  • Page 49 Prestations du service client : — Fourniture de pièces de rechange — Réparations — Conseils techniques Les adresses des bureaux officiels du service client BUCHI sont disponibles sur le site Web BUCHI. www.buchi.com 9.2 Dépannage Problème Cause possible Action Le bain ne peut pas Élévateur de bain non ali-...
  • Page 50 Büchi Labortechnik AG 9 | Dépannage 9.3 Messages d’erreur Message d’erreur Cause possible Solution Le capteur est défectueux ou Éteignez l’appareil. un court-circuit s’est produit. Pas de fluide de chauffe Éteignez l’appareil. dans le bain. Remplissez le bain. Le moteur est défectueux ou Éteignez l’appareil.
  • Page 51 Büchi Labortechnik AG Dépannage | 9 9.4 Réinitialisation du disjoncteur de température de sécurité Fig. 10: Disjoncteur de température de sécurité dans la boîte de jonction de l’élément chauffant La température de coupure nominale du disjoncteur en cas de surchauffe est définie par les classes de température T3 et T4.
  • Page 52 Büchi Labortechnik AG 9 | Dépannage Fig. 11: Réinitialisation du disjoncteur de température de sécurité La norme EN 50019 stipule que le limiteur de température de sécurité ne peut être réinitialisé qu’à l’aide d’un outil (ouverture de la boîte de jonction), puis à la main. Il est impossible de le réinitialiser automatiquement.
  • Page 53 Büchi Labortechnik AG Dépannage | 9 Retirez le piston. Manuel d’utilisation Rotavapor® R-250 Ex 53/74...
  • Page 54 Lors de la mise au rebut, respecter les réglementations relatives à la mise au rebut des matériaux usagés. Matériaux usagés, voir Chapitre 3.5 « Caractéristiques techniques », page 14. 10.3 Renvoi de l’instrument Avant de renvoyer l’instrument, contactez le service après-vente de BÜCHI Labortechnik AG. https://www.buchi.com/contact 54/74 Manuel d’utilisation Rotavapor® R-250 Ex...
  • Page 55 Büchi Labortechnik AG Annexe | 11 11 Annexe 11.1 Tableau des solvants Solvant Formule Masse Énergie Point Densité en Vide en moléculair d'évaporation d'ébullition mbar pour g/cm e en g / en J / g en °C à un point 1 013 mbar d'ébullition à...
  • Page 56 – Xylène- 11.2 Pièces de rechange et accessoires Utilisez uniquement des consommables et des pièces détachées d’origine BUCHI pour garantir la bonne performance du système, la fiabilité et la sécurité. REMARQUE Toute modification des pièces détachées ou des composants nécessite l'autorisation écrite préalable de BUCHI.
  • Page 57 Büchi Labortechnik AG Annexe | 11 Réf. article Schéma Écrou borgne SVL 22 003577 Raccord à vis SVL 22 027289 Sonde de température de vapeur, complète 041076 EasyClamp, DN25 041130 EasyClamp, DN40 041131 Attache pivotante, complète 041151 Attache pour verre 100 mm, complète 041155 Refroidisseur, 3 bobines, fermé...
  • Page 58 Büchi Labortechnik AG 11 | Annexe Réf. article Schéma Vanne d’entrée, complète 041348 Attache pour verre 150 mm, complète 041781 Joint PTFE 005155 Raccord de tuyau PTFE SVL 22 041436 Tuyau PTFE, diam. extérieur 10 mm, conducteur 040039 Assemblage en verre RB de rechange 041436 005155 003577...
  • Page 59 Büchi Labortechnik AG Annexe | 11 Réf. article Schéma Raccord à vis SVL 22 027289 Bullfrog du refroidisseur, fermé 041458 Sonde de température de vapeur, complète 041076 Attache pour verre 160 mm, complète 041120 EasyClamp, DN25 041130 EasyClamp, DN40 041131 Attache pivotante, complète 041151 Jeu de boulons pour EasyClamp, DN25 041240...
  • Page 60 Büchi Labortechnik AG 11 | Annexe Réf. article Schéma Attache pour verre 150 mm, complète 041781 Joint PTFE 005155 Raccord de tuyau PTFE SVL 22 041436 Tuyau PTFE, diam. extérieur 10 mm, conducteur 040039 Assemblage en verre D de rechange 041076 027289 041439 041442 041131 041155...
  • Page 61 Büchi Labortechnik AG Annexe | 11 Réf. article Schéma Écrou borgne SVL 22 003577 Raccord à vis SVL 22 027289 Refroidisseur, 3 bobines 041333 Sonde de température de vapeur, complète 041076 EasyClamp, DN25 041130 EasyClamp, DN40 041131 Attache pivotante, complète 041151 Attache pour verre 100 mm, complète 041155 Jeu de boulons pour EasyClamp, DN25 041240...
  • Page 62 Büchi Labortechnik AG 11 | Annexe Réf. article Schéma Raccord de tuyau PTFE SVL 22 041436 Joint PTFE 005155 Tuyau PTFE, diam. extérieur 10 mm, conducteur 040039 Assemblage en verre D3 de rechange 041076 041439 041134 005155 041436 041442 041333 041131 041399 041155 027289 027277...
  • Page 63 Büchi Labortechnik AG Annexe | 11 Réf. article Schéma Raccord à vis SVL 22 027289 Sonde de température de vapeur, complète 041076 EasyClamp, DN25 041130 EasyClamp, DN40 041131 Attache pivotante, complète 041151 Attache pour verre 100 mm, complète 041155 Refroidisseur, 3 bobines, fermé 041399 Jeu de boulons pour EasyClamp, DN25 041240...
  • Page 64 Büchi Labortechnik AG 11 | Annexe Réf. article Schéma Raccord de tuyau PTFE SVL 22 041436 Refroidisseur, 3 bobines 041333 Joint PTFE 005155 Tuyau PTFE, diam. extérieur 10 mm, conducteur 040039 Récepteur simple de rechange 041062 041480 041476 028671 041130 041405 64/74 Manuel d’utilisation Rotavapor® R-250 Ex...
  • Page 65 Büchi Labortechnik AG Annexe | 11 Réf. article Schéma EasyClamp, DN25 041130 Taraud industriel, petit 041062 Vanne de vidange à siège incliné 041405 Ballon de réception 20 L 028671 Pièce de branchement R-250 041476 Conduit de ventilation, complet 041480 Double récepteur de rechange 041062 041447 041480...
  • Page 66 Büchi Labortechnik AG 11 | Annexe Réf. article Schéma Pièce de branchement 1 041447 EasyClamp, DN25 041130 Taraud industriel, petit 041062 Vanne de vidange à siège incliné 041405 Pièce en T DN 3x40 041351 Ballon de réception 20 L 028671 Conduit de ventilation, complet 041480 11.2.2 Autres pièces détachées Réf.
  • Page 67 Büchi Labortechnik AG Annexe | 11 Réf. article Schéma Nipple ¾“ x 16 mm 041412 Réducteur 1⁄2" × 3⁄4" 041448 11.2.3 Vanne d’entrée 041388 11061551 041346 003223 000398 041946 003549 041147 041354 Réf. article Schéma Soufflet en PTFE 041388 Corps en verre 041346 Jeu de 5 joints SVL 15 041946...
  • Page 68 Bouchon, PE, 120 mm 11057349 Pour fermer le ballon d’évaporation IQ/OQ R-250 Pro 11071749 Document officiel de BUCHI Renouvellement de l’OQ R-250 Pro 11071750 Système d’aspiration en sortie du ballon 041464 Avec pointe magnétique et tube PTFE (diamètre : 10 mm) 68/74 Manuel d’utilisation Rotavapor®...
  • Page 69 Büchi Labortechnik AG Annexe | 11 Réf. article Schéma Ballon d’évaporation 50 L 041339 Ballon d’évaporation 20 L 041432 Ballon de séchage 20 ltr. 041393 Ballon de séchage 50 ltr. 041394 Grue à ballon 041494 For the safely secured transport of a 50 liter flask. Incl. the 50 liter manual flask handler.
  • Page 70 Büchi Labortechnik AG 11 | Annexe Réf. article Schéma Tuyau PTFE, diam. extérieur 10 mm, conducteur 040039 11.2.6 Mécanisme d’entraînement 041231 041094 041095 041135 041415 041084 041121 Réf. article Schéma Outil pour joint 020075 Conduit de vapeur 041084 Support de joint 041094 Joint d’étanchéité...
  • Page 71 Büchi Labortechnik AG Annexe | 11 Réf. article Schéma Joint du ballon d’évaporation, complet 041121 Jeu de 5 joints de tête de distribution 041231 Joint torique 130 × 5,0 Fpm70 027378 Élément EasyClamp, DN70 041135 Jeu de 5 joints toriques 64 × 5,0 041229 Fermeture à bride, complète 041415 Bouchon à...
  • Page 72 Stockbrunnenrain 9 CH-4002 Basel CH-4123 Allschwil erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Rotavapor R-250 Ex déclarons de notre seule responsabilité que les bearing sole responsibility, hereby declare that the den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen nach Anhang II der untenstehenden Richtlinie entspricht.
  • Page 74 Nous sommes représentés par plus de 100 distributeurs dans le monde. Pour trouver votre revendeur le plus proche, rendez-vous sur : www.buchi.com...