Page 6
INStRuctIONS FOR uSE PERSONaL PROtEctION Whenever possible, it is stongly re- commended that this equipment be EquIPmENt personally assigned to a single user. FaLL aRRESt HaRNESS Check that the product you have just cOmPLIaNt WItH StaNDaRD EN acquired is compatible with the re- 361:2002 aDDItIONaL ELEmENtS commendations of the other system aS PER StaNDaRD EN 358: 1999...
Page 7
To correctly attach the fall arrest connector ( compliant with EN harness to an anchorage point ( com- 362 ) pliant with EN 795 ), we recommend For a fall arrest harness to be totally that you proceed as follows : efficient, it must be properly adjusted ...
aNcHORaGE POINt Check the serviceable condition of the harness : ( cf. 7 ) : If possible, use with structural anchors No incipient breaks in the ( compliant with EN 795 ), that is, ele- webbing, ments securely attached to a structure ...
Assign the connector to a single person where possible, Check before each use for any signs of deformation or, wear and for the correct operation of the locking system, If it has a manual locking system, do not attach and remove it seve- ral times during a working day SImILaRLY, IF tHE caRaBINER HaS BEEN uSED tO aRRESt a...
Page 10
NOtIcE D’utILISatION EquIPEmENt DE PROtEctION dans leurs notices sont respectées, qu’ils respectent les normes euro- INDIVIDuEL péennes applicables ou, à défaut, HaRNaIS D’aNtIcHutE toute autre norme appropriée et, que cONFORmE à La NORmE leurs fonctions de sécurité n’interfè- rent pas entres-elles. EN 361 : 2002 ELEmENtS SuPPLEmENtaIRES SuIVaNt La Lorsque cela est possible, il est forte-...
CONFORME À LA NORME EN 361 de chaque côté des hanches. Harnais d’antichute (en sangle, en Attention à ne pas croiser les cuis- fibres synthétiques, information sardes, du matériau disponible sur le mar- Réglez les cuissardes en tirant ou quage de l’équipement) avec ou sans relâchant l'extrémité...
VERIFIcatION EXamEN PERIODIquE Avant chaque utilisation, il y a lieu de Ces instructions doivent être conser- vées avec le produit, renseignez la procéder à un examen visuel appro- fondi afin de s'assurer de l'intégrité de fiche d’identification en reportant les l’EPI ainsi que tout autre équipement informations du marquage.
ENtREtIEN Et StOcKaGE DE mEmE, SI LE mOuSquEtON a EtE utILISE POuR aRREtER uNE Un bon entretien ainsi qu'un stockage cHutE, IL ESt ESSENtIEL, POuR adéquat de votre EPI assureront une DES RaISONS DE SEcuRItE, DE LE meilleure longévité au produit tout en garantissant votre sécurité...
GEBRaucHSaNWEISuNG FaLLScHutZGEScHIRR bzw. jede sonstige zutreffende Norm eingehalten werden und die jeweili- GEm . NORm EN 361:2002 gen Sicherheitsfunktionen sich nicht ZuSatZtEILE gegenseitig beeinträchtigen. GEm . NORm EN 358: 1999 Es wird dringend empfohlen, diese Ausrüstung möglichst ein und dem- WIcHtIGE HINWEISE selben Benutzer persönlich zuzuwei- Sie haben eine persönliche Schut-...
Page 15
ERFÜLLT DIE NORM EN 361 Oberschenkelgurtbänder durch Ziehen bzw. Lockern der Gurten- Fallschutzgeschirr (aus Gurtband, den regulieren (siehe 2). Kunstfaser, Materialhinweis auf der Ausrüstungskennzeichnung) mit oder Soweit an Ihrem Fallschutzges- ohne Verbindungselementen (gem. chirr vorhanden, den Hüftgurt EN 362). schließen und regulieren (siehe 2), Bei Fallschutzgeschirren mit Ein Fallschutzgeschirr ist für den Ein-...
ÜBERPRÜFuNG REGELmÄSSIGE ÜBERPRÜFuNG Vor jedem Einsatz muss eine genaue Diese Anweisungen müssen bei dem visuelle Prüfung durchgeführt wer- Produkt aufbewahrt werden. Füllen den, um sich von der Unversehrtheit Sie bitte die Kontrollkarte aus, indem der PSA sowie jeder anderen Ein- Sie die Angaben aus der Produktmar- richtung zu vergewissern, die damit kierung übernehmen.
Page 17
EBENSO muSS DER KaRaBINER, Garantie für Ihre Sicherheit (siehe 9). Folgende Empfehlungen sind streng WENN ER DaZu GEDIENt Hat, zu beachten: EINEN StuRZ auFZuFaNGEN, Das Gerät mit Wasser und milder auS SIcHERHEItSGRÜNDEN Seife reinigen. Auf keinen Fall uNBEDINGt ZuR ÜBERPRÜFuNG säurehaltige Lösungsmittel oder VORGELEGt WERDEN .
INStRuccIóN DE utILIZacIóN EquIPO DE PROtEccIóN dientes a cada accesorio asociado a este producto tal y como están defi- INDIVIDuaL nidos en sus respectivos manuales, aRNÉS cONtRa caÍDaS que respeten las normativas europeas DE cONFORmIDaD cON La aplicables o en su defecto, cualquier otra normativa apropiada y que sus NORma EN 361:2002 funciones de seguridad no interfieran...
Page 19
DE CONFORMIDAD CON LA NORMA: o aflojando el extremo de la correa (cf. 2). EN 361 Cierre y ajuste el cinturón, si su Arnés contra caídas (con correas, de fi- arnés posee uno, ate y ajuste el bras sintéticas, información del mate- cinturón (cf.
tual salvamento con plena seguridad. o una persona autorizada; la verifica- Si su producto estuviese contamina- ción deberá ser registrada en la ficha do, consulte al fabricante o a su man- que aparece en el anexo. La frecuen- datario. Si tiene dudas en lo que se cia del examen debe aumentar en refiere a la seguridad de un producto función de la reglamentación, en caso...
Page 21
EmBaLaJE Almacénelo en un local protegido de la humedad y de los rayos Este arnés se vende en un embalaje del sol. de plástico cerrado herméticamente en material imputrescible, junto con Evite toda atmósfera corrosiva, su manual de utilización. sobrecalentada o refrigerada.
Page 22
maNuaL DE utILIZaçãO EquIPamENtO DE PROtEcçãO ragem de quedas. Antes de qualquer utilização, é necessário certificar-se de INDIVIDuaL que as recomendações específicas a aRNÊS aNtI-quEDa cada elemento associado a este pro- cONFORmE a NORma EN duto, tais como definidas nos respec- tivos manuais, são cumpridas.
Page 23
EM CONFORMIDADE COM A NORMA entrepernas para as fixar nas fivelas situadas de cada lado das EN 361 coxas. Cuidado para não cruzar as Arnês anti-queda (em correia, em fi- correias das pernas. bras sintéticas, informação do mate- Ajuste as correias das pernas rial disponível na marcação do equi- puxando ou afrouxando a extre- pamento) com ou sem conectores...
Page 24
correia, etc), e tomar as disposições mento, é indispensável para garantir a relativas à aplicação de um eventual segurança do utilizador. Este EPI deve salvamento com toda a segurança. ser examinado, pelo menos uma vez Em caso de contaminação do seu por ano, pelo fabricante ou por uma produto, consultar o fabricante ou o pessoa autorizada, devendo a verifi-...
Page 25
tRaNSPORtE e distante de qualquer fogo directo ou de qualquer outra Durante o transporte, verifique se o fonte de calor. Arrume-o em local seu EPI está protegido de qualquer abrigado da humidade e dos raios fonte de calor, humidade, atmosfera ultravioletas.
Page 26
GEBRuIKSaaNWIJZING INDIVIDuELE uItRuStING VOOR in deze handleiding beschreven staan in acht worden genomen. BEScHERmING aNtI-VaLHaRNaS Het wordt nadrukkelijk aanbevolen om de Persoonlijke Beschermingsui- OVEREENKOmStIG mEt DE NORm trusting, indien mogelijk, aan één en cONFORm DE NORm EN361 : dezelfde gebruiker voor persoonlijk 2002 BIJKOmENDE ELEmENtEN gebruik te verstrekken.
Page 27
CONFORM MET DE NORM EN 361 Regel de liesriemen door aan het uiteinde van de riem te trekken of Antival-harnas (in riem, in synthe- losser te laten (cf. 2). tische vezel, informatie over het mate- riaal beschikbaar op de markering van Indien uw harnas uitgerust is met de uitrusting) met of zonder verbin- een gordel, sluit hem en pas hem aan...
uitrusting die ermee kan worden onontbeerlijk om de veiligheid van verbonden (connecto, verlenging…) de gebruiker te garanderen. Deze EPI en voorzorgen te nemen in verband dient minstens één keer per jaar door met het opzetten van een beveiliging de fabriek of een erkende reparateur van het volledige systeem.
Page 29
VERPaKKING (EN 362) om te verbinden met het ve- rankeringspunt. Dit harnas wordt verkocht in een dichte plastic verpakking in ondoor- dringbaar materiaal, samen met de Ga OP HEt OGENBLIK VaN gebruiksaanwijzing. DE VERBINDING VaN DE muSKEtON Na OF HEt BEtEKENIS VaN DE maRKERINGEN VERGRENDELINGSSYStEEm cORREct IS GEPLaatSt .
BRuGSVEJLEDNING uDStYR tIL PERSONBESKYttELSE samt at elementernes forskellige sik- kerhedsfunktioner ikke modarbejder FaLDSIKRINGSSELEtØJ hinanden. I OVERENSStEmmELSE Det anbefales så vidt muligt at tildele mED NORmEN EN 361:2002 et personligt beskyttelsesudstyr til en SuPPLERENDE ELEmENtER I bestemt bruger. HENHOLD tIL NORmEN EN 358: 1999 Kontroller, at det personlige beskyt- telsesudstyr, som du netop har købt,...
Page 31
Et faldsikringsseletøj er beregnet til at Et faldsikringsseletøj er kun fuldstæn- blive brugt sammen med andre kom- digt effektivt, hvis det ponenter, der indgår i det personlige justeres korrekt (hverken for stramt faldsikringsudstyr (jf. EN 363). eller for løst). Vær opmærksom på, at For at fastgøre faldsikringsseletøjet seletøj, der er forsynet med elastiske korrekt til et forankringspunkt (jf.
Page 32
LEVEtID selv at ændre eller reparere personligt beskyttelsesudstyr. Kun fabrikanten Den maksimale levetid for personligt eller kvalificeret reparatør må udføre sikkerhedsudstyr (EPI) overvejende reparationsarbejde. af tekstil vurderes til 10 år fra fabri- kationsdatoen at regne. Følgende Kontroller følgende på seletøjets tils- faktorer kan dog forkarte produktets tand (se 7): levetid og nedsætte dets ydeevne:...
Page 33
mÆRKNINGENS BEtYDNING kontrollere, at anbefalingerne i afsnittet ”FORANKRINGSPUNKT” Fabrikantens eller forhandlerens overholdes. navn, varemærke eller anden identifikation Det er endvidere muligt at anvende et ankerpunkt (EN 795) eller en glidekrog Produktets betegnelse og/eller (EN 362), som fastgøres til forankrings- reference, størrelse punktet.
Page 34
KÄYttOOHJE HENKILÖSuOJaIN Korostamme, että henkilösuojain tulisi antaa kullekin henkilölle -milloin suin- PutOamISEN ESt ÄVÄ kin mandollista - yksistään omakohtai- VaLJaS seen käyttöön. StaNDaRDIN EN 361: 2002 Tarkista, että hankittu henkilösuojain muKaINEN on täysin yhteensopiva putoamissuo- LISÄVaRuStEEt jajärjestelmään kuuluvista muista lait- teista annettujen uositusten kanssa.
Page 35
Putoamisen estävät valjaat on tarkoi- Sulje rintavyö, jos sellainen on. tettu muiden, henkilbköhtaisten pu- Yhdistä rinnalla olevat valjaiden touksen estävien osalaitteiden kanssa kiinnityspisteet liittimellä (vil. EN käytettäviksi (standardin EN 363 mu- 362). kainen) Jotta valjaiden teho olisi maksimaali- nen, niiden tulee olla oikein säädetyt Suosittelemme seuraavaa valjaiden (ei liian tiukalla eikä...
Page 36
suojain poistetaan käytöstä ja että se kilökohtaisen turvavarusteen (EPI) lähetetään valmistajalle tai valtuutet- maksimikäyttöiäksi arvioidaan val- mistuspäivästä lukien 10 vuotta. Siitä tuun korjaamoon tarkistettavaksi tai tuhottavaksi. huolimatta seuraavat tekijät saatta- vat vähentää tuotteen toimintakykyä Korjaamo joko lupaa tai kieltää kir- ja käyttöikaä: huono säilytys, huono jallisesti henkilönsuojaimen uuden käyttö, putoamisen pysäytys, mekaa-...
Page 37
taRKISta SuLKuRENGaS tuOtEmERKINtÖJEN mERKItYS KIINNIttÄESSÄSI, EttÄ Nimi: tavaramerkki tai mikä tahan- LuKItuSJÄRJEStELmÄ ON sa muu valmistajan tai hankkijan käyttämä tunnistamistapa, tOImIVa . Tuotteen nimike je/tai sen viite- HuOmIO koodi, sen koko Sulkurengas turvallisuutesi kannalta Laitteessa pääasiassa käytettyjen oleellinen osa.
BRuKSaNVISNING PERSONLIG VERNEutStYR forsvarlig overholdt, i henhold til de instruksjoner som følger med dem, at KROPPSSELE disse elementene oppfyller gjeldende I OVERENSStEmmELSE europeiske lovgivning eller andre re- mED NORmEN 361:2002 levante normer og at elementenes sikkerhetsfunksjoner ikke virker fors- EKStRautStYR tyrrende på...
Page 39
OVERENSSTEMMELSE MED NORMEN spennes fast og reguleres (se 2). EN 361 Dersom KROPPSSELEN er urstyrt med en reguleringsanordning for skulders- KROPPSSELE (sele, syntetiske fibre, troppene, foretar du regulering ved stoffinformasjon på utstyrsetikettenl å stramme til eller Løsne enden av med eller uten forbindelsesledd fi stroppene.
Page 40
utføre endringer eller reparasjoner på formasjon, kontakt med kjemiske pro- verneutstyret. Dette skal kun gjøres av dukter (syre eller base) og utsettelse fabrikanten eller en godkjent repara- for temperaturer over 60 °C (se 9). tør. FEStEPuNKt Sjekk at KROPPSSELEN er i god stand (se 7): Bruk om mulig festestrukturer (i sams- ...
Page 41
OBS: mERKINGENS BEtYDNING Navn, merke eller annen Karabinkroken er et viktig element for identifikasjon av fabrikant eller din sikkerhet. Følgende anbefalinger leverandør. gjelder: Gi koplingsleddet til én bestemt Betegnelse på produktet og/eller person så langt det er mulig, dets referanse, størrelse ...
BRuKSaNVISNING INDIVIDuELL varje annan tillämplig norm och att deras säkerhetsfunktioner inte hindrar SKYDDSutRuStNING varandra. HELSELE Det är mycket önskvärt att, när så är ÖVERENSStÄmmER mED NORmEN möjligt, tilldela denna utrustning till EN 361:2002 en enda person. KOmPLEttERaNDE ELEmENt ENLIGt NORmEN EN 358: 1999 Kontrollera att den produkt ni just anskaffat är förenlig med rekommen- dationerna för övriga beståndsdelar i...
Page 43
i individuella fallskyddssystem (öve- (inte för hårt, inte för löst åtdragen)) rensstämmande med EN 363) Observera: de selar som består av elastiska remmar kräver en noggran- För att ansluta helselen på rätt sätt till nare inställning. en förankringspunkt (i enlighet med EN 795), råder vi dig att: När du har justerat din sele.
Page 44
FÖRaNKRINGSPuNKt Kontrollera selens kondition ( se 7 ): Ingen brottanvisning på remmen, Använd om möjligt stommesföran- kringar (i enlighet med EN 795), d.v.s. Ingen deformation av delar varaktigt fästa i en stomme ”D”- ringarna, (vägg, stolpe...). Kontrollera konsek- ...
Page 45
Kopplingsanordningen bara tilldelas en enda person när så är möjligt, Det kontrolleras före varje användning för att i synnerhet säkerställa att det inte har deformerats, inte uppvisar några slitagetecken och att låssystemet fungerar bra. Det inte fästs och tas bort flera gånger under en arbetsdag, om det har en manuell låsning.
Page 46
IStRuZIONI PER L’uSO DISPOSItIVI PER La PROtEZIONE al prodotto, come definito nei rispet- tivi manuali. Assicurarsi, inoltre, che INDIVIDuaLE siano rispettate le normative europee ImBRacatuRa aNtIcaDuta applicabili o, in mancanza di queste, cONFORmE aLLa NORmatIVa EN che sia rispettata qualsiasi altra nor- mativa appropriata e che le rispettive 361:2002 funzioni di protezione non interferis-...
Page 47
Prendete l’imbracatura dall’anello dell’imbracatura e in caso d’emer- a ‘D’ posteriore. genza (assunzione di medicinali, problemi cardiovascolari, ecc .) . In Indossate le bretelle una dopo l’altra. caso di dubbio, consultate il vostro medico . Fate passare i cosciali attorno alle gambe per allacciarli alle fibbie CONFORME ALLA NORMATIVA EN poste sui fianchi, assicurandovi...
OPERaZIONI DI VERIFIca cONtROLLO PERIODIcO Prima d’ogni utilizzo, è consigliabile Conservare il presente manuale in- effettuare un’approfondita ispezione sieme al prodotto e consultare la visiva al fine di accertare l’integrità del scheda di identificazione dove sono ri- DPI e di qualsiasi altra attrezzatura ad portare le informazioni dell'etichetta.
maNutENZIONE E StOccaGGIO INOLtRE, SE IL mOScHEttONE È StatO utILIZZatO PER Una buona manutenzione e uno stoc- aRREStaRE uNa caDuta, caggio adeguato del DPI prolunghe- PER mOtIVI DI SIcuREZZa ranno la durata del prodotto garan- tendo sempre la massima sicurezza È...
INStRuKcJa OBSŁuGI WaŻNE uWaGI uWaGa: Nabyli Państwo wyposażenie Prace wysokościowe są niebez- zabezpieczenia indywidualnego pieczne i mogą powodować (EPI),dziękujemy za Państwa zaufa- poważne wypadki i obrażenia nie. Aby wyposażenie zapewniało ciała . Przypominamy, że ponoszą Państwa pełną satysfakcję, prosimy Państwo pełną odpowiedzialność o postępowanie zgodnie z instrukcją...
Page 51
automatycznym powrotem (patrz raz, czy żaden pasek nie jest skręcony EN 360). skrzyżowany, wszystkie sprzączki są prawidłowo zabloko- Przy przednim elemencie wane oraz czy sprzączka “D” na ple- mocowania uprzęży podłączenie cach jest prawidłowo umieszczona na do zabezpieczenia ruchomego wysokości łopatek.
Prawidłowe działanie pętli, Posiada minimalną wytrzymałość 10 kN, Nienaruszone szwy, Jest umieszczony nad Dobry stan elementów operatorem, metalowych. Znajduje się w osi pionowej płaszczyzny pracy: (maksymalny WOLNa PRZEStRZEŃ kąt Ī 30°), W przypadku ryzyka upadku lub, jeżeli ...
Page 53
Nie zaczepiać i nie odczepiać kilka razy dziennie, jeżeli karabińczyk posiada zabezpieczenie ręczne. JEŻELI KaRaBIŃcZYK ucZEStNIcZYŁ W uPaDKu, ZE WZGLĘDóW BEZPIEcZEŃStWa NaLEŻY GO PODDaĆ KONtROLI . Połączeniem moe być równie prosty zaczep kotwiczący lub pierścień pasa (EN 795). tRaNSPORt Po transporcie należy sprawdzić...
Page 55
Tavaramerkki / Varemerke / Varumärke mILLER by SPERIaN Marca commerciale / Znak towarowy : Manufacturer / Fabricant / Hersteller SPERIaN FaLL PROtEctION FRaNcE Fabricante / Fabricante / Fabrikant 35-37, rue de la Bidauderie Fabrikant / Valmistaja / Produsent 18100 VIERZON cEDEX - FRaNcE Tillverkare / Produttore / Producent : téI: (33) 02 48 52 40 40...
Page 58
SPERIaN FaLL PROtEctION France 35 - 37, rue de la Bidauderie 18100 VIERZON - France...