Güde GTT 900 Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Güde GTT 900 Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12
GTT 900
# 94138
Deutsch 3
Originalbetriebsanleitung
English 8
Translation of original operating instructions
Français 13
Traduction du mode d'emploi d'origine
Čeština 23
Preklad originálního návodu k provozu
Slovenčina 28
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Nederlands 33
Vertaling van de orig inele gebruiksaanwijzing
Italiano 38
Traduzione del Manuale d'Uso originale
Magyar 43
Az eredeti használati utasítás fordítása
Slovenščina 53
Prevod originalnih navodil za uporabo
Hrvatski 48
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Bosanski 63
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
Româneşte 58
i +
BIH -
Traducerea manualului de exploatare original.
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstraße 6 - D-74549 Wolpertshausen – Deutschland

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde GTT 900

  • Page 1 GTT 900 # 94138 Deutsch 3 Originalbetriebsanleitung English 8 Translation of original operating instructions Français 13 Traduction du mode d’emploi d’origine Čeština 23 Preklad originálního návodu k provozu Slovenčina 28 Preklad originálneho návodu na prevádzku Nederlands 33 Vertaling van de orig inele gebruiksaanwijzing Italiano 38 Traduzione del Manuale d’Uso originale...
  • Page 3: Umweltschutz

    Wir bedanken uns für den Kauf einer Güde KLARWASSER-TAUCHPUMPE GTT 900 und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 4 schließen, um die Unversehrtheit der Passanten zu sichern. Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsanlage an  Die Befestigung des Auslassrohrs ist mittels einer das bestehende Wasserleistungsnetz angeschlossen werden. Rohrschelle zu verstärken (Abb. F).  Die max. Tauchtiefe (siehe technische Daten) einhalten. Die Pumpe ist nicht als dauerhafte, automatische Überlaufsicherung von Zisternen und Brunnen oder zur Grundwasser Regulierung in Kellerräumen geeignet.
  • Page 5 Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Abständen mit klarem Wasser zu spülen. Schulung ist nicht notwendig. Technische Daten Überlastungsschutz/thermischer Motorschalter GTT 900 Die Tauchpumpe ist mit einem thermischen Motorschalter Anschluss 230 V(P1) ausgestattet. Falls der Motor überhitzt wird, schaltet der...
  • Page 6: Beschreibung

    Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen Pumpe ausschalten, Wasserstand Elektriker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen muß steigen. Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. Verstopfung entfernen (Problem): Wasser-Fördermenge ungenügend Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu (Ursache): erfolgen. Saugkorb verschmutzt Spannung überprüfen. Die auf dem Schild angegebenen Wasserspiegel sinkt rasch technischen Daten müssen mit der Spannung des Maximale Förderhöhe überschritten...
  • Page 7: Eg-Konformitätserklärung

    Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: GTT 900 Artikel-Nr.: 94138 Datum/Herstellerunterschrift: 15.09.2008 Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer Einschlägige EG-Richtlinien:...
  • Page 8 Thank you for purchasing the Güde GTT 900 and confidence shown by you in our assortment. !!! Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation !!! A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
  • Page 9  knowledge of the appliance are not allowed to Operate it only on connections with a safety switch work with the appliance. against stray current (RCD)!  Before putting into operation, a qualified electrician must check whether electric safety measures required are in ...
  • Page 10 Technical data Attention! Important information for the customer It is recommended to plunge or put the pump sideways in GTT 900 the liquid. The body air cushion can thus be released and Connection the pump starts immediately working. The pump can 230 V(P1) subsequently be stood straight.
  • Page 11: Eu Declaration Of Conformity

    In case of any change to the appliance not discussed with us the pump cool down Declaration expires. Reduce the water temperature Marking of appliances: GTT 900 Order No.: 94138 Make more breaks Date/producer signature: 15.09.2008 Signed by: Mr Arnold, Managing Director...
  • Page 12: Sécurité Du Produit

    Nous vous remercions d‘avoir acheté la pompe submersible à égout Güde GTT 900 etde la confiance que vous témoignez à nos produits. !!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!! A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation.
  • Page 13  Consignes générales de sécurité Si la pompe est défectueuse, il est nécessaire de confier les réparations exclusivement à un atelier de Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si réparations agréé, utilisant exclusivement des pièces vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation détachées d’origine.
  • Page 14 Attention ! Information importante pour le client. Il Caractéristiques techniques est recommandé de sumberger ou de placer la pompe dans le liquide en biais. Ceci permet de libérer la poche GTT 900 d'air du corps et la pompe peut pomper immédiatement. Fiche 230 V(P1) Replacer ensuite la pompe en position verticale.
  • Page 15 La raccordement électrique doit être réalisé par l’intermédiaire Niveau d’eau baisse rapidement d’une prise. Dépassement de la hauteur maximale de refoulement Contrôlez la tension. Les indications techniques indiquées sur Circuit de refoulement plié la plaque doivent correspondre à la tension du réseau (mesure): électrique.
  • Page 16 Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable. Désignation des appareils : GTT 900 n° de commande : 94138 Date/Signature du fabricant : 15.09.2008 Titre du signataire : monsieur Arnold, gérant Directives de la CE applicables :...
  • Page 17 Děkujeme Vám za koupi kalového ponorného čerpadla Güde GTT 900 a za důvěru Vámi projevenou v náš sortiment. !!! Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze !!! A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny.
  • Page 18  Provozujte jen na přípojkách s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (FI)!  Tento přístroj není určen k tomu, aby jej  Před uvedením do provozu musí kompetentní elektrikář používaly osoby (včetně dětí), které jsou zkontrolovat, zda jsou k dispozici požadovaná elektrická tělesně, senzoricky nebo duševně...
  • Page 19 Pozor! Důležitá informace pro zákazníka Čerpadlo se doporučuje nořit resp. klást do kapaliny Technické údaje našikmo. Tak se může uvolnit vzduchový polštář z tělesa a čerpadlo ihned čerpá. Poté lze čerpadlo opět postavit GTT 900 rovně. Přípojka 230 V(P1) Výkon motoru...
  • Page 20 Návod krok za krokem Aby byla zaručena dlouhá životnost těsnění  Připojte hadici na vodu k příslušnému výstupu čerpadla čerpadla, doporučujeme čerpadlo v pravidelných (viz Montáž a první uvedení do provozu). intervalech propláchnout čistou vodou.  Lano, řetěz apod. připevněte k rukojeti čerpadla a toto dejte na správné...
  • Page 21 Prohlášení o shodě EU Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě...
  • Page 22 Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 e-Mail: support@ts.guede.com Oznaka: Naprava Varnost izdelka: GTT 900 Naprava odgovarja standardom Obseg dobave (slika A) Prepovedi: jeziček holding Priključek črpalke Električni kabel Podporni del Ohišje/telo črpalke Prepovedano je zadrževati se...
  • Page 23 (maksimalni izklopni tok je -glede na predpise- 30mA v skladu s predpisom  Pri poškodbah napajalnega kabla naprave VDE odstavek 702). Posvetujte se z električarjem. se brezpogojno obrnite na elektromehanika. V nobenem primeru popravil ne izvajajte sami, z Opozorilo: Črpalka v nobenem primeru ne sme teči brez lastnimi rokami.
  • Page 24 Opozorilo! Pomembna informacija za stranke Priporočamo vam, da črpalko potopite v tekočino Tehnični podatki poševno. S tem boste iz notranjosti izpustiti zračni mehur, da lahko črpalka začne takoj delovati. Na dnu GTT 900 lahko črpalka stoji ravno. Priključek 230 V(P1) Zmogljivost motorja 900 W/P1 Tip zaščite:...
  • Page 25 Vedno poskrbite, da bosta vtič ali vtičnica varno oddaljena električnih delih črpalke lahko izvaja le strokovnjak od vode, zavarujte ju pred vlago. pooblaščenega servisa. Ležaji se samodejno mažejo z mazivom. Zadostuje samo občasno očiščenje podstavka filtra, Pred uvedbo naprave v pogon preverite, če sta električni drugo vzdrževanje ni potrebno.
  • Page 26 EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. Označitev naprav: GTT 900 kat. št.: 94138 Datum/podpis proizvajalca: 15.09.2008 Podatki o podpisniku: gospod Arnold, direktor Uporabne smernice EU:...
  • Page 27 Wij danken u voor de aankoop van de Güde GTT 900 en voor uw vertrouwen in ons assortiment. !!! Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen !!! A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden.
  • Page 28 Let op: De pomp mag in geen geval in droge toestand  Vorstschaden en andere door weersinvloeden draaien. De pomp dient volledig in de vloeistof veroorzaakte defecten. gedompeld te werken. Voor de accessoireonderdelen gelden dezelfde voorschriften.  De gebruiker is tegenover derden, met betrekking tot het ...
  • Page 29 25 minuten, aansluitend schakelt de pomp zich Technische gegevens automatisch weer in. Als de motorschakelaar weer is GTT 900 ingeschakeld, is het beslist noodzakelijk de oorzaak van het Aansluiting: uitschakelen op te sporen en deze oorzaak te verwijderen (zie...
  • Page 30 De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stopcontact Zuigkorf vervuild plaatsvinden. Waterspiegel daalt te snel Maximale opvoerhoogte Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven overschreden technische gegevens moeten in overeenstemming zijn met de Knik in de pompleiding spanning van het stroomnet. Maatregel: Indien de pomp voor vijvers, fonteinen enz., evenals in de Zuigkorf reinigen...
  • Page 31 Service Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig.
  • Page 32 Vi ringraziamo dell’acquisto della GÜDE GTT 900 e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento. !!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!! A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche.
  • Page 33 Attenzione: In nessun caso la pompa deve essere in rivolgersi all’elettricista. In nessun caso eseguire marcia a secco. La pompa deve lavorare immersa le riparazioni Voi soli. totalmente al liquido.  L’Utente ha la responsabilità verso terzi trattatasi  Nel caso di penetrazioni dal serbatoio dell’utilizzo della pompa (centraline idriche etc.).
  • Page 34 Attenzione! Informazione importante per Cliente: Dati tecnici Consigliamo immergere la pompa nel liquido inclinata. Così si libera il cuscino d’aria dal corpo e la pompa travasa subito. E’ possibile poi mettere la pompa in GTT 900 posizione verticale. Allacciamento 230 V(P1) Potenza del motore...
  • Page 35 Ispezioni e manutenzione Mai toccare, spostare, sollevare e trasportare la Con eccezione dei casi sotto descritti, nel caso di riparazione pompa sul cavo! (fig. E) la pompa deve essere inviata al Centro d’Assistenza. La sabbia ed altri materiali abrasivi provocano la diminuzione E’...
  • Page 36: Dichiarazione Di Conformità Ce

    CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Identificazione degli apparecchi: GTT 900, cod. ord.: 94138 Data/firma del costruttore: 15.09.2008 Dati sul sottoscritto: sig. Arnold, Amministratore delegato...
  • Page 37 Köszönjük, hogy Güde GTT 900 s ezzel termékeink iránti bizalmát fejezte ki. !!! A készülék üzembehelyezése előtt, kérem, figyelmesen olvassa el a használati utasítást!!! A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva Gép Jelzések: GTT 900 A gyártmány biztonsága: Szállítmány tartalma ( A.
  • Page 38  A szivattyú használatakor a működtető felelős a harmadik személy biztonságáért. (pl. vízművek, stb.)  A géppel tilos olyan személyeknek  Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval ellátott dolgozni (beleértve a gyerekeket is) , akik testileg, csatlakozókkal használható (RCD)! szenzorikusan, vagy lelkileg fogyatékosak. Szintén tilos a géppel olyan személyeknek ...
  • Page 39 Vigyázz ! Fontos figyelmeztetés a vásárló számára! Műszaki adatok Ajánlatos a szivattyút a folyadékba ferde állapotban helyezni. Felszabadul a szivattyú alatti légpárna, s a GTT 900 szivattyú azonnal működésbe lép. Ezután a szivattyút Csatlakozó 230 V(P1) ismét függőleges állapotba helyezheti.
  • Page 40 szükséges. Mindenképpen kizárólag eredeti alkatrészeket Utasitás lépésről lépésre szabad használni.  Kapcsolja a vízvezető csövet a szivattyú illetékes kifolyójához (lásd. Szerelés és első üzembehelyezés)  A kötelet, láncot, stb. erősítse a szivattyú markolójához Annak érdekében, hogy be legyen biztosítva a s ezt tegye a megfelelő...
  • Page 41 EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti. Gép: GTT 900 Megrend. szám:: 94138 Dátum/gyártó aláírása: 15.09.2008 Az aláíró adatai: Arnold úr, ügyvezető igazgató Illetékes EU előírások...
  • Page 42 Ďakujeme vám za kúpu Güde GTT 900 a za vami prejavenú dôveru v náš sortiment. !!! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu!!! Güde Slovakia, s.r.o, Roveň 208, 033 01 Podtureň, www.gude.sk A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené.
  • Page 43  Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný elektrikár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované  Tento prístroj nie je určený na to, aby ho elektrické bezpečnostné opatrenia. používali osoby (vrátane detí), ktoré sú  Elektrické zapojenie sa vykoná do zásuvky. telesne, senzoricky alebo duševne obmedzené.
  • Page 44 Čerpadlo sa odporúča ponárať, resp. klásť do kvapaliny našikmo. Tak sa môže uvoľniť vzduchový vankúš z telesa Technické údaje a čerpadlo ihneď čerpá. Potom je možné čerpadlo opäť postaviť rovno. GTT 900 Prípojka 230 V(P1) Výkon motora 900 W/P1 Pozor! Dôležitá informácia pre zákazníka...
  • Page 45 V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, Skontrolujte dĺžku dopravnej cesty stráca toho vyhlásenie svoju platnosť. Skontrolujte dopravné vedenie Označenie prístrojov: GTT 900 obj. č.: 94138 (problém): Tepelný snímač vypína čerpadlo (príčina): Dátum/podpis výrobcu: 15.09.2008 Znečistený...
  • Page 46 Zahvaljujemo Vam se na kupnji aparata potopne crpke Güde GTT 900 te na povjerenju koje ste ukazali našim proizvodima. !!! Prije puštanja aparata u rad, pažljivo pročitajte ove upute za uporabu!!! A.V. 2 Dodatno tiskani materijali, i u skraćenoj verziji, podložni su odobrenju. Pravo na tehničke izmjene pridržano.
  • Page 47 Upozorenje: Ni u kom slučaju crpka ne smije raditi rukama.Ni u kom slučaju ne izvodite popravak prazna. Crpka mora biti prilikom rada potpuno uronjena u aparata sami. tečnost.  U slučaju ne brtvljenja uljnog spremnika  Korisnik odgovara za sigurnost ostalih osoba prilikom može doći do onečišćenja prljavom vodom.
  • Page 48 Upozorenje! Važna informacija za korisnika Kako bi se osigurao dugotrajan vijek brtvljenja crpke, Tehnički podaci preporučujemo crpku u redovitim intervalima ispirati čistom vodom. GTT 900 Priključak 230 V(P1) Toplinski osigurač/motorni osigurač Snaga motora 900 W/P1 Tip zaštite od prekostruje: IPX8/IPX4 Podvodna crpka je opremljena toplotnim osiguračem motora.
  • Page 49 da bude utičnica na odgovarajući način zaštićena djelovanja crpke. Poprave električnih dijelova crpke smije vršiti isključivo vlage. klijentski servis Dovoljno je samo ponekad očistiti podloške filtra, nikakvo drugo odražavanje nije potrebno. Uvijek koristite Prije stavljanja crpke u rad provjerite, ako nisu električni kabel samo originalne dijelove.
  • Page 50 EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Oznaka uređaja: GTT 900 Kat. br.: 94138 Datum/Potpis proizvođača: 15.09.2008 Podaci o potpisanoj osobi gospodin Arnold, Direktor Primjenjive smjernice EU:...
  • Page 51 Vă mulţumim pentru cumpărarea Güde GTT 900 şi pentru încrederea Dvs. acordată sortimentului nostru. !!! Înainte de a pune aparatul în funcţiune, citiţi vă rog cu atenţie acest manual de utilizare !!! A.V.2 Completările, chiar şi parţiale, necesită aprobare. Schimbări tehnice rezervate.
  • Page 52  Legat de utilizarea pompei (instalaţiei de apă, etc.) utilizatorul este răspunzător de terţele persoane.  La defectarea cablului de racordare a  Exploataţi doar cu întrerupătorul de protecţie (RCD) aparatului apelaţi exclusiv la un electrician. În nici împotriva curentului de defect! un caz nu efectuaţi reparaţii prin mijloace proprii.
  • Page 53 Nu este necesară instruire specială. perna de aer din corp iar pompa pompează imediat. Apoi pompa se poate aşeza din nou pe verticală. Date tehnice GTT 900 Atenţie! Informaţie importantă pentru client Racord 230 V(P1) Pentru a fi asigurată o fiabilitate ridicată a etanşeităţii...
  • Page 54 Temperatura lichidului de pompare nu are voie să Lăsaţi coşul de aspirare să fie depăşească +35° C. Dacă se folosesc cabluri prelungitoare, curăţat iar pompa lăsaţi să se acestea trebuie să fie exclusiv din cauciuc de tip H07RNF, răcească conform normei DIN 57282 sau DIN 57245. Micşoraţi temperatura apei Introduceţi pauze mai dese Revizii şi întreţinere...
  • Page 55 Directivelor UE privind siguranţa şi igiena. În cazul modificării aparatului, care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Însemnarea aparatului: GTT 900 nr. comandă: 94138 Data/semnătura producătorului: 15.09.2008 Date despre semnatar: Domnul Arnold, administrator...
  • Page 56: Original-Konformitätserklärung

    ORIGINAL - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese IZJAVA O SUKLADNOSTI EU Erklärung Ihre Gültigkeit.
  • Page 57 / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları / Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri 94138 GTT 900 Tiefbrunnenpumpe EN 60335-1:2012 EN 60335-2-41:2003+A1+A2 EN 62233:2008 ZEK 01.4-08...

Ce manuel est également adapté pour:

94138

Table des Matières