Stiga PR 500 Li 48 Manuel D'utilisation

Stiga PR 500 Li 48 Manuel D'utilisation

Scie à chaîne pour élagage alimentée par batterie
Masquer les pouces Voir aussi pour PR 500 Li 48:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

171506310/2
10/2020
PR 500 Li 48
IT
Motosega a catena per potatura alimentata a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Моторен верижен трион за резитба, захранван с акумулатор
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Lančana motorna pila na bateriju za potkresivanje grana
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Akumulátorová řetězová odvětvovací motorová pila
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Batteridrevet kædesav til beskæring
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Batteriebetriebene Kettensäge für die Baumpflege
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Αλυσοπρίονο φορητό με μπαταρία
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered chainsaw for tree service
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motosierra de cadena para poda alimentada a batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Akutoitel mootorsaag puude hooldamiseks
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Akkukäyttöinen puunhoitotöissä käytettävä moottorisaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Scie à chaîne pour élagage alimentée par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motorna lančana pila za obrezivanje, s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Akkumulátoros motoros láncfűrész metszéshez
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Akumuliatoriumi maitinamas grandininis pjūklas genėjimui
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Akumulatora ķēdes zāģis koku apkopšanai
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторна пила за градинарство со батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Kettingzaag met accutoevoer voor snoeien
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Batteridrevet motorsag med kjede for beskjæring
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Akumulatorowa piła łańcuchowa do przycinania
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga PR 500 Li 48

  • Page 1 171506310/2 10/2020 Motosega a catena per potatura alimentata a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI PR 500 Li 48 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Моторен верижен трион за резитба, захранван с акумулатор УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2: Kullanim Kilavuzu

    Motosserra de corrente para poda, alimentada a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Ferăstrău cu lanț alimentat cu baterie pentru elagaj MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiți cu atenție manualul de față. Пила...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Page 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 8 5 cm...
  • Page 13: Carica Batteria

    �1� DATI TECNICI PR 500 Li 48 �2� Tensione di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 43,2 �4� Velocità massima della catena �5� Frequenza massima di rotazione del mandrino 11.000 ±10% �6� Lunghezza di taglio 19 / 24 �7�...
  • Page 14: Принадлежности По Заявка

    �23� TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DI BARRA E CATENA (Cap. 15.3) �24� �25� �26� BARRA CATENA PASSO �27� �28� �29� �30� �30� Pollici / mm Lunghezza: Larghezza Codice Codice Pollici / cm scanalatura: Pollici / mm 3/8” / 9,525 mm 10”...
  • Page 15 DA - TEKNISKE DATA DE - TECHNISCHE DATEN EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ MAX Versorgungsspannung ΜΕΓ. τάση τροφοδοσίας Forsyningsspænding MAX ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ τάση τροφοδοσίας Forsyningsspænding NOMINAL NOMINALE Versorgungsspannung Μέγιστη ταχύτητα της αλυσίδας Maximale Geschwindigkeit der Kette Maksimal kædehastighed Μέγιστη συχνότητα περιστροφής του τσοκ Maksimal omdrejningsfrekvens for spindel Max Spindeldrehzahl Μήκος...
  • Page 16 EN - TECHNICAL DATA ES - DATOS TÉCNICOS ET - TEHNILISED ANDMED Tensión de alimentación MÁX MAX supply voltage MAX toitepinge Tensión de alimentación NOMINAL NOMINAL supply voltage NOMINAALNE toitepinge Velocidad máxima de la cadena Maximum chain speed Keti maksimaalne kiirus Frecuencia máxima de rotación del mandril Maximum rotational frequency of the spindle Võlli maksimaalne pöörlemissagedus...
  • Page 17: Fr - Données Techniques

    FI - TEKNISET TIEDOT FR - DONNÉES TECHNIQUES HR - TEHNIČKI PODACI Tension d’alimentation MAX MAKS. napon napajanja MAKS. syöttöjännite Tension d’alimentation NOMINAL NAZIVNI napon napajanja NIMELLINEN syöttöjännite Vitesse maximum de la chaîne Maksimalna brzina lanca Ketjun maksiminopeus Fréquence maximum de rotation du mandrin Maksimalna frekvencija vrtnje vretena Karan maksimipyörimistaajuus Longueur de coupe...
  • Page 18 HU - MŰSZAKI ADATOK LT - TECHNINIAI DUOMENYS LV - TEHNISKIE DATI MAKS. maitinimo įtampa MAX tápfeszültség MAKS. barošanas spriegums NÉVLEGES tápfeszültség NOMINALI maitinimo įtampa NOMINĀLAIS barošanas spriegums Grandinės maksimalus greitis Lánc max. sebessége Maksimālais ķēdes ātrums A tokmány maximális forgási sebessége Maksimalus griebtuvo sukimosi greitis Maksimālais patronas griešanās ātrums Pjovimo ilgis...
  • Page 19: Дополнителна Опрема По Избор

    MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ NL - TECHNISCHE GEGEVENS NO - TEKNISKE DATA МАКСИМАЛЕН напон Voedingsspanning MAX MAX forsyningsspenning Voedingsspanning NOMINAL НОМИНАЛЕН напон NOMINAL forsyningsspenning Maximale snelheid van de ketting Максимална моќност на синџирот Maks kjedehastighet Максимална фреквенција на ротација на Maximale rotatiefrequentie van de spindel Maksimal rotasjonsfrekvens ved doren Lengte van de snit...
  • Page 20 PL - DANE TECHNICZNE PT - DADOS TÉCNICOS RO - DATE TEHNICE Napięcie zasilania MAKS Tensão de alimentação MÁX Tensiune de alimentare MAX Napięcie zasilania ZNAMIONOWE Tensão de alimentação NOMINAL[4] Tensiune de alimentare NOMINALĂ Maksymalna prędkość łańcucha Velocidade máxima da corrente Viteza maximă...
  • Page 21: Дополнительное Оборудование По Требованию

    RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ SK - TECHNICKÉ PARAMETRE SL - TEHNIČNI PODATKI МАКС. напряжение питания MAX. napájacie napätie Največja napetost električnega napajanja НОМИНАЛЬНОЕ напряжение питания NOMINÁLNE napájacie napätie Nazivna napetost električnega napajanja Максимальная скорость цепи Maximálna rýchlosť reťaze Maksimalna hitrost verige Максимальная...
  • Page 22: Tillbehör På Beställning

    SR - TEHNIČKI PODACI SV - TEKNISKA DATA TR - TEKNİK VERİLER MAKS. besleme gerilimi Napon napajanja MAKS Matningsspänning MAX Napon napajanja NOMINALNI NOMİNAL besleme gerilimi Matningsspänning NOMINAL Maksimum zincir hızı Maksimalna brzina lanca Kedjans maximala hastighet Maksimalna frekvencija okretanja vretena İş...
  • Page 23: Table Des Matières

    LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN ..........1 15. OP AANVRAAG LEVERBARE 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....2 ACCESSOIRES .......... 23 3. LEER DE MACHINE KENNEN ..... 6 15.1 Batterijen ..........
  • Page 24: Veiligheidsvoorschriften

    Een verwijzing naar het onderdeel C in elektrische schokken vermindert afbeelding 2 wordt aangegeven met de tekst: "Zie wanneer het lichaam geaard is. afbeelding 2 C" of eenvoudigweg "(afb. 2 C)". b) Stel de elektrische gereedschappen De afbeeldingen zijn indicatief. De niet bloot aan regen of natte effectieve delen kunnen wijzigen ten omgevingen.
  • Page 25 4) Gebruik en onderhoud van het 5) Gebruik en voorzorgsmaatregelen voor elektrisch gereedschap het gebruik van de werktuigen met accu a) Het elektrisch gereedschap a) Enkel herladen met de door de niet overbelasten. Gebruik het fabrikant aangegeven acculader. elektrisch gereedschap dat Een acculader geschikt voor een geschikt is voor het werk.
  • Page 26 • Houd het elektrisch werktuig enkel vast bouwmateriaal of ander materiaal dan bij de geïsoleerde oppervlakten van de hout. Het gebruik van de kettingzaag voor handgrepen, aangezien het de getande andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld ketting in aanraking zou kunnen komen is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
  • Page 27 plaatsvinden waarbij het zaagblad omhoog – de motor uit te schakelen, te en achteruit naar de bediener toe springt. wachten tot de ketting tot stilstand gekomen is en de machine los van Het beknellen van de zaagketting aan de het elektriciteitsnet te koppelen; bovenkant van het zaagblad kan de zaagketting –...
  • Page 28: Bescherming Van De Omgeving

    f) Controleren of de accu in goede staat is materialen die gevaarlijk zijn voor U en voor de en of er geen beschadigingen zichtbaar omgeving. Ze moet verwijderd worden en zijn. Gebruik de machine niet met een gescheiden ingezameld worden nabij een beschadigde of versleten accu.
  • Page 29: Onjuist Gebruik

    – voor uitsluitend gebruik door bevoegde Let op! Indien deze machine bedieners, die getraind zijn voor niet correct gebruikt wordt, het onderhoud van de bomen. kan ze gevaarlijk zijn voor de bediener en voor anderen. 3.1.2 Onjuist gebruik Gevaar! Gebruik een gehoorbescherming en bril en Eender welk ander gebruik, dat afwijkt van wat draag een veiligheidshelm.
  • Page 30: Belangrijkste Onderdelen

    stalling van de machine. Deze bescherming Schrijf de identificatiegegevens van moet tijdens het werk verwijderd worden. de machine in de vakjes op het label K. Bladbescherming: bescherming van aan de achterkant van de omslag. de kettingzaag op het blad, te gebruiken tijdens de verplaatsing, het vervoer BELANGRIJK Gebruik de of de stalling van de machine.
  • Page 31: Montage Van Het Blad En De Getande

    zorgen dat de sleepschakels correct in de Sleutel holtes van het tandwiel steken (Afb. 7). Documentatie 7. Hermonteer de carter (Afb. 8.A), zonder de moer volledig aan te halen. 4.1.1 Uitpakken 8. Verstel de schroef van de kettingspanner naar behoren (Afb. 9.A) tot de ketting degelijk 1.
  • Page 32: Hendel Versnelling

    beschreven in hfdst. 2. Neem deze Het symbool “Let op” (Afb. 15.C) aanwijzingen strikt in acht om geen licht op in geval van een storing ernstige risico's of gevaren te lopen. aan de machine (zie de tabel Problemen identificeren, par. 14). BELANGRIJK Voor de aanwijzingen met betrekking op de motor en de accu (indien voorzien), verwijst men naar...
  • Page 33: Veiligheidscontroles

    Schroeven op Goed vastgedraaid de machine en (niet los) op het blad Doorgangen van Niet verstopt 3. houd hierbij het blad omhoog en draai de de koellucht moer van de carter volledig vast met behulp Blad Correct gemonteerd. van de meegeleverde sleutel (Afb. 11.A). Ketting Scherp, niet Werk niet met een ketting die te...
  • Page 34: Voorbereiding Voor Het Gebruik Van De Kettingzaag Op De Boom

    Laat de De hendel moet Verzeker u ervan dat de kettingzaag versnellingshendel of automatisch en snel op een veilige wijze bevestigd is de contacttoets los. terug naar de neutrale wanneer ze wordt doorgegeven aan stand terugkeren. de bediener die op de boom werkt en De ketting moet verzeker u ervan dat ze bevestigd is aan stilvallen.
  • Page 35: Het Werken

    6.5.1 Controles uit te voeren 6.4.2 Starten met accusimulator tijdens het werken (indien voorzien) 1. Verwijder de staafbescherming 6.5.1.a Controle van de kettingspanning (Afb. 1.K) en de harpoenbeschermer (Afb. 1.J) (indien gebruikt). Tijdens het werk ondergaat de ketting een 2. Verzeker u ervan dat het blad en de progressieve verlenging.
  • Page 36 in aanraking mocht komen moet u meteen voorziene vluchtweg. Pas op vallende contact opnemen met het elektriciteitsbedrijf. takken en let op waar u loopt. Voor een boom te vellen, moet men: 6.6.3 Takken van een boom snoeien – rekening houden met de natuurlijke valrichting van de boom, met de kant Snoeien betekent de takken van waar de takken het grootst zijn en...
  • Page 37: Snoeiwerken In De Hoogte, Met Behulp

    Wanneer de boomstam op een – een veilige werkpositie, om te vermijden enkel uiteinde steunt de controle te verliezen, wat zou – dient men 1/3 van de doorsnede van kunnen leiden tot aanraking met de de onderste kant (onderste zaagsnede) kettingzaag (niet gewilde beweging door te zagen (Afb.
  • Page 38: Suggesties Voor Het Gebruik

    • delen “houden en snijden”; 6.10 NA HET GEBRUIK • trachten vallende stukken vast te nemen. 6.10.1 Na het gebruik met accu 6.8 SUGGESTIES VOOR HET GEBRUIK 1. Verwijder de accu uit zijn huizing BELANGRIJK Stop de machine (par. 6.9) (Afb.
  • Page 39: Gewoon Onderhoud

    b. gedrag van de bediener, die moet vermijden: 7. GEWOON ONDERHOUD – de machine vaak aan- en uit te schakelen tijdens het werken; – een niet geschikte snijtechniek te 7.1 ALGEMEEN gebruiken voor het werk dat moet uitgevoerd worden (par. 6.6, par. 6.7); De veiligheidsnormen die in acht genomen moeten worden, zijn Om de autonomie van de accu te...
  • Page 40: Bijvullen Oliereservoir Ketting

    de behuizingen van de accurugzak • Houd de machine, en in het bijzonder (Afb. 13) (indien voorzien); de motor vrij van resten bladeren, 4. duw de accu stevig aan tot u een “klik” hoort takken of teveel vet, om het risico op die aangeeft dat de accu op zijn positie vast brand tot een minimum te herleiden.
  • Page 41: Buitengewoon Onderhoud

    ervan vaker controleren, omwille van 8. BUITENGEWOON ONDERHOUD de aanpassing van de ketting. 8.4 ONDERHOUD VAN HET BLAD 8.1 METALEN BAND VAN DE KETTINGREM Alle handelingen die betrekking hebben op het Controleer maandelijks, bij uw Wederverkoper, blad vergen een specifieke vaardigheid, naast de integriteit van de metalen band die het gebruik van speciaal gereedschap om deze de klok van de frictie omwikkelt.
  • Page 42: Stalling Van De Accu

    – buiten bereik van kinderen; voeren, met respect voor het oorspronkelijk – na zich ervan verzekerd te hebben niveau van veiligheid van de machine. de sleutels of werktuigen die voor Handelingen die in niet geschikte structuren het onderhoud gebruikt werden, of door onbekwame personen uitgevoerd verwijderd te hebben.
  • Page 43: Tabel Onderhoud

    13. TABEL ONDERHOUD Ingreep Frequentie Paragraaf Eerste Vervolgens keer om de MACHINE Controle van alle bevestigingen Voor eender welk gebruik Veiligheidscontroles / Controle Voor eender welk gebruik van de commando's Controle vergrendelpin ketting Voor eender welk gebruik Algemene reiniging en controle Aan het einde van ieder gebruik Reiniging van de ketting...
  • Page 44 5. De motor valt stil tijdens Accu plat Controleer de ladingsstatus en het werken en de herlaad de accu (par. 7.2.2). contacttoets knippert 6. De ketting draait niet Overdreven spanning Span de ketting opnieuw wanneer de vergrendeltoets van de ketting op (par.
  • Page 45: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    13. Kleine autonomie Zware gebruikscondities met Optimaliseer het gebruik van de accu hogere stroomabsorptie (par. 7.2.1) Accu niet voldoende voor Gebruik een tweede accu of de werkbehoeften een sterkere accu (par. 7.2.1) Verslechtering van de Koop een nieuwe accu capaciteit van de accu. 14.
  • Page 46 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per potatura alimentata a batteria a) Tipo / Modello Base PR 500 Li 48 b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola...
  • Page 47 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirni Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie...
  • Page 48 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Page 49 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières