Page 2
CH-9230 Flawil 1 E-Mail : quality@buchi.com BUCHI se réserve le droit d’apporter les modifications qui seront jugées nécessaires à la lumière de l’expérience acquise, notamment en termes de structure, d’illustrations et de détails techniques. Ce manuel tombe sous la législation du droit d’auteur. Toute reproduction, distribution ou utilisation à des fins commerciales, mise à...
Page 3
BÜCHI Labortechnik AG Table des matières Table des matières À propos de ce document......................... 6 Mentions et symboles .......................... 6 Marques commerciales........................ 6 Instruments connectés......................... 6 Sécurité............................... 7 Utilisation prévue .......................... 7 Utilisation autre que celle prévue...................... 7 Qualification du personnel ........................ 7 Équipements de protection individuelle ....................
Page 4
Table des matières BÜCHI Labortechnik AG Installation............................ 20 Aperçu ............................... 20 Avant installation.......................... 21 Installation du Rotavapor® ........................ 21 Installation de la pompe à vide ...................... 22 Installation de l’interface I-80/I-180.................... 22 Installation du flacon de Woulff...................... 22 Raccordement du vide........................ 23 5.7.1 Raccordement de la pompe à...
Page 5
BÜCHI Labortechnik AG Table des matières Nettoyage et entretien ........................ 43 Travaux d’entretien .......................... 43 Élimination des accumulations de solvant .................. 44 Nettoyage du boîtier .......................... 44 Nettoyage et entretien des symboles d’avertissement et de consignes .......... 44 Nettoyage du bain thermostaté...................... 44 Nettoyage du condenseur........................
Page 6
Si vous avez des questions après avoir lu ce manuel d’utilisation : Contactez le service clientèle de BÜCHI Labortechnik AG. https://www.buchi.com/contact 1.1 Mentions et symboles REMARQUE Ce symbole signale des informations utiles et importantes.
Page 7
BÜCHI Labortechnik AG Sécurité | 2 2 Sécurité 2.1 Utilisation prévue L’instrument est conçu pour l’évaporation rotative. Il peut être utilisé en laboratoire et en unité de production pour les tâches suivantes : Évaporation de solvants Synthèse de produits chimiques ...
Page 8
Tout incident impliquant la sécurité qui surviendrait pendant l’utilisation de l’instrument doit être signalé au fabricant (quality@buchi.com). Techniciens de service BUCHI Les techniciens de service agréés par BUCHI ont suivi des formations spécifiques et sont autorisés par BÜCHI Labortechnik AG à réaliser des interventions d’entretien et de réparation spéciales.
Page 9
BÜCHI Labortechnik AG Sécurité | 2 2.6 Symboles d’avertissement Les symboles d’avertissement suivants sont affichés dans le présent manuel d’utilisation ou sur l’instrument. Symbole Signification Avertissement général Endommagement de l’instrument Tension électrique dangereuse Surface chaude Emplacement des symboles d’avertissement sur l’instrument 2.7 Risques résiduels L’instrument a été...
Page 10
2 | Sécurité BÜCHI Labortechnik AG 2.7.1 Pannes en cours de fonctionnement Si un instrument est endommagé, des bords coupants, des éclats de verre, des pièces mobiles ou des fils électriques exposés peuvent entraîner des blessures. Vérifier régulièrement l’instrument afin de détecter tout dommage visible. En cas de panne, éteindre immédiatement l’instrument, débrancher le cordon d’alimentation et informer l’opérateur.
Page 11
BUCHI d’origine. Effectuez des modifications techniques uniquement avec l’accord écrit préalable de BUCHI. N’autorisez les modifications que par les techniciens de service BUCHI. BUCHI décline toute responsabilité pour les dommages, défauts et dysfonctionnements résultant de modifications non autorisées. Manuel d’utilisation Rotavapor® R-80...
Page 12
3 | Description du produit BÜCHI Labortechnik AG 3 Description du produit 3.1 Description fonctionnelle L’instrument est un évaporateur rotatif qui permet de réaliser une distillation rapide en une seule étape tout en préservant le produit. La base du procédé est l’évaporation et la condensation des solvants dans un ballon d’évaporation rotatif sous vide.
Page 13
BÜCHI Labortechnik AG Description du produit | 3 3.2 Configuration 3.2.1 Vue de face 18 17 Condenseur Bouchon d’aération Écrou à bride Bouton de réglage de la hauteur Attache à rotule Poignée de réglage de la hauteur Ballon de réception Base Interrupteur principal 10 Bain thermostaté...
Page 14
3 | Description du produit BÜCHI Labortechnik AG 3.2.2 Vue arrière Fixation de câble et de tuyaux Fixation du flacon de Woulff Plaque signalétique Butée de réglage de la hauteur 14/64 Manuel d’utilisation Rotavapor® R-80...
Page 15
BÜCHI Labortechnik AG Description du produit | 3 3.2.3 Connexions Vanne d’eau de refroidissement/cap- Communication CW/T teur de température Alimentation Fluide frigorigène Vide Manuel d’utilisation Rotavapor® R-80 15/64...
Page 16
3 | Description du produit BÜCHI Labortechnik AG 3.3 Contenu de la livraison REMARQUE Le contenu de la livraison dépend de la configuration du bon de commande. Les accessoires sont livrés conformément au bon de commande, à la confirmation de commande et au bon de livraison. 3.4 Plaque signalétique La plaque signalétique identifie l’instrument.
Page 17
BÜCHI Labortechnik AG Description du produit | 3 Caractéristiques techniques Valeur Consommation électrique 1 150 W Fusible T 12,5 A H 250 V (100 à 120 V) T 6,3 A H 250 V (220 à 240 V) Catégorie de surtension Code IP IP42 Degré de pollution Dégagement minimal de chaque côté Aucun Type d’affichage Écran à...
Page 18
3 | Description du produit BÜCHI Labortechnik AG Composant Matériau Entraînement rotatif Raccord à bride au condenseur Aluminium (anodisé) En contact avec des solvants Composant Matériau Joint d’étanchéité PTFE, NBR Bouchon d’aération rapide (partie à l’inté- PTFE rieur du système) Toutes les pièces en verre Borosilicate 3.3 3.5.4 Lieu d'installation...
Page 19
BÜCHI Labortechnik AG Transport et stockage | 4 4 Transport et stockage 4.1 Transport AVIS Risque de rupture en cas de transport incorrect S’assurer que l’instrument est totalement démonté. Emballer correctement tous les composants de l’instrument pour éviter qu’ils ne se cassent.
Page 20
5 | Installation BÜCHI Labortechnik AG 5 Installation 5.1 Aperçu Trois configurations sont disponibles pour le Rotavapor® R-80. Rotavapor® R-80 autonome Rotavapor® R-80 avec pompe à vide V-80 et interface I-80 Rotavapor® R-80 avec pompe à vide V-180 et interface I-180 REMARQUE Le contenu de la livraison dépend de la configuration du bon de commande. Les accessoires sont livrés conformément au bon de commande, à...
Page 21
BÜCHI Labortechnik AG Installation | 5 Raccordement au circuit de Voir Chapitre 5.7 «Raccordement du vide», vide page 23. Voir les chapitres supplémentaires en fonction des composants fournis. Raccords des tuyaux de Voir Chapitre 5.8 «Raccordement du système de fluide frigorigène refroidissement», page 25. Voir les chapitres supplémentaires en fonction des composants fournis.
Page 22
5 | Installation BÜCHI Labortechnik AG Insérez le condenseur dans l’écrou à bride. Assurez-vous que l’attache à ressort de l’écrou à bride se trouve autour du goulot du condenseur. Serrez l’écrou à bride pour fixer le condenseur en position. Installez et connectez l’instrument. Voir les chapitres supplémentaires en fonction des composants fournis.
Page 23
BÜCHI Labortechnik AG Installation | 5 Insérez le flacon de Woulff dans le porte-flacon de Woulff. Assurez-vous que le raccord du flacon de Woulff PUMP est orienté vers la pompe à vide. PUMP Connectez l’instrument. Voir Chapitre 5.7.1 «Raccordement de la pompe à vide», page 23. 5.7 Raccordement du vide 5.7.1 Raccordement de la pompe à...
Page 24
5 | Installation BÜCHI Labortechnik AG Branchez le tuyau au raccord du flacon de PUMP PUMP Woulff Branchez le tuyau au raccord de la pompe à vide Branchez le tuyau au raccord du flacon de CONTR Woulff CONTR Branchez le tuyau à l’interface I-80/I-180. Fixez les tuyaux au moyen des fixations.
Page 25
5.9.1 Raccordement de la sonde de température d’eau de refroidissement REMARQUE La sonde de température d’eau de refroidissement permet d’afficher la température de refroidissement sur le Rotavapor®, lors de l’utilisation d’un système de refroidissement interne ou d’un refroidisseur non BUCHI. Manuel d’utilisation Rotavapor® R-80 25/64...
Page 26
5 | Installation BÜCHI Labortechnik AG Coupez le tuyau à la longueur requise. Longueurs recommandées : 1,5 m (Tuyau de fluide frigori- gène 1) 1,5 m (Tuyau de fluide frigori- gène 2) Installez les tuyaux de fluide frigorigène sur les raccordements de tuyaux. Fixez les tuyaux de fluide frigorigène en position avec un collier de serrage.
Page 27
5.11 Raccordements électriques AVIS Risque d’endommagement de l’instrument si des câbles d’alimentation non compatibles sont utilisés. L’usage de câbles d’alimentation non compatibles peut altérer les performances de l’instrument ou l’endommager. Utilisez uniquement des câbles d’alimentation BUCHI. Manuel d’utilisation Rotavapor® R-80 27/64...
Page 28
5 | Installation BÜCHI Labortechnik AG Condition requise: L’installation électrique doit être conforme aux spécifications de la plaque signalétique. L’installation électrique doit être équipée d’un dispositif de mise à la terre approprié. L’installation électrique doit être équipée de fusibles et de dispositifs de sécurité électrique appropriés.
Page 29
BÜCHI Labortechnik AG Interface | 6 6 Interface 6.1 Configuration Capot de l’interface Affichage STOP Bouton Bouton Commande de navigation 6.2 Disposition de l’affichage Barre d’état Commande du bain thermostaté Commande de refroidissement Indicateur de température Commande de la rotation Code d’erreur Manuel d’utilisation Rotavapor® R-80 29/64...
Page 30
6 | Interface BÜCHI Labortechnik AG 6.3 Symboles affichés Symbole Description BUCHI COM connecté Paramètres Raccordement de la vanne d’eau de refroidissement Refroidissement actif Valeur de consigne Valeur d’étalonnage en un point Chauffage/refroidissement ACTIVÉ Mode Eco actif Pour activer le mode Eco Rotation Rotation avec changement de direction (mode de séchage)
Page 31
BÜCHI Labortechnik AG Interface | 6 6.4.2 Commande de la vitesse de rotation Tournez la commande de navigation. ð Modifie le symbole ou la valeur. 6.4.3 Arrêt de l’instrument Appuyez sur le bouton STOP. ð Arrête l’instrument. 6.5 Paramètres 6.5.1 Paramètres de fonctionnement Chemin de navigation ➔...
Page 32
6 | Interface BÜCHI Labortechnik AG Tournez la commande de navigation. ð Permet de modifier la valeur. Appuyez sur la commande de navigation. ð Permet de quitter les paramètres. 6.5.2 Réglage des paramètres par défaut Condition requise: L’instrument est hors tension. Appuyez sur la commande de navigation et maintenez-la enfoncée.
Page 33
BÜCHI Labortechnik AG Interface | 6 Chemin de navigation Symbole Description Étalonnage de la tempé- Adjust Réglage d’une valeur de compensation pour rature de refroidisse- l’étalonnage de la température de refroidisse- Cooling ment (en option) ment. Appuyez sur le bouton SET et sur la commande de navigation.
Page 34
7 | Fonctionnement BÜCHI Labortechnik AG 7 Fonctionnement 7.1 Préparation du bain thermostaté REMARQUE Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée ou déionisée. 7.1.1 Remplissage du bain thermostaté AVIS ! Ne remplissez jamais trop le bain thermostaté. Le niveau de remplissage maximal est indiqué sur le graphique. Remplissez le bain thermostaté...
Page 35
BÜCHI Labortechnik AG Fonctionnement | 7 Condition requise: Le bras d’entraînement rotatif est en position de base. (Jusqu’en haut.) Posez le ballon d’évaporation sur le conduit de vapeur. Faites glisser le Combi-Clip sur le col du ballon. Vissez le Combi-Clip à la main. 7.3 Fixation du ballon de réception Condition requise: Le bras d’entraînement rotatif est en position...
Page 36
7 | Fonctionnement BÜCHI Labortechnik AG Fixez le ballon de réception à l’aide de l’attache à rotule. Tournez la roue pour fixer l’attache à rotule. 7.4 Réglage de l’angle d’immersion du ballon d’évaporation Condition requise: La rotation est désactivée. Le ballon d’évaporation est installé. Le bain thermostaté...
Page 37
BÜCHI Labortechnik AG Fonctionnement | 7 Condition requise: La rotation est désactivée. Le ballon d’évaporation est installé. Le bain thermostaté reste en position. L’angle d’immersion est réglé. Maintenez la poignée de réglage de la hauteur. Appuyez sur le bouton de réglage de la hauteur. Déplacez le bras d’entraînement rotatif vers le haut ou vers le bas pour régler la hauteur.
Page 38
7 | Fonctionnement BÜCHI Labortechnik AG Relâchez la butée de réglage de la hauteur. Déplacez la butée de réglage de la hauteur juste en dessous du bras d’entraînement rotatif. Verrouillez la position de la butée de réglage de la hauteur. 7.7 Exécution d’un processus de distillation Condition requise: L’installation est terminée.
Page 39
BÜCHI Labortechnik AG Fonctionnement | 7 Démarrez le vide. Voir les manuels supplémentaires en fonction du code de commande de l’instrument. Abaissez le bras d’entraînement rotatif. Voir Chapitre 7.5 «Réglage de la profondeur d’immersion du ballon d’évaporation», page 36. Réglez la vitesse de rotation en fonction de la taille du ballon et du niveau de remplissage.
Page 40
7 | Fonctionnement BÜCHI Labortechnik AG Tournez la commande de navigation. ð Le ballon d’évaporation commence à tourner. Démarrez le vide. Voir les manuels supplémentaires en fonction du code de commande de l’instrument. Abaissez le bras d’entraînement rotatif. Voir Chapitre 7.5 «Réglage de la profondeur d’immersion du ballon d’évaporation», page 36.
Page 41
BÜCHI Labortechnik AG Fonctionnement | 7 7.10 Retrait du ballon d’évaporation AVERTISSEMENT Risque de brûlures cutanées en raison de la verrerie chaude. Laissez refroidir le ballon d’évaporation. Portez des gants de protection adaptés. Condition requise: Le Rotavapor® est aéré à la pression ambiante. Le ballon d’évaporation a cessé...
Page 42
7 | Fonctionnement BÜCHI Labortechnik AG 7.11 Retrait du ballon de réception Condition requise: Le Rotavapor® est aéré à la pression ambiante. Le ballon d’évaporation a cessé de tourner. Placez le bras d’entraînement rotatif en position de base. Tenez fermement le ballon de réception. Desserrez l’attache à...
Page 43
N’effectuez aucune opération d’entretien et de nettoyage impliquant l’ouverture du boîtier. N’utilisez que des pièces de rechange BUCHI d’origine afin d’assurer un fonctionnement correct et de préserver la garantie. Effectuez les opérations d’entretien et de nettoyage décrites dans cette section pour prolonger la durée de vie de l’instrument.
Page 44
8 | Nettoyage et entretien BÜCHI Labortechnik AG 8.2 Élimination des accumulations de solvant Avant toute période prolongée pendant laquelle l’instrument n’est pas utilisé (p. ex., une nuit), tous les liquides doivent être éliminés. Condition requise: La pompe à vide est installée. Installez un ballon de réception propre et sec.
Page 45
BÜCHI Labortechnik AG Nettoyage et entretien | 8 8.7 Nettoyage du flacon de Woulff Dévissez la partie en verre du flacon de Woulff. Nettoyez la partie en verre avec de l’éthanol pour éliminer les résidus. Assurez-vous que le joint est en place. Revissez la partie en verre dans le bouchon distributeur du flacon de Woulff.
Page 46
8 | Nettoyage et entretien BÜCHI Labortechnik AG Retirez le conduit de vapeur. Inspectez visuellement le conduit de vapeur afin de déceler les éventuels dommages, traces d’usure et résidus. Nettoyez le conduit de vapeur à l’aide d’une serviette en papier et d’eau ou d’éthanol. Insérez le conduit de vapeur dans l’entraînement rotatif.
Page 47
BÜCHI Labortechnik AG Nettoyage et entretien | 8 8.11.2 Réalisation du test d’étanchéité avec l’Interface I-180 Condition requise: L’Interface I-180 est installée. La pompe à vide est installée. Le système est sec. Installez un ballon de réception de 1 L sec. Installez un ballon d’évaporation de 1 L sec. Assurez-vous que tous les ballons sont bien installés.
Page 48
Activez l’interrupteur principal. désactivé Le fusible a sauté Remplacez le fusible. Voir Remplacement du fusible. Contactez le service clientèle de BUCHI. Le bain thermo- Le disjoncteur de sécurité en cas Réinitialisez le disjoncteur de staté ne chauffe de surchauffe s’est déclenché...
Page 49
BÜCHI Labortechnik AG Dépannage | 9 Problème Cause possible Action Le niveau de vide Contre-évaporation au niveau du Videz le ballon de réception. souhaité n’est ballon de réception Voir Chapitre 7.11 «Retrait du pas atteint ballon de réception», page 42. Écart de température entre le Réduisez la température de ballon d’évaporation et le refroidissement définie.
Page 50
9.1.1 Codes d’erreur Code Description Action d’erreur Le moteur ne fonctionne pas Contacter le service clientèle de BUCHI. Courant de crête du moteur Contacter le service clientèle de trop élevé BUCHI. Courant constant du moteur Assurez-vous que le ballon peut trop élevé...
Page 51
Si le code d’erreur est toujours indiqué. Contacter le service clientèle de BUCHI. Erreur d’initialisation Contacter le service clientèle de BUCHI. Codes d’erreur émis par le refroidisseur à recirculation BUCHI connecté Code Description Action d’erreur Réservoir de fluide frigori- Arrêtez l’instrument.
Page 52
Le service à la clientèle et l’assistance clientèle offrent les services d’assistance suivants : Livraison de pièces de rechange Réparations Conseils techniques Les adresses des bureaux du service clientèle de BUCHI sont disponibles sur le site Web de BUCHI. www.buchi.com 52/64 Manuel d’utilisation Rotavapor® R-80...
Page 53
BÜCHI Labortechnik AG Dépannage | 9 9.2 Réinitialisation de la protection contre la surtempérature Laissez refroidir le bain thermostaté. Retirez le bain thermostaté. Videz le bain thermostaté. Appuyez sur le bouton de réinitialisation du bain thermostaté avec un objet étroit. ð...
Page 54
Pour le matériel utilisé, voir Chapitre 3.5 «Caractéristiques techniques», page 16 ou l’étiquetage du matériel sur les pièces. 10.3 Renvoi de l’instrument Avant de renvoyer l’instrument, contactez le service après-vente de BÜCHI Labortechnik AG. https://www.buchi.com/contact 54/64 Manuel d’utilisation Rotavapor® R-80...
Page 55
Annexe | 11 11 Annexe 11.1 Pièces de rechange et accessoires Utilisez uniquement des consommables et des pièces détachées d’origine BUCHI pour garantir la bonne performance du système, la fiabilité et la sécurité. REMARQUE Toute modification des pièces détachées ou des composants nécessite l'autorisation écrite préalable de BUCHI.
Page 56
11 | Annexe BÜCHI Labortechnik AG Réf. article Schéma Tour R-80, complète 11080628 Interface R-80, complète 11080629 Bras d’entraînement rotatif R-80, complet 11080630 Bain thermostaté R-80 100 à 120 V, complet 11080631 Bain thermostaté R-80 220 à 240 V, complet 11080632 Câble et fixation des tuyaux. Jeu. 3 pièces 11080633 Contenu : Bandes en caoutchouc, vis. Combi-Clip 11075539 Combi-Clip avec mécanisme de verrouillage à...
Page 57
BÜCHI Labortechnik AG Annexe | 11 Réf. article Schéma Fusibles, jeu. 10 pièces 11075587 T 6,3 A H 250 V (220 à 240 V), 20 mm, Ø5 mm 11.1.2 Pièces d’usure Joint d’étanchéité Réf. article Schéma Joint d’étanchéité VS 22, base en PTFE, joint to- 11075810 rique en NBR, approuvé par la FDA Bagues d'étanchéité...
Page 59
BÜCHI Labortechnik AG Annexe | 11 Réf. article Schéma Condenseur V mini. Condenseur vertical, 11075730 1 280 cm², angle d’inclinaison de 35°, P+G Conduit de vapeur Réf. article Schéma Conduit de vapeur 11075727 Pour cond. V/C, Ø 22 mm, SJ 24/40, avec Combi-Clip Conduit de vapeur 11075728 Pour cond.
Page 60
11 | Annexe BÜCHI Labortechnik AG Réf. article Schéma Ballon d’évaporation 000433 Verre, SJ 29/32, 250 mL Ballon d’évaporation 000434 Verre, SJ 29/32, 500 mL Ballon d’évaporation 000435 Verre, SJ 29/32, 1 000 mL Ballon de séchage Réf. article Schéma Ballon de séchage 011579 Verre, SJ 24/40, 500 mL Doté...
Page 61
BÜCHI Labortechnik AG Annexe | 11 Réf. article Schéma Flacon bécher, séchage, type à baïonnette, fond 11063158 plat, SJ 29/32, 500 mL Type à montage à baïonnette Ø75 mm. Doté de 4 in- dentations pour un mélange/séchage optimisé. Volume utile 150 mL. Contenu : 1 pièce d’accouplement, 1 joint, 1 ballon et 1 fixation bécher.
Page 62
11 | Annexe BÜCHI Labortechnik AG Réf. article Schéma Adaptateur de piège à bosse 11056920 Verre, SJ 29/32, 160 mm 11.1.4 Accessoires Réf. article Schéma Flacon de Woulff, 125 mL, P+G, avec support 11075622 Pour piéger les particules et les gouttelettes et pour l’égalisation de la pression.
Page 64
11594487 | A fr Nous sommes représentés par plus de 100 distributeurs dans le monde. Pour trouver votre revendeur le plus proche, rendez-vous sur : www.buchi.com...