Güde GTT 900 Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
DE
----------------------
Translation of the original instructions
EN
----------------------
Traduction du mode d'emploi d'origine
FR
----------------------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
-----------------------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
----------------------
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
----------------------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
----------------------
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
---------------------
Prevod originalnih navodil za uporabo
SL
-----------------------
Prijevod originalnog naputka za uporabu.
HR
----------------------
Превод на оригиналната инструкция
BG
----------------------
Traducerea modului original de utilizare
RO
----------------------
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
BA
----------------------
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL
----------------------
Manual de instrucciones original
ES
-----------------------
Tiefbrunnenpumpe GTT 900
94138

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde GTT 900

  • Page 1 Prevod originalnih navodil za uporabo ----------------------- Prijevod originalnog naputka za uporabu. ---------------------- Превод на оригиналната инструкция ---------------------- Traducerea modului original de utilizare ---------------------- Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. ---------------------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ---------------------- Manual de instrucciones original ----------------------- Tiefbrunnenpumpe GTT 900 94138...
  • Page 2 Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. ---------------------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ---------------------- ----------------------- Manual de instrucciones original Tiefbrunnenpumpe GTT 900 94138 GEWÄHRLEISTUNG DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
  • Page 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ___________________________________ PUŠTANJE U RAD URUCHOMIENIE PUESTA EN MARCHA Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | _________________________________ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG...
  • Page 4: Eg-Konformitätserklärung

    Español DATOS TÉCNICOS | USO PREVISTO | ____________________________ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD | MANTENIMIENTO | GARANTÍA EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU | Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | Декларация...
  • Page 5 Betrieb Betrieb Delovanje OPERATION RUČNÁ OBSLUH Operation BETRIEB VYSAVAČ ZAPNUT Fonctionnement Работа Esercizio Funcţionare SERVICE RUČNÍ Gebruik OPERAZIONE RUČNI POGON Provoz Eksploatacja Prevádzka Funcionamiento Üzemeltetés 1“ IG...
  • Page 6 Betrieb Betrieb Delovanje OPERATION RUČNÁ OBSLUH Operation BETRIEB VYSAVAČ ZAPNUT Fonctionnement Работа Esercizio Funcţionare SERVICE RUČNÍ Gebruik OPERAZIONE RUČNI POGON Provoz Eksploatacja Prevádzka Funcionamiento Üzemeltetés S T A R T S T O P 30 cm 60 m...
  • Page 7: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Tauchpumpe GTT 900 Artikel-Nr......................................94138 Anschluss ..................................230V/ 50Hz Motorleistung P1 ...................................900 W Max. Tauchtiefe ..................................15 m Max. Förderhöhe ..................................55 m Max. Fördermenge ................................4500 l/h Max. Partikelgröße ..................................1 mm Max. Wassertemperatur ................................35°C 35 °C Schlauchanschlussgewinde ..............................1“ IG Schutzgrad ....................................IPX4 IP X8 Gewicht ....................................
  • Page 8: Anforderungen An Den Bediener

    DEUTSCH vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwen- der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird. dig. Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet angegebenen technischen Daten müssen mit der haben.
  • Page 9 DEUTSCH Die Pumpe muss völlig entleert und frostsicher tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. gelagert werden. Ein Festkleben der mechanischen KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Dichtungen wird vermindert in dem die Pumpe mit Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen geeignetem Öl (z.
  • Page 10: Inspektions- Und Wartungsplan

    DEUTSCH Inspektions- und Wartungsplan Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere Details Nach Bedarf und Ver- Reinigen und Spülen Funktion des Schwimmerschalters prüfen schmutzungsgrad Störungen - Ursachen - Behebung Störung Ursache Behebung Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt Spannung überprüfen Pumpenrad blockiert Pumpenrad visuell auf Fremdkörper untersuchen.
  • Page 11: Technical Data

    ENGLISH Technical Data Plunge pump GTT 900 Art. No ........................................94138 Service connection ..............................230V/ 50Hz Motor output P1 ..................................900 W Max. immersion ..................................15 m Max. head of delivery ................................55 m Max. delivered quantity ..............................4500 l/h Max. suction ....................................1 mm Max. Water temperature .................................35°C 35 °C...
  • Page 12: Emergency Procedure

    ENGLISH be replaced by the manufacturer. Do not under any 1. Accident site circumstances attempt any repair yourself. 2. Accident type 3. Number of injured persons Protect the feeder cable from excessive temperatures, 4. Injury type(s) oil and sharp edges. Unplug the device prior to submersion, upon termi- Maintenance nation of operation, in the course of defect removal...
  • Page 13 ENGLISH unskilled handling of the pump. Warning against dangerous electric The device has to be checked on a regular basis to voltage ensure perfect functioning. Let us refer to the fact we do not assume any respon- Warning against automatic starting sibility –...
  • Page 14: Inspection And Maintenance Plan

    ENGLISH Inspection and maintenance plan Time interval Description Any other details As needed Cleaning and rinsing out Function check of the floating switch Failures – causes - removal Failures Causes Removal Engine does not start No power supply. Check the voltage Blocked pump wheel Visually inspect the pump wheel for foreign objects...
  • Page 15: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Pompe à immersion GTT 900 N° de commande ....................................94138 Alimentation .................................230V/ 50Hz Puissance du moteur P1 ..............................900 W Profondeur max. de submersion ............................15 m Hauteur max. de refoulement .............................55 m Débit max.....................................4500 l/h Taille max. du grain ................................1 mm Température max.
  • Page 16: Opérateur

    FRANÇAIS que la fiche soit protégée de l’humidité. des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveil- Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques lance du formateur. figurant sur la plaque signalétique doivent corre- Formation:  L’utilisation de l’appareil nécessite spondre à...
  • Page 17: Garantie

    FRANÇAIS (par exemple, à l’huile végétale). duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces Seul un appareil régulièrement entretenu et traité informations toujours à porté de main, veuillez les peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant inscrire ici : peut engendrer des accidents et des blessures Numéro de série:...
  • Page 18: Plan Des Révisions Et De L'entretien

    FRANÇAIS Plan des révisions et de l’entretien Intervalle de temps Description Autres détails Au besoin et selon le Nettoyer et rincer Contrôle du fonctionnement de degré d‘encrassement l’interrupteur à flotteur Pannes - causes - suppression Panne Cause Suppression Moteur ne démarre pas Manque de tension Contrôler la tension Roue de la pompe bloquée Effectuer un contrôle visuel de la roue de...
  • Page 19: Dati Tecnici

    ITALIANO Dati Tecnici Pompa ad immersione GTT 900 Cod. ord.: .......................................94138 Allacciamento................................230V/ 50Hz Potenza del motore P1 .................................900 W Max. profondità d’immersione ............................15 m Max. altezza di trasporto ...............................55 m Max. quantità travasata ..............................4500 l/h Max. granulometria ................................1 mm Max. temperatura dell’acqua ..............................35°C 35 °C...
  • Page 20: Requisiti All'operatore

    ITALIANO lare che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e presa rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Pro- teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar- Per evitare i pericoli dell‘infortunio, il cavo lo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro d‘alimentazione danneggiato deve essere sostituito deve essere sempre dotato della cassetta di pronto dal produttore.
  • Page 21 ITALIANO dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita. Prima di eseguire lavori di qualsiasi tipo La garanzia non include l’uso profano, es.
  • Page 22 ITALIANO Programma delle ispezioni e della manutenzione Intervallo di tempo Descrizione Altri dettagli eventuali Secondo la ne- Pulire e sciacquare Controllo funzione dell’interruttore a cessità ed il grado galleggiante dell‘inquinamento Guasti – Cause - Rimozione Guasto Causa Rimozione Motore non parte Manca la tensione di rete Controllare la tensione Ruota della pompa bloccata...
  • Page 23: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische Gegevens Dompelpomp GTT 900 Artikel-Nr......................................94138 Aansluiting ..................................230V/ 50Hz Motorvermogen P1 ................................900 W Max. dompeldiepte .................................15 m Max. opvoerhoeveelheid ..............................55 m Max. opvoerhoogte: ................................4500 l/h Max. korrels ....................................1 mm Max. watertemperatuur................................35°C 35 °C Schroefdraad voor de slangaansluiting ..........................1“ IG Beschermgraad ..................................
  • Page 24 NEDERLANDS beschermd. personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging technische gegevens moeten in overeenstemming van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een zijn met de spanning van het stroomnet.
  • Page 25 NEDERLANDS leeg en vorstvrij opgeslagen te worden. Het vastkle- om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van ven van mechanische pakkingen wordt verminderd, reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het als de pomp met de juiste olie (bijv. plantaardige olie) serie+nummer evenals artikelnummer en productie- gespoeld wordt.
  • Page 26 NEDERLANDS Inspectie- en onderhoudsschema Tijdsinterval Beschrijving Eventuele overige details Naar behoefte Reinigen en spoelen Functie van de drijverschakelaar contro- leren. Storingen – Oorzaken - Oplossingen Probleem Oorzaak Maatregel Motor start niet Netspanning ontbreekt Spanning controleren Pompwiel geblokkeerd Controleer het pomprad visueel op vreemde voorwerpen.
  • Page 27: Technické Údaje

    CESKY Technické údaje Ponorné čerpadlo GTT 900 Obj. č........................................94138 Přípojka ...................................230V/ 50Hz Výkon motoru P1 ...................................900 W Max. hloubka ponoru ................................15 m Max. dopravní výška ................................55 m Max. dopravované množství ............................4500 l/h Max. velikost zrna..................................1 mm Max. teplota vody ..................................35°C 35 °C...
  • Page 28: Požadavky Na Obsluhu

    CESKY ností neprovádějte vlastnoruční opravy. 3. Počet zraněných 4. Druh zranění Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými hranami. Údržba Před ponořením, po vyřazení z provozu, při odstraňování poruch a před údržbou vytáhněte zástrčku. Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu Je-li čerpadlo v provozu, nesmí...
  • Page 29 CESKY Upozorňujeme Vás na to, že dle platných norem nepřebíráme odpovědnost za škody způsobené Výstraha před automatickým rozběhem případně našimi přístroji v níže uvedených případech:• Neodborné opravy, provedené neautori- Příslušenství není součástí dodávky, zovanými servisy;• Použití v rozporu s určením resp. doporučené...
  • Page 30 CESKY Plán prohlídek a údržby Časový interval Popis Příp. další detaily Dle potřeby a stupně Vyčistit a vypláchnout Kontrola funkce plovákového spínače znečištění Poruchy – příčiny - odstranění Porucha Příčina Odstranění Motor se nerozběhne Chybí síťové napětí Zkontrolujte napětí Zablokované kolo čerpadla Proveďte vizuální...
  • Page 31: Použitie Podľa Predpisov

    SLOVENSKY Technické Údaje Ponorné čerpadlo GTT 900 Obj. č........................................94138 Prípojka ...................................230V/ 50Hz Výkon motora P1 ..................................900 W Max. hĺbka ponoru ..................................15 m Max. dopravná výška ................................55 m Max. dopravené množstvo .............................4500 l/h Max. Zrnitosť .....................................1 mm Max. teplota vody ..................................35°C 35 °C...
  • Page 32: Správanie V Prípade Núdze

    SLOVENSKY Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej po- nie je poškodený elektrický kábel a/alebo zásuvka. moci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete V záujme vyhnutia sa nebezpečenstvám musí byť pomoc, uveďte tieto údaje: poškodené...
  • Page 33 SLOVENSKY návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.. Je zakázané ťahať/prepravovať za kábel Za škody v dôsledku neodbornej inštalácie či neod- bornej prevádzky čerpadla výrobca neručí. Je zakázané zdržiavať sa v dopravnom Zariadenie je potrebné kontrolovať v pravidelných médiu intervaloch z hľadiska jeho bezchybného stavu.
  • Page 34 SLOVENSKY Plán prehliadok a údržby Časový interval Popis Príp. ďalšie detaily Podľa potreby Vyčistiť a vypláchnuť Kontrola funkcie plavákového spínača Poruchy – príčiny – odstránenie Problém Príčina Opatrenie Motor sa nerozbehne Chýba sieťové napätie Skontrolujte napätie Zablokované koleso čerpadla Čerpadlové koleso vizuálne skontrolujte na prítomnosť...
  • Page 35: Műszaki Adatok

    MAGYAR Műszaki Adatok Búvár szivattyú GTT 900 Megrend.szám ....................................94138 Feszültség ..................................230V/ 50Hz Motor teljesítménye P1 ................................900 W Max. merülési mélység ................................15 m Max. szállító magasság ................................55 m Max. szállított mennyiség ...............................4500 l/h Max. szemcse nagyság ................................1 mm Max. Vízhőmérséklet ................................35°C 35 °C...
  • Page 36 MAGYAR A veszélyeztetés elkerülése érdekében a megrongált azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége, hálózati kábelt a gyártó cserélje ki. Soha ne végezzen tüntesse fel az alábbi adatokat: saját maga javításokat! 1. A baleset színhelye 2. A baleset típusa A kábelt védje magas hőmérséklet hatásától, olajtól 3.
  • Page 37 MAGYAR normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.. Tilos a közlekedési médiumban tartóz- A gyártó nem felelős azokért a károkért, melyek kodni szakszerütlen szerelés, vagy szakszerütlen használat eredményeként keletkeznek. Figyelmeztetés a veszélyes magas A berendezést szabályos időközönben ellenőrizni kell, feszültségre. hibátlan állapotban van-e. Figyelmeztetés automatikus bekapcsoló- Figyelmeztetjük arra, hogy az érvényes normák dás lehetőségére...
  • Page 38: Gépszemle És Karbantartási Terv

    MAGYAR Gépszemle és karbantartási terv Időközök Teendők Esetleges további részletek Szükség szerint Kitisztítani és kiöbliteni Az úszókapcsoló működésének az ellenőrzése Üzemzavarok – okok - eltávolításuk Üzemzavarok Okok Intézkedések A motor nem lép Az áramkörben nincs feszültség Ellenőrizze a feszültséget működésbe A szivattyúkerék le van blokkolva Vizuálisan ellenőrizze a szivattyúkereket idegen testek szempontjából.
  • Page 39: Tehnični Podatki

    SLOVENSKO Tehnični podatki Potopna črpalka GTT 900 Kataloška številka: .....................................94138 Priključek ..................................230V/ 50Hz Zmogljivost motorja P1 ...............................900 W Maks. potopna globina ................................15 m Maks. transportna višina ...............................55 m Maks. transportirana količina ............................4500 l/h Maks. velikost zrna ..................................1 mm Maks. temperatura vode ................................35°C 35 °C...
  • Page 40 SLOVENSKO ne posegajte sami. 4. Vrsta poškodbe Kable zavarujte pred prekomernim pregrevanjem, oljem ali ostrimi robovi. Vzdrževanje Preden potopite, po izklopu oz. odpravljanju okvar in pred vzdrževanjem izvlecite vtiča iz vtičnice. Pred vsakršnim poseganjem v črpalko vedno Kadar črpalka deluje, je osebam in živalim vstop v vodo najprej izvlecite vtič...
  • Page 41 SLOVENSKO Napravo redno pregledujte in poskrbite, da je v Opozorilo pred nevarnostjo električnega brezhibnem stanju. udara. Opozarjamo Vas na to, da v skladu z veljavnimi stan- dardi ne odgovarjamo za škode, nastale z uporabo Opozorilo pred samodejnim vklopom naših izdelkov v spodaj navedenih primerih: • Ne- strokovno popravljanje pri nepooblaščenih servisih;...
  • Page 42 SLOVENSKO Plan nadziranja in vzdrževanja Časovni interval Opis Druge podrobnosti Po potrebi in stopnji Očistite in izperite z vodo Kontrola funkcije plavajočega stikala onesnaženosti. Okvare – vzroki – način odpravljanja Okvara Vzrok Rešitev Motor se ni vključil. Ni toka. Preverite parametre napetosti Kolo črpalke je blokirano Preglejte, če se v kolesu črpalke ne nahajajo nobeni tujki.
  • Page 43: Tehnički Podaci

    HRVATSKI Tehnički podaci Potopna pumpa GTT 900 Br. za narudžbu ....................................94138 Priključak ..................................230V/ 50Hz Snaga motora P1 ..................................900 W Maks. dubina uranjanja................................15 m Najveća dobavna visina .................................55 m Najveća dobavna količina ...............................4500 l/h Najveća dopuštena veličina čestica..........................1 mm Najveća dopuštena temperatura vode ............................
  • Page 44 HRVATSKI držati za kabel, uranjati, podizati niti prevoziti! pomoć. Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda i probajte je smiriti. Za slučaj nesreća i ozljeda na Prije puštanja u pogon provjerite da nije oštećen radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna električni kabel i/ili utičnica ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu Radi izbjegavanja opasnosti oštećeni mrežni DIN 13164.
  • Page 45 HRVATSKI no je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s Simboli navedenim datumom prodaje. Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed Pročitajte naputak za korištenje nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed nestručnog/neovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali Prije izvođenja bilo kakvih radova na pumpi u dodiru sa stranim predmetima.
  • Page 46 HRVATSKI Plan tehničkih pregleda i održavanja Vremenski interval Opis Eventualno i drugi detalji Prema potrebi i stupnju Očistiti i izvršiti ispiranje Kontrola funkcioniranja sklopke s plovkom onečišćenja Kvarovi – uzroci - način otklanjanja Kvar Uzrok Način otklanjanja Motor se pali Nema napona u mreži Provjerite napon u mreži Blokada kotača pumpe...
  • Page 47: Български

    БЪЛГАРСКИ Технически данни Потопяема помпа GTT 900 Заявка № ......................................94138 Присъединение .................................230V/ 50Hz Мощност на мотора P1 ..............................900 W Макс. дълбочина на потапяне ............................15 m Макс. височина на транспортиране ............................55 m Макс. транспортирано количество .........................4500 l/h Макс. големина на зърното ..............................1 mm 35 °C...
  • Page 48 БЪЛГАРСКИ Никога не хващайте за кабела помпа включена упътване за обслужване. Специално обучение не е в мрежата, не я потапяйте и не я вдигайте е необходимо. пренасяйте! Преди включване на уреда в експлоатация Поведение в случай на беда проверете, дали не е повреден електрическия Окажете...
  • Page 49 БЪЛГАРСКИ Само редовно поддържан и обслужван уред може бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни, моля, за да можем да Ви помагаме. За да можем да бъде задоволително помагало. Недостатъчната поддръжка и грижа може да доведе до неочаквани да идентифицираме Вашия уред в случай на инциденти...
  • Page 50 БЪЛГАРСКИ План на прегледи и поддръжка Интервал от време Описание Евент. други детайли Според нуждите Да се изчисти и изплакне Контрол на функцията на включвателя на и степента на поплавъка замърсяване Повреди – причини - отстранение Повреда Причина Отстранение Мотора не се Липсва...
  • Page 51: Date Tehnice

    ROMÂNĂ Date Tehnice Pompă submersibilă GTT 900 Comandă nr......................................94138 Racord .....................................230V/ 50Hz Putere motor P1 ..................................900 W Adâncime max. de imersiune ..............................15 m Înălţimea max. de transport ..............................55 m Cantitate max. transportată ............................4500 l/h Granulometrie max................................1 mm Temperatura max. a apei ................................35°C 35 °C...
  • Page 52 ROMÂNĂ electrice. de modul de operare. Un instructaj special nu este necesar. Utilizaţi în exclusivitate cabluri prelungitoare pentru uz extern, protejate împotriva apei care stropeşte. Comportament în cazuri extreme Nu prindeţi niciodată de cablu pompa conectată la reţea, nu o scufundaţi, nu o ridicaţi şi nu o Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un transportaţi! timp cât mai scurt ajutorul calificat al medicului.
  • Page 53 ROMÂNĂ Revendicările de garanţie conform certificatului de An de producţie: garanţie anexat. Garanţia se referă în exclusivitate la defecţiunile pro- vocate de defectele de material sau de producţie. La Simboluri reclamaţia în perioada de garanţie trebuie prezentat documentul de achiziţie original, cu data vânzării. Garanţia nu ia în considerare utilizarea neprofesională, Citiţi modul de utilizare.
  • Page 54 ROMÂNĂ Plan de verificări şi întreţinere Interval de timp Descriere Ev. alte detalii În funcţie de necesi- A se curăţa şi clăti Controlul funcţiei comutatorului plutitor tate şi de gradul de murdărie Defecţiuni - cauze - remedieri Defecţiune Cauză Remediere Motorul nu porneşte Lipsă...
  • Page 55: Namenska Upotreba

    SRPSKI Tehnički podaci Potapajuća pumpa GTT 900 Br. za narudžbu ....................................94138 Priključak ..................................230V/ 50Hz Snaga motora P1 ..................................900 W Najveća dubina uranjanja ..............................15 m Najveća dobavna visina .................................55 m Najveća dobavna količina ...............................4500 l/h Najveća dopuštena veličina čestica..........................1 mm Najveća dopuštena temperatura vode ............................
  • Page 56 SRPSKI Pumpu koja je priključena u mrežu nikada nemojte Pružite povređenom licu prvu pomoć koja odgo- držati za kabl, uranjati je, podizati niti prevoziti! vara vrsti povrede i odmah potražite lekarsku pomoć. Zaštitite povređeno lice od drugih povreda i Pre puštanja u pogon, proverite da li je oštećen probajte da ga smirite. Za slučajeve nesreće i povreda električni kabl (napojni kabl) odnosno utičnica na radnom mestu mora biti na raspolaganju i priručna...
  • Page 57 SRPSKI Garancija se odnosi isključivo na mane/kvarove Broj za narudžbu prouzrokovane zbog mana samog materijala ili tvorničke greške. U slučaju reklamacije u okviru ga- rantnog roka neophodno je dostaviti originalni račun Godina proizvodnje kao potvrdu o kupovini i sa navedenim datumom prodaje.
  • Page 58 SRPSKI Plan tehničkih pregleda i održavanja Vremenski interval Opis Eventualno i drugi detalji Prema potrebi i stepe- Očistiti i izvršiti ispiranje Kontrola funkcionisanja sklopke sa plovkom nu zaprljanosti Kvarovi – uzroci - način otklanjanja Kvar Uzrok Način otklanjanja Motor se pali Nema napona u mreži Proverite napon u mreži Blokada točka pumpe...
  • Page 59: Dane Techniczne

    JĘZYK POLSKI Dane techniczne Pompa zanurzeniowa GTT 900 Nr artykułu ......................................94138 Przyłącze ..................................230V/ 50Hz Moc silnika P1 ..................................900 W Maks. głębokość zanurzenia ..............................15 m Maks. wysokość tłoczenia ..............................55 m Maks. wydajność ................................4500 l/h Maks. wielkość cząstek ................................1 mm Maks. temperatura wody ...............................35°C 35 °C...
  • Page 60 JĘZYK POLSKI niowe było z dala od wody i wilgoci oraz aby wtyczka niem. była chroniona przed wilgocią. Kwalifikacje: Oprócz szczegółowego instruktażu Sprawdzić napięcie. Dane techniczne podane na przeprowadzonego przez wykwalifikowaną osobę, tabliczce znamionowej powinny być zgodne z napię- do korzystania z urządzenia nie są potrzebne żadne ciem sieci elektrycznej.
  • Page 61 JĘZYK POLSKI wodą. do podjęcia odpowiednich środków bezpieczeństwa (montaż urządzenia alarmowego, pompa zapasowa Podczas przechowywania zimą należy pamiętać o itp.). tym, aby w urządzeniu nie znajdowała się woda, w przeciwnym razie działanie mrozu może zniszczyć urządzenie. Podczas każdego transportu należy odłą- Serwis czyć...
  • Page 62 JĘZYK POLSKI Plan inspekcji i konserwacji Chronić przed wilgocią Odstęp czasu Opis Ewentualne dalsze szczegóły W zależności od Czyszczenie i płukanie Sprawdzić działanie przełącznika pływa- potrzeby i stopnia kowego Orientacja paczki u góry zanieczyszczenia Usterki – przyczyny – usunięcie usterki Usterka Przyczyna Usunięcie usterki...
  • Page 63: Datos Técnicos

    ESPAÑOL Datos técnicos Bomba sumergible GTT 900 N.º de artículo .....................................94138 Conexión ..................................230 V/50 Hz Potencia del motor P1 ................................900 W Profundidad máx. de inmersión ............................15 m Altura máx. de bombeo .................................55 m Caudal máx...................................4500 l/h Tamaño máx. de partículas..............................1 mm Temperatura máx.
  • Page 64: Comportamiento En Caso De Emergencia

    ESPAÑOL Comprobar el voltaje. Los datos técnicos indicados en caso de formación profesional para conseguir su en la placa de características deben corresponder a la capacitación bajo la supervisión de un instructor. tensión de la red eléctrica. Capacitación: El uso del dispositivo solo requiere una instrucción adecuada por parte de un especialista Utilizar únicamente un cable alargador protegido y el manual de instrucciones.
  • Page 65 ESPAÑOL Enjuagando la bomba con aceite apropiado (por burocrática posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle. ejemplo, aceite vegetal) se reduce la adherencia de Para poder identificar su dispositivo en caso de las juntas mecánicas. reclamación, necesitamos el número de serie, así como el número de artículo y el año de construcción.
  • Page 66: Plan De Inspección Y Mantenimiento

    ESPAÑOL Plan de inspección y mantenimiento Intervalo de tiempo Descripción Otros posibles datos En función de la Limpiar y enjuagar Comprobar el funcionamiento del interrup- necesidad y el grado de tor flotante suciedad Fallos - Causas - Resolución Fallo Causa Resolución El motor no arranca No hay tensión de red...
  • Page 70: Original Eg-Konformitäts- Erklärung

    Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
  • Page 71 Derin kuyu pompası | Pompa do studni głębinowych | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları 94138 GTT 900 EN 60335-1:2012+A11 Einschlägige EG-Richtlinien EN 60335-2-41:2003+A1+A2 Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| EN 62233:2008;...
  • Page 72 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

94138

Table des Matières