Page 1
ITACA TROIA SALAMANDRAS DE PELLETS A ÁGUA PELLET THERMOSTOVES THERMO-POÊLES À PELLETS PT - Manual de uso e manutenção EN - Use and maintenance manual FR - Manuel d’utilisation et d’entretien...
HABILITAR CRONOTERMOSTATO ..............................19 4.3 MENU DO USUÁRIO 2 ...............................19 4.3.1 REGULAÇÃO DA POTÊNCIA DE AQUECIMENTO (AIR) ......................19 4.3.2 TERMOSTATOS (TERM) ................................... 19 4.3.3 MENU DE PROGRAMAÇÃO FAIXAS HORÁRIAS (PROG) ......................19 Tradução do texto original Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Page 4
6 SOLUÇÕES DE POSSÍVEIS INCONVENIENTES ....................22 7 DADOS TÉCNICOS E DIMENSÕES - TECHNICAL DATA AND DIMENSIONS- DONNÉES TECHNIQUES ET DIMENSIONS ..............................71 7.1 ITACA ..................................71 7.2 TROIA ..................................71 8 DIAGRAMA ELÉTRICO-WIRING DIAGRAM-SCHÉMA ÉLECTRIQUE ............73 Tradução do texto original Mod. ITACA-TROIA rev 01...
• “O texto em itálico” se utiliza para chamar a atenção sobre tiragem do cano de exaustão, antes e durante a fase de parágrafos do manual ou para eventuais esclarecimentos Tradução do texto original Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Page 6
• Instalar o produto em locais que não apresentem risco de do aparelho que durante a fase de acendimento em incêndio e equipados com todos os serviços, tais como ali- Tradução do texto original Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Não é reconhecida qualquer indenização para o período de ineficiência do produto em espera de reparo. A garantia é pessoal e não pode ser cedida a tercei- Tradução do texto original Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Pa de depressão em ambiente); • Com o produto aceso, não exista refluxo de fumos no am- biente; • A evacuação dos fumos seja realizada em total segurança (dimensionamento, contenção de fumos, distância de ma- Tradução do texto original Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Ter secção útil de saída não menor do que aquela do cano tab.1 de exaustão. fig. 7 teto inclinado • A chaminé que sai do teto ou que fica em contacto com o exterior (por exemplo, no caso de sótão aberto), deve Tradução do texto original Mod. ITACA-TROIA rev 01...
A tomada de ar comburente da estufa a pellet não pode estar ligada a um sistema de distribuição de ar ou diretamente à tomada de ar predisposta na parede. Para o posicionamento correto e seguro da tomada de ar deve-se respeitar as medias Tradução do texto original Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Vazão de H2O de termossifões ¾” Saída sanitários quente ½” Entrada de H2O fria da linha hídrica ½” Torneira de carga Retorno de H2O quente dos termossifões ¾” Tubo de descarga de H2O válvula de segurança ½” Tradução do texto original Mod. ITACA-TROIA rev 01...
1200 m acima do nível do mar cerâmica) com uma densidade nominal maior do que 80 kg/ m³. Número máximo de curvas Trechos horizontais com pendência mín. 5% tab.3 comprimentos máx. dos tubos Tradução do texto original Mod. ITACA-TROIA rev 01...
É possível utilizar um duto de fumos externos apenas se satis- fizer os seguintes requisitos: • Devem ser utilizados apenas tubos isolados (parede dupla) de aço inox fixados ao edifício (fig. seguinte). Tradução do texto original Mod. ITACA-TROIA rev 01...
15 alimentação elétrica as especificações anteriormente relatadas. Armazenar o combustível de reserva a uma dis- tância de segurança adequada. Não deitar o pellet diretamente no braseiro, mas apenas dentro do reservatório. Tradução do texto original Mod. ITACA-TROIA rev 01...
NESSE CASO REMOVER O PELLET DO BRASEIRO E SOLICITAR A INTERVENÇÃO DE UM TÉCNICO AUTORIZADO. Evitar tocar o produto durante o primeiro acen- dimento, pois nessa fase se endurece. Tradução do texto original Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Desligamento por abaixamento da tem- Bloqueio Er03 Led on: vela acesa peratura dos fumos Led on: temperatura termostato al- Desligamento por sobretemperatura da Bloqueio Er04 cançada água Desligamento por sobretemperatura Bloqueio Er05 dos fumos Tradução do texto original Mod. ITACA-TROIA rev 01...
A mensagem é visualizada quando é necessária tempos de on da água sanitária (contacto fluxostato fechado). Só aparece para sistemas hidráulicos nos quais é previsto o uso do fluxostato. Tradução do texto original Mod. ITACA-TROIA rev 01...
- - - - “4.3.3 Menu Programação de Faixas Horárias (ProG)” na pági- na 20 Para o horário de Off é aceso o segmento em cima do ecrã D2: - - - - Tradução do texto original Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Para a limpeza do vidro cerâmico, aconselha-se utilizar um pincel seco ou, no caso de incrustações, usar o detergente específico spray, utilizando uma modesta quantidade. Limpar depois com um pano seco. Tradução do texto original Mod. ITACA-TROIA rev 01...
No lado do produto existe um compartimento porta-fusíveis próximo à tomada de alimentação. Após ter removido a ficha da tomada de corrente, utilizando uma chave de fenda, abrir a Tradução do texto original Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Page 22
Cheiro de fumo no ambiente Contactar o centro de assistência autor- de fumos izado. Desligamento da estufa Instalação do cano de exaustão exe- cutada de modo incorreto tab. 7 lista de inconvenientes/causas/soluções Tradução do texto original Mod. ITACA-TROIA rev 01...
CP:____________ Distrito:__________________________ Carimbo do revendedor País: _____________________________________________ A empresa ZANTIA Climatização S.A. Assegura o máximo sigilo de dados pessoais, os quais são guardados no nosso Arquivo e utilizados exclusivamente para verificar a va- Assinatura do revendedor:_____________________________ lidade da garantia se houver solicitação de intervenção (de acordo com a Lei 675 de 31/12/96).
Page 24
CONDIÇÕES DE GARANTIA O Fabricante garante para o comprador a estrutura e os materiais que compõem a estufa por um período de 24 meses a partir da data da compra, desde que o compra- dor envie o comunicado postal dentro de 8 dias a partir da data de entrega preenchido em todas as suas partes, e que conserve este cupão como prova de compra. Esta garantia tem validade se: O comprador instalar o produto cumprindo as normas em vigor, utilizar o produto de modo apropriado e...
Page 25
CHRONOTHERMOSTAT ENABLING ............................. 40 4.3 USER 2 MENU ................................40 4.3.1 HEATING POWER REGULATION (AIR) ............................40 4.3.2 THERMOSTATS (TERM) ................................... 40 4.3.3 TIME SLOT PROGRAMMING MENU (PROG) ..........................40 4.3.4 CLOCK (OROL) ....................................41 translated from the original text Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Page 26
5.4 PUTTING OUT OF SERVICE (SEASON END) ......................42 6 PROBLEM/CAUSE/REMEDY ..........................43 7 DADOS TÉCNICOS E DIMENSÕES - TECHNICAL DATA AND DIMENSIONS- DONNÉES TECHNIQUES ET DIMENSIONS ..............................71 7.1 ITACA ..................................71 7.2 TROIA ..................................71 8 DIAGRAMA ELÉTRICO-WIRING DIAGRAM-SCHÉMA ÉLECTRIQUE ............73 translated from the original text Mod. ITACA-TROIA rev 01...
While operating, many of the product's surfaces are very topic. hot (door, handle, glass, flue gas outlet tubes, etc.). Avoid contact with these parts without suitable protective clothing, such as thermal protective gloves. translated from the original text Mod. ITACA-TROIA rev 01...
This could harm your physical con- problem. ditions and cause health issues. • Zantia is not liable for inconvenience, tampering with, • The product must be stored in humidity-free rooms and damage, or whatsoever due to failure to comply with the not exposed to weather conditions.
ORDERING SPARE PARTS d) excessive overheating of product or use of unsuitable fuel; Only technical personnel authorised by Zantia must carry out e) deterioration from physical or chemical agents; any type of intervention. Contact the authorised assistance f ) transport or tampering by unauthorised personnel.
• Handle the product by hand, placing it near the installa- • Other stoves or installed devices do not put the room tion site translated from the original text Mod. ITACA-TROIA rev 01...
The information above is purely indicative for correct installation. Zantia is not liable for installation. 2.4.2 FLUE Every appliance must have a vertical duct called flue to re- lease combustion exhaust gases outside the home via natural draught.
In both cases, it is important to periodically verify that air pas- sage is not obstructed. IMPORTANT: This appliance cannot be used in the event of shared flues. fig. 6 minimum safety clearances for positioning product translated from the original text Mod. ITACA-TROIA rev 01...
The air intake must be located at least at: 1.5 m beneath Doors, windows, flue 1.5 m Horizontally away gas exhausts, gaps, etc. 0.3 m Above 1.5 m Away from Flue gas outlet tab.2 min. clearances air intake positioning translated from the original text Mod. ITACA-TROIA rev 01...
1 metre pipe; the inspection tee fitting must be considered as a 90° elbow. Re- fer to the standards in force in question. Tee fitting fig. 10 connection points without a DHW kit translated from the original text Mod. ITACA-TROIA rev 01...
150 mm; it is also advisable to insulate the flue gas ex- haust pipe. The following figures describe the solutions to be chosen in the event an existing flue is used Inspection Air intake with non-lockable grille translated from the original text Mod. ITACA-TROIA rev 01...
“FIRST IGNITION” and calibration. To this end, we recom- Inspection mend contacting the authorised Zantia technical assistance centre. The company shall not be held fig. 13 external flue liable for malfunctions caused by improper installation, failed or 2.5.11...
Do not remain near the boiler and, as said above, ventilate the environment. The smoke and smell of paint will dis- appear after about an hour of operation. Remember that they are not harmful to health. translated from the original text Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Switch-off due to smoke Block status Er05 overtemperature LED On: glow plug ON Open pellet thermostat Block status Er06 LED On: thermostat temperature (brazier back-draught) reached Encoder error: no encoder Block status Er07 signal translated from the original text Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Off status fan correction settings of the Combustion fan Check Up status Chec speed. The set values are between Ignition - preheating phase On 1 –7÷7. The default setting is 0. translated from the original text Mod. ITACA-TROIA rev 01...
(MS). Menu (ProG)” Weekend: Enables you to set 3 programs per day and diffe- rentiate the program from Monday to Friday (MF) from that of translated from the original text Mod. ITACA-TROIA rev 01...
To clean the ceramic glass, we recommend using a dry brush or, in case of encrustations, a small amount of a specific spray detergent Then clean with a dry cloth. translated from the original text Mod. ITACA-TROIA rev 01...
(3.15 A delayed). The operation must only be carried out by an authorised and qualified technician. translated from the original text Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Improper combustion Smell of smoke in the room Flue gas extraction fan malfunctioning Contact the authorised assistance centre. • The boiler goes out Flue installed improperly tab. 7 list of problems/causes/remedies translated from the original text Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Postal code:____________ Province:_____________________ Dealer stamp Country: ___________________________________________ The company ZANTIA CLIMATIZAÇÃO S.A. Guarantees the maximum confidentiality of your personal data, kept in our Archive and used exclusively to verify the validity of the warranty in case of an inter- Signature of dealer:_________________________________ vention (Ref.
Page 46
WARRANTY TERMS AND CONDITIONS The Manufacturing Company guarantees the structure and materials making up the product for a period of 24 months from the date of purchase, as long as the purchaser sends the card within 8 days of the date of delivery, completely filled out and keeps this sheet as a proof of purchase. This warranty is valid as long as: The purchaser has installed the product in compliance with standards in force, uses the product appropriately and immediately reports any manufacturing defects.
Page 47
ACTIVATION DU CHRONOTHERMOSTAT ........................... 63 4.3 MENU UTILISATEUR 2 ...............................63 4.3.1 RÉGLAGE DE LA PUISSANCE DE CHAUFFAGE (AIR) ........................ 64 4.3.2 THERMOSTATS (TERM) ................................... 64 4.3.3 MENU PROGRAMMATION DES TRANCHES HORAIRES (PROG) ..................64 Traduction des instructions originales Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Page 48
5.3 MISE HORS SERVICE (FIN DE SAISON) ........................66 6 PROBLÈME/CAUSE/SOLUTION ........................67 7 DADOS TÉCNICOS E DIMENSÕES - TECHNICAL DATA AND DIMENSIONS- DONNÉES TECHNIQUES ET DIMENSIONS ..............................71 7.1 ITACA ..................................71 7.2 TROIA ..................................71 8 DIAGRAMA ELÉTRICO-WIRING DIAGRAM-SCHÉMA ÉLECTRIQUE ............73 Traduction des instructions originales Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Le contenu du présent manuel est de nature strictement tech- en mesure de le supporter avant l'installation et pourvoir nique et de propriété de l'entreprise ZANTIA Climatização S.A. à une isolation adéquate s'il est construit en matériau in- Aucune partie de ce manuel ne peut être traduite dans une flammable (ex.
Page 50
• ZANTIA Climatização S.A. n'est pas responsable d'incon- comme par ex. du parquet ou de la moquette. (en considé- vénients, altérations, ruptures et autre dus au non-respect rant que la plaque doit dépasser sur le devant de la chau- des indications reportées dans ce manuel.
être effectuées exclusivement par du personnel technique au- pour des pannes sur des parties électriques, dues à un torisé ZANTIA. Pour toute éventuelle demande de pièces de branchement électrique erroné, ou s'il n'est pas possible rechange, il est nécessaire de s'adresser au centre d'assistance de vérifier le bon fonctionnement de l'installation domes-...
Ler e seguir as instruções de Utilização. Lire et suivre les Utilizar somente o combustível recomendado. Utiliser seulement le fig. 1 plaque d'identification instructions d'utilisations. Read and follow the instructions. combustible recommandé. Use only the recommended fuel. Traduction des instructions originales Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Les informations indiquées ci-dessus sont purement indicatives pour une installation correcte, ZANTIA Cli- matização S.A. n'est pas responsable de l'installation. 2.4.2 CONDUIT DE FUMÉE Chaque appareil doit avoir un conduit vertical, appelé...
• La cheminée devra être de type coupe-vent et dépasser la hauteur du comble (voir la fig. 5). Traduction des instructions originales Mod. ITACA-TROIA rev 01...
à des matériaux isolants spécifiques disponibles dans le commerce. Installation d'angle Conduit de fumée Distance des faux-plafonds ou des plafonds inflammables Isolation du tuyau passant Murs Installation murale Objet inflammable Traduction des instructions originales Mod. ITACA-TROIA rev 01...
100 mm (pour les tuyaux à l'intérieur du conduit de fumée 150 mm maximum). Les tuyaux flexibles ne sont pas fig. 9 points de raccordement avec le kit sanitaire autorisés ; les colliers de raccordement mâle-femelle doivent Traduction des instructions originales Mod. ITACA-TROIA rev 01...
IL EST possible d'utiliser un conduit de fumée extérieur uni- Après avoir établi la position de la chaudière (par. 2.5.6), il est quement s'il répond aux exigences suivantes : nécessaire de faire un trou pour le passage du tuyau d'éva- Traduction des instructions originales Mod. ITACA-TROIA rev 01...
à côté de la prise d'alimentation. Avec TION un tournevis, ouvrir le couvercle du compartiment Pour toutes les solutions illustrées, les alternatives suivantes porte-fusibles et, si nécessaire, les faire remplacer (3.15 A Traduction des instructions originales Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Éviter de toucher le produit pendant le pre- bustible qui ne soit du pellet conforme aux spécifications mier allumage, car la peinture durcit dans cette précédemment indiquées. phase. Stocker le combustible de réserve à une distance de sécu- Traduction des instructions originales Mod. ITACA-TROIA rev 01...
LED on : vis sans fin dans l’intervalle thermostat (+) / chargement du pellet de ON augmentation des LED on : bougie d’allumage allumée données LED on : température du thermostat Activation tranche atteinte horaire du chrono Traduction des instructions originales Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Page 62
Allumage-phase de préchargement On 2 de l’alimentation de réseau Allumage-phase fixe On 3 Échec de l’allumage Blocage Er12 Allumage-phase variable On 4 Chute de la tension d’alimen- Blocage Er15 Stabilisation On 5 tation Traduction des instructions originales Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Vis manuel. Voir paragraphe sans fin. Les valeurs configurables “4.3.1 RÉGLAGE DE LA sont comprises dans la plage – 7÷7. PUISSANCE DE CHAUF- La valeur d’usine est 0. FAGE (Air)” Traduction des instructions originales Mod. ITACA-TROIA rev 01...
K3/K7 pour mo- lon tampon puffer et du thermostat d’ambiance. difier la valeur. Écran Thermo- Description 6) Appuyer sur la touche K5 pour 2 1 . 3 0 stat enregistrer la valeur configurée Traduction des instructions originales Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Pour des informations 5.1.1 NETTOYAGE AVANT CHAQUE ALLUMAGE sur le nettoyage du conduit de fumée, s’adresser à du per- Nettoyer le brasero de la cendre et d’éventuelles incrustations sonnel spécialisé. Traduction des instructions originales Mod. ITACA-TROIA rev 01...
égal degré de protection. L’opération ne doit être effectuée que par un technicien autorisé et qualifié. Traduction des instructions originales Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Page 67
Odeur de fumée dans l'environnement Dysfonctionnement du ventilateur des fumées Contacter le centre d'assistance autorisé • Extinction de la chaudière Installation du conduit de fumée effectuée de ma- nière incorrecte tab. 7 liste des problèmes/causes/solutions Traduction des instructions originales Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Page 69
CP :____________ Département :________________________ Pays : _____________________________________________ Cachet du revendeur La société ZANTIA Climatização S.A. Assure la plus grande confiden- tialité des données personnelles, qui sont conservées dans notre Fi- chier et utilisées exclusivement pour vérifier la validité de la garantie en cas d'intervention (Réf.
Page 70
CONDITIONS DE GARANTIE La Société constructrice garantit à l'acheteur la structure et les matériaux qui composent le produit pendant une période de 24 mois à compter de la date d'achat, à condition que l'acheteur envoie la fiche annexée dans les 8 jours suivant la date de livraison entièrement remplie et qu'il conserve le présent coupon comme preuve d'achat. Cette garantie est valable à...
Capacité chaudière (H20): max - Consommation pellet min-max: kg/h Capacidade do reservatório de pellets - Pellet tank 36 kg capacity - Capacité réservoir pellet: Autonomia - Autonomy - Autonomie: 5,5-27,5 h Peso - Weight - Poids: 213 kg Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Page 72
Fumos - The device runs with the combustion chamber in depression.- Le dispositif fonctionne avec la chambre de combustion en dépression fig. 42 ITACA-TROIA - dimensioni di ingombro - overall dimensions - di- mensions d’encombrement - dimensiones totale Mod. ITACA-TROIA rev 01...
Page 73
DIAGRAMA ELÉTRICO-WIRING DIAGRAM-SCHÉMA ÉLECTRIQUE Mod. ITACA-TROIA rev 01...