Table of Contents 1.0 Purpose..................3 2.0 General Requirements.............. 3-4 2.1 General Warnings / 2.2 Warnings and Limitations 3.0 System Compatibility..............5-6 3.1 Miller Fall Protection Product Groups / 3.2 Component Warnings and Limitations 4.0 Operation................. 7 5.0 Installation................. 8-11 5.1 General Installation and Making Connections 5.2 Installation of MightEvac to Mounting Bracket 5.3 Installation Procedure to Tripod...
Us er I ns t r u ct ion s - En gli sh Thank You Thank you for your purchase of Miller Fall Protection equipment. Miller brand products are produced to meet the highest standards of quality at our ISO 9001 certified facility. Miller Fall Protection equipment will provide you with years of use, when cared for properly. WARNING All persons using this equipment must read, understand and follow all in- structions.
Us er I ns t r u ct ion s - En gli sh The authorized person/user shall have Do not allow equipment to come in contact a rescue plan and the means at hand to with anything that will damage it including, but implement it when using this equipment.
Us er I ns t r u ct ion s - En gli sh 3.0 System Compatibility The Miller MightEvac Self-Retracting Lifeline is designed for use with Miller approved components. Substitution or replacement with non-approved component combinations or subsystems or both may affect or interfere with the safe function of each other and endanger the compatibility within the system.
Page 6
Us er I ns t r u ct ion s - En gli sh 3.2 Component Warnings and Limitations ANCHORAGES • Anchorages must be capable of supporting 5,000 pounds (22.2kN) per worker or meet OSHA 1926.502 requirements for a safety factor of two. •...
Us er I ns t r u ct ion s - En gli sh 4.0 Operation Retrieval Operation ―FOR EMERGENCY USE ONLY― The MightEvac retrieval mechanism is to be used only in the event of an emergency. Do not use for routine hoisting of personnel or materials. NOTE: It is recommended to pull out several feet of lifeline and hold in position before engaging retrieval mechanism.
Us er I ns t r u ct ion s - En gli sh 5.0 Installation 5.1 General Installation and Making Connections The MightEvac Self-Retracting Lifeline must be ANCHORAGE mounted to an overhead anchorage by the attachment swivel using a locking carabiner or other Miller approved anchorage connector, or it must be used in conjunction with a Miller mounting bracket which is then installed LOCKING...
Us er I ns t r u ct ion s - En gli sh 5.3 Installation Procedure to Tripod (Ref. Fig. 2a and 2b) Step 1: Place bracket hook over adjustment pin. Step 2: Rotate bracket toward Tripod leg until the top holes of the bracket pass the Tripod leg and insert pin completely through both sides of the bracket.
Us er I ns t r u ct ion s - En gli sh 5.4 Installation Procedure to DuraHoist Mast or Davit Arm (Ref. Fig. 3a, 3b and 3c) (Ref. Fig. 4) Installation to DuraHoist Mast Step 1: Install DuraHoist mounting bracket DH-19-MILLER to mast per DuraHoist Instructions. Step 2: On the MightEvac bracket, insert only the top pin.
Us er I ns t r u ct ion s - En gli sh 5.5 Installation Procedure Fig. 5 to Davit System (Ref. Fig. 5) Step 1: Place bracket over Davit System, align the top holes of the bracket with the hole of the Davit System and insert pin completely through bracket and Davit System.
Us er I ns t r u ct ion s - En gli sh 6.0 Training The purchaser of this equipment must ensure that all personnel using this equipment are familiar with these instructions and are properly trained in the operation, limitations, installation, inspec- tion and maintenance of this product.
Us er I ns t r u ct ion s - En gli sh 6. Retrieval Mechanism: Ensure that the retrieval mechanism and associated components are working properly according to the operation instructions (see section 4.0 of this manual). UNITS THAT DO NOT PASS INSPECTION OR HAVE BEEN SUBJECTED TO THE FORCES OF ARRESTING A FALL OR AFFECTING A RESCUE MUST BE REMOVED FROM SERVICE.
In s t r u ct i o ns D’ ut il is ati on - Fr ançais Merci Nous désirons vous remercier d’avoir acheté un équipement de Miller Fall Protection. Les produits de marque Miller sont fabriqués selon des normes de qualité des plus rigoureuses, dans notre usine certi- fiée ISO 9001:2000. Bien entretenu, un équipement Miller Fall Protection s’utilise des années durant.
In s t r u ct i o ns D’ ut il is ati on - Fr ançais L’utilisateur doit posséder un plan de sau- et d’entretien à intervalles rapprochés pour vetage et avoir les moyens de le mettre en maintenir l’intégrité...
In s t r u ct i o ns D’ ut il is ati on - Fr ançais 3.0 Compatibilité du Système Le câble de sécurité autorétractable MightEvac de Miller est conçu pour être utilisé en conjonction avec des composants Miller approuvés. Les substitutions ou les remplacements par des combinaisons de composants ou de sous-systèmes non approuvés peuvent nuire à...
In s t r u ct i o ns D’ ut il is ati on - Fr ançais 3.2 Instructions et Avertissements se Rapportant aux Composants ANCRAGES • Les ancrages doivent pouvoir supporter une charge de 5 000 livres (22.2 kN) ou satisfaire aux exigences 1926.502 de l’OSHA, avec une marge de sécurité de 2. • Les exigences ANSI qui s’appliquent aux ancrages sont les suivantes : • L’ancrage non certifié d’un dispositif anti-chute doit supporter une charge statique de 5 000 lb (22.2 kN), tandis qu’un ancrage certifié doit supporter deux fois la force maximale mise en jeu lors de l’arrêt d’une chute.
In s t r u ct i o ns D’ ut il is ati on - Fr ançais 4.0 Fonctionnement Fonctionnement du mécanisme de récupération ―POUR UTILISATION EN CAS D’URGENCE SEULEMENT― Le mécanisme de récupération MightEvac doit être utilisé uniquement en cas d’urgence.
In s t r u ct i o ns D’ ut il is ati on - Fr ançais 5.0 Installation 5.1 Installation générale et établissement des raccordements Le câble de sécurité autorétractable Might- ANCRAGE Evac doit être monté à un ancrage surélevé par l’articulation de la fixation au moyen d’un mousqueton à...
In s t r u ct i o ns D’ ut il is ati on - Fr ançais 5.3 Pose sur un trépied (Réf. Fig. 2a et 2b ) Étape 1: Placer le crochet du support sur la goupille de réglage. Étape 2: Faire pivoter le support vers la patte du trépied jusqu’à...
In s t r u ct i o ns D’ ut il is ati on - Fr ançais 5.4 Procédé d’installation au mât DuraHoist ou au davier (Réf. Fig. 3a, 3b et 3c) (Réf. Fig. 4) Installation au mât DuraHoist Étape 1: Installer le support de montage DuraHoist DH-19-MILLER au mât selon les instructions relatives au DuraHoist.
In s t r u ct i o ns D’ ut il is ati on - Fr ançais 5.5 Pose sur un dispositif Fig. 5 à davier (Réf. Fig. 5) Étape 1: Placer le support sur le dispositif à davier, aligner les trous supérieurs avec le trou du dispositif, puis insérer à...
In s t r u ct i o ns D’ ut il is ati on - Fr ançais 6.0 Formation L’utilisateur et l’acheteur de cet équipement doivent s’assurer de bien connaître ces instructions et d’être adéquatement formés au fonctionnement, aux limites, à l’installation, à l’inspection et à l’entretien de ce produit.
In s t r u ct i o ns D’ ut il is ati on - Fr ançais 6. Mécanisme de récupération: S’assurer que le mécanisme de récupération et ses composants associés fonctionnent adéquatement selon les instructions de fonctionnement ( voir section 4.0 du présent manuel ).
I n s tr ucc io n es Pa r a El U s uar io - Espa ñol Gracias Le agradecemos su compra de equipo anticaídas Miller. Los productos de la marca Miller son manufacturados para cumplir con las más altas normas de calidad en nuestra fábrica, la cual posee la certificación ISO 9001:2000. Cuidados como es debido, los equipos anticaídas Miller le servirán muchos años.
I n s tr ucc io n es Pa r a El U s uar io - Espa ñol El usuario debe contar con un plan y medios No permita que la cuerda o el tejido entren de rescate a mano para poder aplicarlos al en contacto con cualquier cosa que pueda usar este equipo.
I n s tr ucc io n es Pa r a El U s uar io - Espa ñol 3.0 Compatibilidad del Sistema La cuerda salvavidas autorretráctil Miller MightEvac está fabricada para usarse con componentes aprobados por dicha compañía. La sustitución o reemplazo de dichos componentes con combinaciones no aprobadas de componentes o subsistemas, puede afectar o interferir en el funcionamiento seguro de cada componente y poner en peligro la compatibilidad dentro del sistema.
Page 28
I n s tr ucc io n es Pa r a El U s uar io - Espa ñol 3.2 Advertencias y Limitaciones con Respecto a los Componentes ANCRAGES • Los anclajes deben ser capaces de soportar 5,000 libras (22.2 kN) o cumplir los requisitos de la norma OSHA 1926.502 con un factor de seguridad de dos. • Los requisitos para el anclaje basados en las normas ANSI son como sigue: • Para los sistemas de detención de caídas, los anclajes deben poder soportar una carga estática de 5,000 lb (22.2 kN) en el caso anclajes no certificados o dos veces la fuerza de detención máxima en el caso de anclajes certificados.
I n s tr ucc io n es Pa r a El U s uar io - Espa ñol 4.0 Manejo Manejo en operaciones de rescate ―SÓLO PARA EMERGENCIAS― El mecanismo de rescate MightEvac sólo debe usarse en caso de emergencia. No debe usarse para el izado normal de personal o materiales.
I n s tr ucc io n es Pa r a El U s uar io - Espa ñol 5.0 Instalación 5.1 Instrucciones generales de instalación y conexiones La cuerda salvavidas autorretráctil Might- ANCLAJE Evac debe fijarse a un anclaje arriba del nivel de la cabeza con el eslabón giratorio de fijación mediante un mosquetón asegurador MOSQUETÓN u otro conector de anclaje aprobado por...
Page 31
I n s tr ucc io n es Pa r a El U s uar io - Espa ñol 5.3 Procedimiento de instalación en un trípode (ver figs. 2a y 2b) Paso 1: Coloque el gancho del soporte en el pasador de ajuste. Paso 2: Gire el soporte hacia la pata del trípode hasta que los agujeros superiores del primero pasen dicha pata e introduzca completamente el pasador a través de ambos lados del soporte.
Page 32
I n s tr ucc io n es Pa r a El U s uar io - Espa ñol 5.4 Procedimiento de instalación en un mástil (ver o en un brazo izador DuraHoist figs. 3a, 3b y 3c) (ver fig. 4) Instalación en un mástil DuraHoist Paso 1: Instale el soporte de montaje MILLER DuraHoist DH-19 en el mástil según las instrucciones de instalación de equipo DuraHoist.
Page 33
I n s tr ucc io n es Pa r a El U s uar io - Espa ñol 5.5 Procedimiento de in- stalación en un sistema Fig. 5 izador (ver fig. 5) Paso 1: Coloque el soporte en el sistema izador, alinee los agujeros superiores del primero con el agujero de dicho sistema e introduzca comple- tamente el pasador a través del soporte y del...
I n s tr ucc io n es Pa r a El U s uar io - Espa ñol 6.0 Entrenamiento Tanto el usuario como el comprador de este equipo deben familiarizarse con estas instrucciones y deben entrenarse debidamente en manejo, limitaciones, instalación, inspección y mantenimiento de este producto.
I n s tr ucc io n es Pa r a El U s uar io - Espa ñol 6. Mecanismo de rescate: Asegúrese de que el mecanismo de rescate y componentes asociados al mismo estén funcionando correctamente según las instrucciones de utilización (ver la sección 4.0 de este manual).
Product Specifications Fiche Technique sur les Produits Especificaciones de los Productos Miller MightEvac ® Self-Retracting Lifeline with Emergency Retrieval Hoist ® PA T. NO. 5,771,993 SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE WARNING! FAILURE TO OBSERVE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS OR FATAL INJURY •...
ANCHORAGE CONNECTOR CONNECTEUR D’ANCRAGE CONECTOR DE ANCLAJE LABEL ÉTIQUETTE ETIQUETA HOUSING BOÎTIER CARRYING HANDLE ALOJAMIENTO POIGNÉE DE TRANSPORT AGARRADERA DE TRANSPORTE ® PA T. NO. 5,771,993 SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE WARNING! FAILURE TO OBSERVE INSTRUCTIONS Max. Arresting Force MAY RESULT IN SERIOUS OR FATAL INJURY 900 lbf.
Product Labels Étiquettes sur les Produits Etiquetas de los Productos MILLER ® PAT. NO. 5,771,993 SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE Max. Arresting Force 900 lbf. Max. Free Fall Distance 24 in. Max. Total Arrest Distance 54 in. Max. Capacity 310 lbs.* 0120 Force D'Arrêt De Chute Max.
Page 39
MILLER ® PA T. NO. 5,771,993 SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE WARNING! FAILURE TO OBSERVE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS OR FATAL INJURY Always use in accordance with manufacturer's Allow adequate free fall space below the work area. instruction manual and labels included with Do not allow the lifeline to become slack.
Inspection and Maintenance Log Registre D'inspection et D'entretien Registro de Inspección y Mantenimiento DATE OF MANUFACTURE:_________________________________________________ DATE DE FABRICATION / FECHA DE FABRICACIÓN MODEL NUMBER:________________________________________________________ NUMÉRO DE MODÈLE / NÚM. DE MODELO DATE PURCHASED:______________________________________________________ DATE D’ACHAT / FECHA DE COMPRA INSPECTION MAINTENANCE CORRECTIVE...
® MILLER FALL PROTECTION PRODUCTS TOTAL SATISFACTION ASSURANCE At Miller Fall Protection, we have been providing quality Miller brand fall protection equipment to millions of workers worldwide since 1945. LIMITED LIFETIME WARRANTY BACKED BY OVER 60 YEARS IN THE FALL PROTECTION BUSINESS We sincerely believe that our fall protection equipment is the best in the world.
Page 42
Toll Free: 800.873.5242 Fax: 800.892.4078 Download this manual at: www.millerfallprotection.com Téléchargez ce manuel à l’adresse: www.millerfallprotection.com Puede bajar por Internet este manual en: www.millerfallprotection.com Sperian Fall Protection, Inc. P.O. Box 271, 1345 15th Street Franklin, PA 16323 USA...