Télécharger Imprimer la page
SFA SANICOM 2 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour SANICOM 2:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

129
0 1 . 1 8
I N D 0
A lire attentivement et à conserver à titre d'information • Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren •
Da leggere attentamente e conservare a titolo di informazione • Dit document goed doorlezen en bewaren
To be read and kept for information • Leer atentamente y conservar a título de información •
Leia atentamente este manual e guarde-o a título de informação •
Внимательно прочитать и сохранить в порядке информации
• Do uważnegoprzeczytania i zachowania tytułem informacji • Instrucciones de instalación manual de instalação •
请认真阅读,并保留信息。• Prosíme o důkladné prostudování a uschování
• Att läsas och sparas för information
FR
DE
IT
NL
UK
ES
PT
RU
PL
RO
CN
CZ
SE
NOTICE D'INSTALLATION • INSTALLATIONSHINWEISE • ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE INSTALLA-
TIE VOORSCHRIFTEN • INSTALLATION INSTRUCTIONS • IИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ • INSTRUC-
CIONES DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALAÇÃO • INSTRUKCJA INSTALACJI • NÁVOD K INSTALACI
A POUŽÍVÁNÍ
1
SFA_SANICOM_2018 2201ok.indd 1
22/01/2018 17:03

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SFA SANICOM 2

  • Page 1 0 1 . 1 8 I N D 0 A lire attentivement et à conserver à titre d’information • Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • Da leggere attentamente e conservare a titolo di informazione • Dit document goed doorlezen en bewaren To be read and kept for information •...
  • Page 2 70 / 90 P1 +P2 SFA_SANICOM_2018 2201ok.indd 2 22/01/2018 17:03...
  • Page 3 Øext. Øext. Øext. Øext.40 Øext. Øext.80 Øext.50 Øext.40 Øext. 220-240 V - 50/60 Hz 3000 W - Société Française d’Assainissement MAX 90°C (5 mins) EN 12050-2 SFA_SANICOM_2018 2201ok.indd 3 22/01/2018 17:03...
  • Page 4 ® 30 mA calibré à 20 A à minima. en tuyaux de diamètre extérieur 50 mm, en La cuve SANICOM 2 est munie de 2 tubes plastique (PVC, ABS…). plongeurs l’uncommande la marche du moteur Ce raccordement doit servir exclusivement Respecter les correspondances entre la et l’autre le système d’alarme.
  • Page 5 MISE EN SERVICE FONCTIONNEMENT DU BOITIER DÉPORTÉ Une fois les raccordements hydrauliques et électriques effectués, vérifier I 1 I ALARMES GÉNÉRALES l’étanchéité des raccordements en laissant couler de l’eau successivement Alarme de niveau par chaque entrée utilisée. S’assurer du bon fonctionnement de l’appareil Si le niveau d’eau à...
  • Page 6 Die Nummern verweisen auf die dazugehörigen Einbauskizzen. VORBEMERKUNGEN VERWENDUNGSZWECK / einschieben und mit der Rohrschelle befestigen. __________________________________________ EINSATZBEREICH ANLEITUNG FÜR DEN ANSCHLUSS SANICOM 2 ist eine Hebeanlage, entwickelt ® für das Wegfördern von kleineren privaten oder SANICOM 2 ist für das Abpumpen von DER TIEFLIEGENDEN EINLÄUFE ®...
  • Page 7 FUNKTIONSWEISE DER EXTERNEN STEUERUNG Die Installation und Nutzung der Anlage hat in Übereinstimmung mit den Einbaunormen des jeweiligen Landes, in Europa EN12056, zu erfolgen. I 1 I ALLGEMEINE WARNMELDUNGEN Wasserstand-Warnmeldung INBETRIEBNAHME Wenn der Wasserstand innerhalb des Geräts anormal hoch ist: Das akustische Warnsignal wird ausgelöst + rotes LED-Alarmlicht leuchtet Nach beendeter Installation sind die Anschluss- und Abgangsleitungen auf + 3 Sekunden später startet der andere Motor...
  • Page 8 I numeri rimandano agli schemi illustrativi. DESCRIZIONE CARATTERISTICHE TECNICHE I 2 I Il raccordo all’entrata può essere eseguito con un tubo di Øext 40mm o di Øext 50mm. In SANICOM ® caso di tubo con Øext 50mm, prima di effettuare SANICOM 2 è...
  • Page 9 MESSA IN SERVIZIO FUNZIONAMENTO DELLA CASSETTA REMOTA Dopo aver realizzato i raccordi idraulici ed elettrici, verificare la tenuta I 1 I ALLARMI GENERALI stagna dei raccordi lasciando scorrere un po’ d’acqua da ogni entrata Allarme di livello utilizzata. Per verificare il corretto funzionamento dell’apparecchio, Se il livello dell’acqua all’interno dell’apparecchio è...
  • Page 10 De nummers verwijzen naar de werkingsschema’s. BESCHRIJVING TECHNISCHE GEGEVENS SANICOM manchet eraan te bevestigen met slangklem ® Type I 2 I De aansluiting aan de ingang kan aangesloten SANICOM 2 is een pompstation, ontworpen ® worden op een Ø 40 of 50 mm leiding. Om een voor afvalwater van kleine particuliere of Max.
  • Page 11 productomschrijving (tabblad «Schema’s een technische beschrijving”). WERKING VAN HET GEDECENTRALISEERDE KASTJE De installatie en het gebruik van dit apparaat moeten overeenkomen aan de I 1 I ALGEMENE ALARMEN Europese installatienormen EN12056 en de plaatselijk geldende vereisten. Alarmniveau Als het waterniveau in het apparaat abnormaal hoog is: activering van de sirene + het rode led alarmlampje IN BEDRIJF NEMEN + inbedrijfstelling van de andere motor na 3 seconden...
  • Page 12 The numbers refer to the explanatory diagrams. DESCRIPTION TECHNICAL DATA ON SANICOM I 3 I Push the tube into the end of the sleeve ® and fix using a jubilee clip Type __________________________________________ SANICOM 2 is a lifting station designed to ®...
  • Page 13 OPERATION OF REMOTE UNIT I 1 I SANICOM 2 is designed to evacuate effluent from small I 1 I GENERAL ALARMS ® private or commercial units. Any other application of the product may Level alarm render the guarantee void. Never use it for paper towels, condoms or If the water level in the appliance is abnormally high: sanitary items, oils, solvents, waste products, acids, bases, other liquids triggering of siren + lighting of red alarm LED...
  • Page 14 Los números indican los esquemas explicativos. DESCRIPCIÓN DATOS TÉCNICOS SANICOM con un tubo Øext 40 o Øext 50. Para una conexión ® en Øext 50, corte previamente el pequeño extremo Tipo del manguito SANICOM 2 es una estación de bombeo ®...
  • Page 15 FUNCIONAMIENTO GARANTÍA conexiones dejando fluir el agua sucesivamente por cada entrada utilizada. Asegúrese del buen funcionamiento del aparato efectuando una prueba de agua de 2 ciclos de arranque al mínimo. I 1 I ALARMAS GENERALES Alarma de nivel Si el nivel de agua dentro del aparato es anormalmente alto: UTILIZACIÓN activación de la sirena + encendido del piloto de LED rojo alarma + arranque del otro motor 3 segundos después...
  • Page 16 Os números enviam para os esquemas explicativos. DESCRITIVO DADOS TÉCNICOS SANICOM uma serra e a seguir fixe o lado grande da manga ® com uma abraçadeira Tipo I 2 I A ligação à entrada pode efectuar-se com o A SANICOM 2 é...
  • Page 17 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO FUNCIONAMENTO DO ALARME DEPORTADO Quando tiver efectuado as ligações hidráulicas e eléctricas, verifique a I 1 I ALARMES GERAIS impermeabilização das ligações deixando correr água sucessivamente Alarme de nível por cada entrada utilizada. Verifique o bom funcionamento do aparelho Se o nível da água no interior do aparelho for anormalmente alto: efectuando um ensaio em água de 2 ciclos de arranque no mínimo.
  • Page 18: Принцип Работы

    если один из насосов неисправен, второй помпы для дренажа технического помещения __________________________________________ переходит в режим постоянной работы). (в случае затопления). Бак SANICOM 2 оснащен 2 плунжерными Крепление корпуса к полу __________________________________________ трубками, одна из которых обеспечивает Подсоединение к стоку включение мотора, вторая систему...
  • Page 19 линия должна быть защищена высокочувствительным АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ (опционально) дифференциальным выключателем на 30 мА откалиброванным на 20 А минимум. Внимание Данная электрическая линия должна использоваться только для Модуль аварийного сигнала работает от 230В. Установите модуль на питания установки SANICOM 2. В случае повреждения кабеля ®...
  • Page 20 Numery odnoszą się do załączonych schematów. OPIS DANE TECHNICZNE SANICOM PODŁĄCZENIE WLOTU Øext 40/50 ® I 1 I Za pomocą piłki odciąć końcówkę wlotu SANICOM 2 jest stacją spiętrzania ścieków ® 50 mm, a następnie za pomocą opaski zaprojektowaną do odprowadzania ścieków w Maksymalne wypompowywanie 11 m zamocować...
  • Page 21 internetowej w karcie produktu (zakładka “Rysunki i karty techniczne”). wody wewnątrz urządzenia jest wyższy niż zazwyczaj, zapali się czerwona lampka LED + rozlegnie się dźwięk brzęczyka. Jeśli problem zniknie, Instalacja i użytkowanie tego urządzenia muszą odpowiadać normom lampka LED oraz dźwięk zostaną dezaktywowane. instalacji europejskich EN 12056 i normom lokalnym.
  • Page 22 Numery odnoszą się do załączonych schematów. DESCRIEREA PRODUSULUI DATE TEHNICE SANICOM ® Decupaţi extremitatea intrării Øext 50 cu un fierăstrău. Decupaţi manşonul la diametrul ţevii: Øext 40 sau Øext 50. Fixaţi manşonul SANICOM 2 este o stație de pompare pe ®...
  • Page 23 PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE FUNCȚIONAREA CUTIEI DE COMANDĂ DE LA DISTANȚĂ După ce aţi efectuat racordurile hidraulice şi electrice, verificaţi etanşeitatea I 1 I ALARME GENERALE racordurilor lăsând să curgă apă, în mod succesiv, prin fiecare intrare Alarmă de nivel utilizată. Asiguraţi-vă de buna funcţionare a aparatului, efectuând o probă Dacă...
  • Page 24 图解查询编号 解释说明 平上安装淋浴器或浴缸 , 设备排水 使用领域 口的上部高度必须至少为 250mm 。 SANICOM 2 为排出废水而设计, 包括 ® __________________________________________ SANICOM 2 是一款污水提升器,专为 ® 私家或商用洗涤槽、 洗衣机 、 洗碗机 、淋浴 连接到排气管 私家或商用小型设备污水排放而设计。请 器或浴缸 。 遵守本说明书规定的所有安装方法和保养 污水提升器通过上盖板连接的管道通 I 1 I 规则。 性能曲线 气,此管道最小应为DN40/50。 连接套管 大端与箱体通气口出口, I 2 I 安全注意事项...
  • Page 25 维修 主电源报警 若发生电源故障 (或断开设备) : 为确保提升器的正常运作必须每月进行一次检查,并由合格人员 ( 触发警报器 + 亮起红色LED报警灯 + 闪烁的黄色LED主电源灯 每年) 进行定期检查。但若您遇到任何技术问题,请联系售后服务 部门进行咨询。 一般报警的重置 (归零) I 2 I 若触发上述任一报警的问题消失,则警报器停止鸣笛,但红色LED 保修 报警指示灯保持点亮,以便标记系统在使用中遇到了问题 (若由于 警报液位开关缺陷导致报警,则红色报警指示灯保持闪烁) 。在任 在安装和使用符合本说明书规定的情况下 ,SANICOM® 2 的保修 何情况下 ,按下键盘上的两个按键之一都会停止警报器鸣笛,但仅 期为2年, 包括零件和人工服务。 当触发警报的问题已经解决时 , 它才会熄灭红色LED报警灯 。这可 警报 (可选) 防止系统在默认情况下被“抛弃”...
  • Page 26 __________________________________________ vlastnostem nevhodné pro použití k instalaci ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ PRINCIP FUNKCE přístrojů SFA. Jejich použití je v rozporu se SANICOM 2 obsahuje 2 nezávislá čerpadla. ® záručními podmínkami a zakládá možnou Připojení na elektrický rozvod smí být provedeno Obě...
  • Page 27 UVEDENÍ DO PROVOZU voda v nádrži stanice překročí maximální úroveň, rozsvítí se výstražná červená LED na modulu alarmu a aktivuje se zvukový výstražný signál. Jakmile bude problém vyřešen, vypne se zvukový signál a zhasne Jakmile jsou hotova veškerá připojení potrubí a elektřiny, zkontrolujte výstražná...
  • Page 28 Siffrorna hänvisar till diagrammen. BESKRIVNING TILLÄMPNINGSOMRÅDE ANSLUTNING AV AVLUFTNINGS- RÖRET I 1 I Pumpstationen ska avluftas upp över SANICOM 2 är utformad för att pumpa bort ® SANICOM 2 är en pumpstation för privat eller ® taknivån med hjälp av ett rör på minst 40/50 DN. avloppsvatten från diskbänkar, tvättmaskiner, kommersiellt bruk som är utformad för att I 2 I Anslut den större änden av hylsan...
  • Page 29 UNDERHÅLL Tidslarm Om en av de två motorerna är igång under mer än en minut: ljudlarmet aktiveras + den röda larmlampan tänds + den andra motorn Pumpstationens funktion måste kontrolleras okulärt en gång i månaden startar efter tre sekunder. och inspekteras regelbundet av en behörig person (en gång per år). Rådgör Nätlarm med kundtjänsten om tekniska problem ändå...
  • Page 30 NOTES  SFA_SANICOM_2018 2201ok.indd 30 22/01/2018 17:03...
  • Page 31 NOTES  SFA_SANICOM_2018 2201ok.indd 31 22/01/2018 17:03...
  • Page 32 © SFA - 08/2010 Graphic Plus +33/1/5399 9292. Photo Voncken - Printed in CEE. SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LE BUT D’AMÉLIORER NOS PRODUITS. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE MODIFICATIONS IN THE FURTHERANCE OF TECHNICAL DEVELOPMENT. ÄNDERUNGEN AUFGRUND VON PRODUKTWEITERENTWICKLUNG VORBEHALTEN. SUSCEPTIBLE DE CUALQUIER MEJORA EN NUESTROS PRODUCTOS. ZONDER DAT HIERUIT ENIGE AANSPRAAK KAN ONTSTAAN HEHOUDEN WIJ ONS HET RECHT VOOR PRODUKTEN TE MODIFICEREN EN/OF AAN TE ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ...