Sommaire des Matières pour Buchi Rotavapor R-220 Pro
Page 1
Rotavapor R-220 Pro ® Manuel d’utilisation 11593895E fr...
Page 2
Email : quality@buchi.com BUCHI se réserve le droit d’apporter les modifications qui seront jugées nécessaires à la lumière de l’expérience acquise, notamment en termes de structure, d’illustrations et de détails techniques. Ce manuel tombe sous la législation du droit d’auteur. Toute reproduction, distribution ou utilisation à des fins commerciales, mise à...
Table des matières Table des matières A propos de ce manuel Sécurité Qualification des utilisateurs ....... 6 Utilisation correcte.
Page 4
Table des matières 5.13.1 Utilisation de l’eau comme fluide de transfert de chaleur ....56 5.13.2 Fluide de transfert de chaleur à haut point d’ébullition ....57 5.14 Configuration de bain chauffant pour serpentins de chauffage de 4,2 kW et 6,3 kW .
à tout moment. Il est interdit d’effectuer des modifications techniques sur l’appareil sans accord écrit préalable de BUCHI. Toute modification non autorisée peut affecter la sécurité du système ou provoquer des acci- dents. Sous réserve de modification des données techniques.
2 Sécurité Sécurité Ce chapitre décrit le concept de sécurité de l’appareil et renferme des règles générales de conduite ainsi que des informations sur les risques liés à l’utilisation du produit. Par mesure de sécurité, les utilisateurs doivent lire et observer toutes les consignes et tous les messages de sécurité...
2 Sécurité • Soumettre le ballon d’évaporation et d’autres pièces en verre à un refroidissement brutal • Installer ou utiliser l’appareil dans des pièces qui exigent des équipements antidéflagrants • Par mesure de sécurité, utiliser seulement des pièces de rechange d’origine •...
Page 8
2 Sécurité Tableau de pictogrammes de sécurité complémentaires La liste ci-dessous répertorie tous les pictogrammes de sécurité utilisés dans ce manuel et leur signi- fication. Pictogramme Signification Avertissement général Risque d’électrocution Gaz explosifs, environnement explosif Dangereux pour les êtres vivants Objet brûlant, surface brûlante Endommagement de matériel Inhalation de substances...
Page 9
2 Sécurité Avertissement, objet lourd Risque de pollution Ne pas jeter dans les ordures ménagères L’utilisation de l’eau est obligatoire (symbole non standard) Porter un masque de protection Porter une blouse de laboratoire Porter des lunettes de protection Porter des gants de protection Poids élevé, le levage exige plusieurs personnes Information complémentaire pour l’utilisateur Les paragraphes commençant par le mot REMARQUE contiennent des informations utiles pour...
2 Sécurité Sécurité du produit Les avertissements de sécurité contenus dans ce manuel (voir section 2.4) rendent l’utilisateur attentif aux situations dangereuses que peuvent engendrer les risques résiduels et lui permettent de les éviter par l’application de mesures appropriées. L’utilisation de l’appareil fait néanmoins courir des risques aux utilisateurs, aux biens et à...
2 Sécurité ATTENTION Risque de brûlures légères à moyennement graves en cas de manipulation de pièces à haute température. • Ne pas toucher les pièces ou surfaces brûlantes • Abaisser le bain chauffant après la distillation • Laisser refroidir le ballon d’évaporation pendant quelques minutes après l’emploi REMARQUE Risque de courts-circuits de l’appareil et d’endommagement par des liquides.
2 Sécurité Autocollant situé sur le dessus de la boîte Seulement utiliser de l’eau (H O) comme fluide de distribution de chaleur au niveau du bain caloporteur ! chauffant 2 5 3 Mesures de sécurité personnelles Porter toujours des équipements de protection individuelle, tels que des lunettes, vêtements et gants adéquats lorsqu’on travaille avec l’appareil.
Il est seulement permis de modifier l’appareil après une concertation avec le fabricant et l’obtention de son accord écrit. Les éventuelles modifications et mises à niveau sont réservées aux techniciens agréés de BUCHI. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de réclamations liées à l’exécution de modifications non autorisées.
3 Caractéristiques techniques Données techniques Ce chapitre présente l’appareil et ses spécifications. Il donne un aperçu des configurations de verrerie disponibles, des caractéristiques techniques, des exigences et des performances. Configurations système disponibles et dimensions 1750 1200 R-220 Pro Manuel d’utilisation...
Séchage Conduit de vapeur avec fritté REMARQUE Pour des évaporations continues à grande échelle, BUCHI propose le R-220 Pro en version à fonctionnement continu avec des fonctions de remplissage et de réception de produit à haut degré d’automatisation. R-220 Pro Manuel d’utilisation...
3 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques R-220 Pro R-220 Pro R-220 Pro R-220 Pro Essential Continuous High Performance Dimensions 1200 x 710 x 1750 mm 1100 x 560 x 1700 mm 1200 x 600 x 1750 mm 1200 x 710 x 1800 mm (l x P x H) Poids 100 kg...
3 Caractéristiques techniques R-220 Pro R-220 Pro R-220 Pro R-220 Pro Essential Continuous High Performance Chauffage (bain) fluide caloporteur (4200 W chauffage) Chauffage (bain) fluide caloporteur (6300 W chauffage) Capacité de chauffage temp. ambiante à 180 temp. ambiante à 180 temp.
Page 18
3 Caractéristiques techniques Affichage Réglage de la température du bain pas de 1 °C Vide réel pas de 1 mbar Réglage du vide pas de 1 mbar Matériaux Boîtier Acier inoxydable 1.4301 (AISI 304) Carter d’engrenage Alliage d’aluminium coulé (3.2373) Peinture Revêtement pulvérisé...
4 Description fonctionnelle Description fonctionnelle Ce chapitre décrit le principe de fonctionnement du Rotavapor R-220 Pro. Il présente aussi la struc- ® ture de l’appareil et fournit une description fonctionnelle de ses assemblages. Principe de fonctionnement d’une évaporation par Rotavapor ®...
Page 20
4 Description fonctionnelle Réserve de sécurité Refroidisseur avec fluide réfrigérant Zone de condensation optimale (~ 80 % de la hauteur du refroidisseur) Entraînement par rotation pour ballon d’évaporation Solvant en cours d’évaporation Solvant condensé Bain chauffant avec fluide caloporteur Zone d’évaporation Le solvant est porté...
4 Description fonctionnelle Face avant du Rotavapor ® Diverses configurations de verrerie sont disponibles pour le Rotavapor R-220 Pro. ® Condenseur(s) Robinet d’introduction manuel Pièce de distribution Ballon d’évaporation Robinet d’arrêt Ballon récepteur Soupape de vidange R-220 Pro Manuel d’utilisation...
4 Description fonctionnelle Schéma de raccordement des tuyaux R-220 Pro Manuel d’utilisation...
Page 23
4 Description fonctionnelle Circuit de vide / gaz Pompe à vide (type recommandé : La plupart des applications font intervenir du vide pour réduire V-600) très nettement le point d’ébullition du liquide contenu dans le ballon d’évaporation. Aération / entrée de gaz inerte sur la Les soupapes d’aération du régulateur de vide optionnel et la 2 + 3 Vacubox...
4 Description fonctionnelle 4 3 1 Cheminement de l’eau de refroidissement Principe de configuration du circuit de l’eau de refroidissement Indépendamment du nombre de réfrigérants, il faut raccorder l’entrée d’eau dans la position la plus basse en commençant par le réfrigérant situé le plus près du récipient de réception. La sortie d’eau est toujours le connecteur supérieur ! Exemple : Sortie (évier ou reflux du refroidisseur)
4 Description fonctionnelle 4 3 2 Cheminement du vide Principe de configuration du circuit de vide Indépendamment de la verrerie installée, il faut connecter la pompe à vide à l’extrémité du chemin de refroidissement. Suivant la configuration utilisée, le raccordement se fera au dernier condenseur ou après celui-ci.
Page 26
4 Description fonctionnelle Exemple 2 : Raccordement à la Vacubox Capteur de tempé- rature de vapeur Raccordement à la source de vide Extrémité du chemin de refroidissement Chemin de vapeur R-220 Pro Manuel d’utilisation...
4 Description fonctionnelle Face avant de l’interface utilisateur Interface I-300 Pro (voir manuel d’instructions de l’I-300 Pro à part) Bouton tournant pour régler la vitesse de rotation et la température du bain Interrupteur MARCHE / ARRÊT Bouton Fonctionnalité Régler la température du bain, changer la valeur à l’aide du bouton tournant Chauffage : Met le bain chauffant SOUS / HORS tension ON/OFF...
4 Description fonctionnelle Panneau de connexion sur la face arrière R-220 Pro Manuel d’utilisation...
Page 29
Il faut la monter en série après la source d’eau de refroidisse- ment. Prises bus BUCHI COM avec connecteur d’alimentation par bus. Voir le manuel d’utilisation des Matériel BUCHI compatible : Pompe à vide, régulateur de vide, appareils raccordés ! refroidisseur Capteur de débit d’eau de refroidissement (option).
Page 30
4 Description fonctionnelle Position Schéma Description Capteur de température d’eau de refroidissement. Doit être monté entre la sortie de la source d’eau de refroidissement et l’assemblage réfrigérant / réfrigérant du Rotavapor ® Vacubox. Pour une description détaillée, voir le manuel d’ins- ...
4 Description fonctionnelle Raccordement du Rotavapor R-220 Pro au groupe Froid F-325 et à la pompe ® à vide V-600 Liaison de communication entre le Rotavapor R-220 Pro et le groupe Froid F-325. ® Liaison de communication entre le Rotavapor R-220 Pro et la pompe à...
4 Description fonctionnelle Mise en place du capteur automatique Emplacement du capteur de température Connexion du capteur automatique à la VacuBox (port de connexion : VT/AS). Entrée de l’eau de refroidissement dans le capteur automatique (port de connexion : IN). Flux d’eau de refroidissement du capteur automatique vers le condenseur ...
Poser l’appareil sur une surface horizontale stable. Tenir compte des dimensions maximum du produit et du poids. Respecter l’environnement spécifié dans la section 3.2, Caractéristiques tech- niques. Installation sur la table de conduite prévue à cet effet (n° de commande 041257) ou groupe Froid BUCHI F-325 également possible. Conditions d’installation : •...
5 Mise en service REMARQUE Risque d’endommagement de l’appareil par des liquides ou des chocs mécaniques. • Ne pas verser des liquides sur l’appareil ou ses éléments • Ne pas bouger l’appareil s’il est rempli de liquide échantillon • Ne pas laisser tomber l’appareil ou ses éléments •...
5 Mise en service AVERTISSEMENT Brûlures graves voire mort par électrocution lors de l’installation. • L’installation de l’appareil est réservée à un électricien ou un spécialiste équivalent • Après l’installation, il faut tester l’appareil pour contrôler la sécurité électrique REMARQUE Risque d’endommagement de l’appareil par un mauvais branchement.
Page 36
5 Mise en service Lift Pour ouvrir le menu de configuration, maintenir le bouton «LIFT UP» enfoncé pendant la mise sous tension du Rotavapor ® Flow Presser le bouton «UP» pour commuter entre «on» (capteur de débit d’eau de refroidissement activé) et «off»...
5 Mise en service 5 3 1 Capteurs de niveau Description du fonctionnement Les capteurs de niveau capacitifs sont recommandés pour les configurations avec deux ballons récepteurs dans le but de réaliser une évaporation continue sur une longue période et pour de gros volumes de traitement.
5 Mise en service 5 3 2 Capteur de débit d’eau de refroidissement Le seuil de commutation du capteur de débit est ajustable par levée ou abaissement du capteur. CW Flow Instructions d’ajustement • S’assurer que le capteur de débit est installé tout droit ! Desserrer la vis de blocage a. •...
5 Mise en service 5 3 3 Capteur de mousse Description du fonctionnement Un capteur de mousse est vivement recommandé en cas de traitement de produits fortement mous- sants. Quand le capteur détecte la formation de mousse, la soupape d’aération du Rotavapor ouvre ®...
Page 40
5 Mise en service Instructions d’ajustement • Veiller à une installation correcte du capteur de mousse. Enlever la vis plastique blanche a pour pouvoir accéder à la vis de réglage du capteur. • Attendre que la mousse ait atteint un certain niveau. •...
5 Mise en service 5 3 4 Capteur de température de vapeur Description du fonctionnement Permet de lire la température de la vapeur sur l’écran du Rotavapor ® Capteur de température de la vapeur VAPOR TEMP. Instructions d’installation : Tourner l’écrou a du capteur pour fixer le capteur de température. Introduire la fiche du capteur dans la prise «VAPOR TEMP.»...
5 Mise en service 5 3 5 Capteur de température d’eau de refroidissement Description du fonctionnement Permet de lire la température de l’eau de refroidissement sur l’écran du Rotavapor ® Sortie du condenseur Capteur de température d’eau de refroidissement Connecteur du capteur CW TEMP.
5 Mise en service Installation du statif Fixer la bride de retenue sur le boîtier. Fixer la vis TORX à l'aide de l'outil fourni. Visser légèrement la vis sans tête dans le filetage latéral de la bride. Enlever le bouchon de l’orifice situé sur le socle du Rotavapor .
5 Mise en service Attaches de condenseur Ressort plat Tourner le levier dans le sens antihoraire pour desserrer / ouvrir l’attache. Il n’est pas nécessaire de l’ouvrir complètement ! Monter le joint torique de retenue sur la tige. Déplacer l’attache ouverte avec le côté ressort plat sur la tige jusqu’à...
5 Mise en service EasyClamp Les attaches EasyClamp se trouvent sur les raccords de verrerie. On peut nettoyer les attaches EasyClamp dans un bain à ultrasons dans l’état assemblé ou désassemblé en utilisant par ex. une solution savonneuse. Étape 1 Tourner dans le sens antihoraire pour desserrer l’écrou moleté...
5 Mise en service Robinet d’introduction Le robinet d’introduction permet une alimentation continue et une aération manuelle (par ex. en cas de formation de mousse) du ballon d’évaporation. Le débit d’alimentation est réglable avec la vis moletée. REMARQUE Le joint PTFE à l’intérieur de la soupape est une pièce de rechange standard. On peut la remplacer facilement selon l’illustration ci-dessous.
5 Mise en service Verrerie et configurations Tous les éléments de verrerie et tous les accessoires d’origine sont de très haute qualité. Mais la verrerie est toujours fragile et exige des précautions pour durer longtemps et bien fonctionner. Afin de s’assurer de la sécurité et du bon fonctionnement, réaliser un contrôle visuel de chaque verrerie avant l’emploi.
Page 48
5 Mise en service Il est recommandé d’installer une configuration de verrerie en commençant par la tête de distribution au niveau du train d’engrenages. Toutes les autres pièces seront alignées sur le Rotavapor par le ® biais de la tête de distribution. Le schéma ci-dessous montre un exemple de configuration complexe. En cas d’utilisation d’autres configurations, adapter les opérations en conséquence (par ex.
5 Mise en service 5 11 Ballon récepteur simple Sortie de la configuration de verrerie Robinet d’arrêt EasyClamp (DN 25) Pièce de raccordement EasyClamp (DN 25) Capuchon fileté d’aération Ballon récepteur EasyClamp (DN 25) Soupape de vidange R-220 Pro Manuel d’utilisation...
Page 50
5 Mise en service Préparation : • Installer la configuration de verrerie appropriée entre le train d’engrenages et la pièce de raccorde- ment • Installer la bague d’appui sur le statif à une position basse • Installer le robinet d’arrêt sur la pièce de raccordement Installation principale : Raccorder l’assemblage sphérique rodé...
5 Mise en service Ballon récepteur double Sortie de la configuration de verrerie Robinet d’arrêt Pièce de raccorde- Pièce de raccorde- ment 1 ment 2 Capuchon fileté d’aération Ballon récepteur EasyClamp (DN 25) Soupape de vidange Préparation : • Installer la configuration de verrerie appropriée entre le train d’engrenages et la «pièce de raccor- dement 2»...
Page 52
5 Mise en service Placer le premier ballon récepteur sur la bague d’appui. . ➥ Maintenir le ballon récepteur vertical avec une main. ➡ Ajuster la bague d’appui jusqu’à ce que l’assemblage sphérique rodé entre le ballon récepteur et la pièce de raccordement soit logé sans tension. Fixer la bague d’appui dans cette position.
5 Mise en service Installer les soupapes de vidange avec deux attaches EasyClamp (DN 25). 2× 5 12 Niveau de remplissage du bain chauffant Le niveau de remplissage optimal du fluide de transfert de chaleur dans le bain garantit une capacité d’évaporation maximale et une manipulation sûre.
5 Mise en service 5 13 Configuration de bain chauffant pour 2×serpentins de chauffage de 1800 W Le support de serpentin de chauffage contient des données sur la puissance calorifique. La version de bain chauffant 2×1800 W peut être remplie avec différents types de liquide de transfert de chaleur. Utiliser un fluide adapté...
Page 55
5 Mise en service Exigences de base relatives au fluide de transfert de chaleur • Ne pas utiliser des fluides qui corrodent le bain chauffant et ses sous-éléments ou le ballon d’évaporation. Ajouter par ex. une quantité suffisante de borax en cas d’utilisation d’eau déio- nisée ! •...
5 Mise en service 5 13 1 Utilisation de l’eau comme fluide de transfert de chaleur Quand le bain chauffant se trouve dans la position la plus basse, installer le tube de trop-plein avec une différence de niveau > 5 cm vers l’évier pour garantir une évacuation sûre. Fixer tous les tuyaux avec des colliers ! REMARQUE Risque d’endommagement de l’appareil par les fluides de transfert de chaleur.
5 Mise en service Trop-plein avec un raccord de tuyau de Ø 12 mm, conduit dans l’évier. Robinet d’évacuation avec un raccord de tuyau de Ø 12 mm, conduit dans l’évier. Source d’eau de chauffage et de refroidissement. En cas d’utilisation d’un robinet d’eau, il est recommandé d’installer le robinet d’arrêt d’eau de refroidissement optionnel.
5 Mise en service 5 14 Configuration de bain chauffant pour serpentins de chauffage de 4,2 kW et 6,3 kW Le support de serpentin de chauffage contient des données sur la puissance calorifique. Les versions 4,2 kW et 6,3 kW supportent seulement l’eau comme fluide de transfert de chaleur. En raison de l’énorme génération de chaleur, il y a un risque de formation de fumée et de feu en cas d’utilisation d’autres fluides de transfert de chaleur que l’eau ! Détermination de la température de consigne maximum...
Page 59
5 Mise en service Exigences de base relatives au fluide de transfert de chaleur Ne pas utiliser de l’eau qui corrode le bain chauffant et ses sous-éléments ou le ballon d’évaporation. Ajouter par ex. une quantité suffisante de borax en cas d’utilisation d’eau déionisée ! DANGER Risque d’incendie en cas d’utilisation de fluides de transport de chaleur inflammables.
5 Mise en service 5 15 Fixation et retrait de ballons d’évaporation Les ballons d’évaporation sont disponibles en différents modèles et tailles pour remplir toutes les exigences des applications. Mais la charge de la bride rotative ne doit pas dépasser 20 kg ! ATTENTION Risque de blessures légères à...
Page 61
5 Mise en service Abaisser le culbuteur sur la partie gauche du col de ballon. Ouvrir complètement le col du ballon et enlever le ballon d’évaporation. Utilisation du porte-ballon Le porte-ballon renforce la sécurité quand il est placé sur la partie supérieure du bain chauffant lors d’un remplacement de ballon.
5 Mise en service REMARQUE Risque d’endommagement de l’appareil par un mauvais branchement. • Le branchement doit se conformer aux données indiquées sur la plaque de série • Vérifier la mise à la terre 5 16 Ajustement du col de ballon L’étanchéité...
5 Mise en service REMARQUE Effectuer l’ajustement pas à pas. Contrôler à chaque étape la tension avec le ballon d’évaporation vide. 5 17 Installation et utilisation d’un robinet d’arrêt Le robinet d’arrêt intègre un mécanisme à trois niveaux avec un piston d’étanchéité à ressort. Cette précontrainte garantit une bonne étanchéité...
5 Mise en service 5 18 Retrait de l’interface à des fins de commande à distance • Incliner l’écran I-300 Pro vers vous a. • Enlever l’écran I-300 Pro b du support c. • L’espace peut être comblé par un couvercle aveugle (voir chapitre 10.5 «Équipement optionnel et pièces de mise à...
5 Mise en service ATTENTION Risque de blessures en cas de commande à distance du Rotavapor R-220 Pro sans contact visuel ® • Garder le contact visuel avec le Rotavapor R-220 Pro pour s’assurer que personne ne tente ® de prendre le contrôle de l’appareil alors qu’il est commandé à distance 5 19 Contrôle final de l’installation À...
6 Fonctionnement Fonctionnement Ce chapitre donne des exemples d’application types et des indications permettant un fonc- tionnement correct et sûr de l’appareil. Voir aussi la section 2.5 «Sécurité du produit» pour les avertissements généraux. REMARQUE Le fonctionnement de l’interface est expliqué dans le manuel d’instructions de l’Interface I-300 Pro. Évaporation en trois étapes a Étapes préparatoires •...
6 Fonctionnement REMARQUE Pour enlever les restes de solvant après l’évaporation, réinstaller le ballon d’évaporation vide, fermer le système et évacuer le contenu à très basse pression. Puis aérer par l’orifice du récipient de récep- tion et le robinet de remplissage. Faire tourner le ballon pour sécher complètement les joints du train d’engrenages.
6 Fonctionnement • Ajuster les paramètres de pression pour atteindre un point d’ébullition de ~ 40 °C pour le solvant utilisé. Dans la plupart des cas, il est nécessaire d’appliquer un vide ! Le tableau des solvants contient des informations sur la pression correspondante pour les solvants communs. Avantages associés à...
Cette formation et ces connaissances sont seulement dispensées par BUCHI. Vous trouverez les adresses du réseau de service clients officiel de BUCHI sur le site Internet : www.buchi.com. En cas de survenance d’un dysfonctionnement sur votre appareil ou si vous avez des questions techniques ou des problèmes d’application, veuillez contacter l’un de ces points.
7 Entretien et remise en état Entretien et contrôles réguliers Pour maintenir le système en état de marche, effectuer régulièrement les contrôles décrits dans cette section. Il faut remplacer les pièces défectueuses ou usées pour garantir une utilisation sûre et une efficacité...
7 Entretien et remise en état Bain chauffant Utiliser un détartrant du commerce pour dissoudre les restes de calcium et d’autres minéraux dans le bain. Rincer ensuite le bain abondamment ! Il faut complètement sécher toutes les pièces du boîtier avant de rebrancher le système sur le secteur ! AVERTISSEMENT Brûlures graves voire mort par électrocution lors du nettoyage.
Page 72
7 Entretien et remise en état Utiliser l’extracteur (n° de commande 20075) pour déverrouiller la languette métallique et libérer le col. Retirer le col avec précaution du verrouillage à languette métallique. Remettre la liaison sur le col lors de la réinstallation. La languette métallique se met en position de verrouillage avec un clic perceptible.
Page 73
7 Entretien et remise en état Dépose / pose du conduit de vapeur Après le retrait du joint du ballon, le conduit de vapeur (en verre) est facile à sortir. Lors de la réinstal- lation, la rainure à l’extrémité du conduit de vapeur doit être alignée sur l’encoche à ressort du train d’engrenages pour bloquer la rotation entre l’entraînement et le conduit.
7 Entretien et remise en état Joint de tête de distribution et joint hermétique Retrait du support de joint Enlever d’abord la liaison col de ballon et le joint du ballon. Sortir le conduit de vapeur manuellement. Desserrer l’attache EasyClamp (DN 70) et enlever la tête de distribution (pièce en verre). Retirer ensuite complètement l’attache EasyClamp du train d’engrenages.
Page 75
7 Entretien et remise en état Pose du bloc d’étanchéité Placer le joint hermétique sur le support, l’unité métallique annulaire étant orientée vers le haut. Prendre le support de joint avec les deux mains et introduire doucement le joint avec les deux pouces, en plusieurs étapes.
8 Dépannage Dépannage Ce chapitre vous aidera à remettre l’appareil en service après l’élimination d’un problème qui n’exige pas de formation technique particulière. Il indique les dysfonctionnements possibles, leur cause probable et propose des solutions. Le tableau de dépannage ci-dessous énumère tous les dysfonctionnements et erreurs de l’appareil pouvant survenir.
Les messages d’erreur sont indiqués dans l’affichage de la vitesse de rotation. L’élimination des erreurs non énumérées dans le tableau est réservée à un technicien BUCHI formé qui a accès aux manuels SAV officiels. Dans ce cas, veuillez vous adresser au point SAV local de BUCHI.
Page 78
8 Dépannage Erreurs et élimination des problèmes Erreur Indicateur d’erreur additionnel sur Cause possible Élimination l’affichage L’icône Bain chauffant Capteur de température de bain • Mettre l’équipement hors tension. clignote. non connecté ou défectueux. Attendre que le bain refroidisse un peu avant le redémarrage.
Page 79
8 Dépannage s.i. Court-circuit sur la soupape d’eau • Débrancher la soupape et redé- de refroidissement. marrer le système pour rechercher la cause du défaut. • Remplacer la soupape défectueuse ou effectuer l’évaporation sans soupape d’eau de refroidissement. Appeler le service après-vente si le problème persiste.
Page 80
8 Dépannage Le message «LEVEL 1» Niveau de remplissage atteint. • Vider le récipient de réception 1 s’affiche. et presser le bouton «Aerate» pour confirmer le message d’erreur. • Contrôler le câble et la fiche du capteur de débit. • Remplacer le capteur s’il est défectueux ou effectuer l’évapora- tion avec un niveau de remplissage...
Page 81
8 Dépannage L’icône Bain chauffant • Marche à sec du bain chauf- • Mettre l’équipement hors tension. clignote. fant. Laisser refroidir le bain. • Interrupteur de sécurité méca- • Ajouter du fluide de transfert de nique activé. chaleur au moins jusqu’au niveau minimum.
8 Dépannage s.i. • Charge limite dépassée • Débrancher des consommateurs par les consommateurs externes (par ex. soupapes et électriques externes (24 V). capteurs) pas à pas. Redémarrer le système entre ces actions pour • Dysfonctionnement rechercher la cause du défaut. électronique.
9 Mise hors service, stockage, transport et élimination Mise hors service, stockage, transport et élimination Ce chapitre informe sur la mise hors service et l’élimination de l’appareil. Il contient aussi des indica- tions sur les conditions de stockage et d’expédition. Stockage et transport Mettre l’appareil hors tension et enlever le câble d’alimentation.
9 Mise hors service, stockage, transport et élimination Élimination Pour favoriser une élimination écologique de l’appareil, une liste de matériaux est donnée au chapitre 3.3. Elle permet de vérifier que les composants sont séparés et recyclés correctement par un spécialiste. Pour éliminer les liquides et consommables tels que le fluide de transfert de chaleur, voir les fiches de données complémentaires sur ces produits chimiques ! Il est nécessaire de respecter les lois régionales et locales en matière de mise au rebut.
Page 85
9 Mise hors service, stockage, transport et élimination Health and Safety Clearance Declaration concerning safety, potential hazards and safe disposal of waste. For the safety and health of our staff, laws and regulations regarding the handling of dangerous goods, occupational health and safety regulations, safety at work laws and regulations regarding safe disposal of waste, e.g.
Ce chapitre présente les listes de pièces de rechange, accessoires et options avec les références correspondantes. Commander seulement des pièces de rechange et consommables de BUCHI pour bénéficier de la garantie et obtenir les meilleurs résultats de performance et de fiabilité avec le système. Toute modifi- cation de pièces de rechange nécessite l’accord écrit préalable du fabricant.
10 Pièces de rechange 10 1 Configurations de verre de reflux Les configurations de reflux sont disponibles avec trois types de condenseurs fixés à une base commune de la tête de distribution et de réfrigérant de condensat. Basic R-220 Pro Manuel d’utilisation...
10 Pièces de rechange 10 2 Configurations de verre de reflux descendantes Les configurations de reflux descendantes sont disponibles avec cinq types de montage de réfrigé- rants fixés à une base commune de la tête de distribution et une pièce en Y. D2 HP R-220 Pro Manuel d’utilisation...
10 Pièces de rechange 10 3 Pièces du récipient de réception Ballon récepteur interchangeable (double) Pièce Réf. art. Ballon récepteur 10 L, plg 037569 Pièce de raccordement 1, plg 041048 Pièce de raccordement 2, plg pour 11055585 configuration R, RB et C Pièce de raccordement 2, plg pour 041049 configuration D, D2, DB, DB2...
Page 99
10 Pièces de rechange Ballon récepteur interchangeable D2 HP Pièce Réf. art. Ballon récepteur 10 L, plg 037569 Pièce de raccordement, plg 041048 Soupape d’angle, DN 25/2 041061 Robinet d’arrêt, petit, cpl. 041062 EasyClamp, DN 25 041130 Bride, cpl. 041151 Base du ballon 041252 Pièce en T, DN 25...
Page 100
10 Pièces de rechange Jeu de joints de tête de distribution 041231 041231 (5 pcs) Support de joint 041094 Joint 041095 11055929 041094 041095 Robinet d’introduction, cpl. 041348 Soufflet PTFE 041388 Corps de verre 041346 041388 Jeu de 5 SVL 15 joints 041946 11061551 Capuchon fileté...
Page 101
10 Pièces de rechange Languette métallique (sur bride de train 041110 041110 d’engrenages) Liaison col de ballon. 041112 041112 Jeu de 5× joints toriques 64 x 5,0 041229 041229 Élément EasyClamp, DN 70 041135 R-220 Pro Manuel d’utilisation...
Page 102
10 Pièces de rechange Joint en silicone revêtu de PTFE pour 11056381 DN 25 (jeu de 5) Petit joint pour verrerie ∅ ~ 30 mm 11056381 Joint en silicone revêtu de PTFE pour 11056382 DN 40 (jeu de 5) Grand joint pour verrerie ∅...
10 Pièces de rechange 10 5 Équipement optionnel et pièces de mise à niveau Pour plus d’informations sur les pièces suivantes, consulter le site Internet www.buchi.com ou contacter la représentation locale de BUCHI. Pièces en option Pièce Réf. art. Protection pour D, D2, R et C, pour 11055796 ballon récepteur simple a...
Page 104
10 Pièces de rechange Couvercle aveugle pour 11064152 Interface I-300 Pro Porte-ballon 041400 Détecteur de mousse 11056083 Capteur de température d’eau de 11055988 refroidissement Soupape d’eau de refroidissement 041191 R-220 Pro Manuel d’utilisation...
Page 105
10 Pièces de rechange Débitmètre d’eau de refroidissement 11055971 Capteur automatique pour R-220 Pro 11064486 Capteur de niveau (enfichable) 11056192 Vanne d'aération 11055929 R-220 Pro Manuel d’utilisation...
Page 106
F +41 71 394 65 65 F +971 4 313 2861 nir-online@buchi.com bacc@buchi.com latinoamerica@buchi.com middleeast@buchi.com www.nir-online.de www.buchi.com/th-th www.buchi.com/es-es www.buchi.com Nous sommes représentés par plus de 100 distributeurs dans le monde. Pour trouver votre revendeur le plus proche, rendez-vous sur : www.buchi.com...