Masquer les pouces Voir aussi pour C 051 Thorax:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
ATMOS C 051 Thorax
Français
Cette notice d'utilisation est valable à partir de la version logicielle 1.3.22.
GA1FR.710101.0
0124
2021-11 Index: 11
E349855

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Atmos C 051 Thorax

  • Page 1 Notice d’utilisation ATMOS C 051 Thorax Français Cette notice d’utilisation est valable à partir de la version logicielle 1.3.22. GA1FR.710101.0 0124 2021-11 Index: 11 E349855...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sommaire Introduction...................... 4 Conseils concernant la notice d’utilisation .............4 Utilisation ........................5 1.2.1 Utilisation ATMOS C 051 Thorax ................5 1.2.2 Utilisation du bocal à sécrétions 800 ml DDS ............6 1.2.3 Utilisation du système de tubulures ...............8 Fonction ........................9 Transport et stockage .....................10 1.5 Explication des pictogrammes et des symboles ..........10 Conseils de sécurité ..................14 Conseils généraux de sécurité ................14 2.2...
  • Page 3 7.3.1 Mettre en place la fixation directement sur le rail standard ......48 7.3.2 Mettre en place/Retirer l’appareil de la fixation universelle ......48 Mettre en place/Retirer l’appareil du support (Accessoire) ........49 7.5 Mettre en place/Retirer le rangement pour chargeur (Accessoire) ....49 7.5.1 Mettre en place et retirer le rangement sur le support ........49 7.5.2 Mettre en place et retirer le rangement pour chargeur sur le support universel ........................50 7.6 Mettre en place et retirer le chargeur et le câble du rangement pour chargeur ........................50 7.7 Charger l’appareil avec support et rangement pour chargeur (Accessoire) ..50 7.8 Mettre en place et retirer la poignée de transport, la sangle à usage unique et la sangle de transport .....................51 7.8.1 Supports de sangle ....................51 7.8.2 Mettre en place la poignée de transport ..............51 7.8.3...
  • Page 4: Introduction

    ATMOS C 051 Thorax. § • Le produit porte la certification CE 0124 selon la règlementation européenne pour les produits médiaux (MDR) n° 2017/745. • Le produit ATMOS C 051 Thorax correspond à toutes les exigences applicables de la directive 2011/65/EU concernant la restriction d’utilisation de certains produits dangereux dans les appareils électriques et électroniques (« RoHS »). • Vous trouverez les certificats de conformité et nos conditions générales de vente sur notre site www.
  • Page 5: Utilisation

    Utilisation 1.2.1 Utilisation ATMOS C 051 Thorax Nom du produit : ATMOS C 051 Thorax Fonction principale : L’ATMOS C 051 Thorax est un appareil conçu pour le drainage thoracique mobile numérique. Le système génère une dépression contrôlée à proximité du patient et dispose d’un ensemble de surveillance électronique de la dépression côté patient et des fuites d’air. Les données de la thérapie sont affichées en temps réel et sous forme de graphique en couleurs à l’écran. Les problèmes sont affichées automatiquement sous forme d’alarmes optiques et acoustiques. Utilisation prévue / utilisation : Reconstitution de la dépression (naturelle) dans la cavité...
  • Page 6: Utilisation Du Bocal À Sécrétions 800 Ml Dds

    Autres contre-indications : • Pas d’utilisation séparée du bocal à sécrétions et du système de tubulure (c’est-à-dire sans l’appareil de base) pour un drainage par pesanteur. • Pas de conditions d’intervention en usage unique. • Pas d’utilisation dans un cadre de soins à domicile non surveillé par un personnel médical. • Pas de drainage de liquides / gaz inflammables, corrosifs ou explosifs. Mises en garde : Durant l’aspiration peuvent survenir les complications suivantes : • Douleurs dues à l’irritation des nerfs intercostaux • Blessures du parenchyme pulmonaire / fuite d’air • Œdème pulmonaire de réexpansion • Rétention d’épanchement •...
  • Page 7 État de santé à diagnostiquer, Air et liquides accumulés dans le thorax (cavité pleurale, traiter ou surveiller : médiastin, péricarde) qu’il convient de drainer de manière contrôlée, de surveiller et de comptabiliser. Organe concerné : Thorax (cavité pleurale, médiastin, péricarde). Durée d’utilisation : Durée d’utilisation : Utilisation passagère (<30 jours) sur le patient. Environnement d’utilisation : L’appareil doit être utilisé dans les hôpitaux ou cliniques. La mise en place du système de drainage thoracique ne doit être réalisé que par un personnel médical spécialisé. Le bocal à sécrétions et la tubulure de drainage sont des produits à usage unique stériles qui peuvent être utilisés dans un environnement de bloc stérile. Critères de sélection des Patients nécessitant un drainage thoracique (drainage patients : pleural, médiastinal ou du péricarde).
  • Page 8: Utilisation Du Système De Tubulures

    1.2.3 Utilisation du système de tubulures Nom du produit : Système de tubulures Fonction principale : Le système de tubulures retransmet la dépression générée et contrôlée par l’ A TMOS C 051 Thorax. Le tuyau à sécrétions draine les liquides et l’air dans le bocal à sécrétions. Le tuyau de mesure et de rinçage mesure et régule la dépression côté patient. Un filtre antibactérien et antiviral dans le tuyau de mesure et de rinçage protège de la contamination par des bactéries et des virus. À intervalles définis, une soupape s’ouvre pour faire passer de l’air via le tuyau de mesure et de rinçage dans le tuyau à sécrétions, afin de rincer le tuyau en dirigeant les liquides, coagulations et autres dans le bocal à sécrétions. Un connecteur permet de relier le cathéter thoracique côté patient au système de tubulure. Utilisation prévue : Transport de liquides et d’air issus du thorax. Mesure et régulation de la dépression côté patient. Utilisateurs prévus/Profils des •...
  • Page 9: Fonction

    • Rétention d’épanchement • Pneumothorax sous tension • Emphysème sous-cutané / des parties molles. Le produit est : actif non actif Stérilité / État microbien Le système de tubulures est stérile. spécifique : Produit à usage unique / Le système de tubulures est un produit à usage unique. Retraitement : Fonction L‘ATMOS C 051 Thorax est une unité de drainage très maniable, mobile et numérique. L’appareil fonctionne avec une pompe à membrane électrique ne nécessitant aucune maintenance. Lors de la mise en fonctionnement, la pompe met en place un vacuum dans le système de tubulures et le bocal à sécrétions. A l’aide de cette dépression, les sécrétions et l’air peuvent être aspirés par le système de tubulures. La pompe est réglée de manière numérique et assure ainsi la mise en place du vacuum cible. Le flux d’air calculé en temps réel est affiché en valeur numérique. Les sécrétions sont recueillies dans le bocal à sécrétions d’une contenance de 800 ml. À l’aide du tuyau de mesure et de rinçage du système de tubulures, le vacuum est mesuré à la sortie de ce système. L’écran tactile permet de régler manuellement le vacuum cible. Le débit d’aspiration se régulera automatiquement si nécessaire. À intervalles réguliers l’appareil envoie de l’air dans le système de tubulures, afin d’éviter tout dépôt dans le tuyau à sécrétions. On évite ainsi également que des sécrétions passent dans le tuyau de mesure et de rinçage, ou l’apparition de l’effet de siphon.
  • Page 10: Transport Et Stockage

    Transport et stockage • Le transport de l’appareil ne doit se faire que dans un carton de transport offrant suffisamment de protections. • Tout dommage du au transport doit immédiatement être documenté et signalé. Pour toute réclamation ou renvoi, merci d’utiliser le formulaire QD 434 Réclamation de marchandise / Renvoi. Le formulaire QD 434 peut également être téléchargé depuis internet, sur notre site www.atmosmed.fr. • Après un transport à une température inférieure à 0° C, l’appareil doit être, avant sa mise en service, entreposé à température ambiante pendant six heures. Si l’appareil n’a pas pu s’acclimater, il ne doit pas être utilisé, la membrane de l’agrégat pourrait être endommagée. • Conditions environnementales: Transport / Stockage: -20...+50 °C; 5...95 % d’humidité de l’air sans condensation avec pression atmosphérique 700...1060 hPa Utilisation et charge: +5...+35 °C; 20...80 % d’humidité de l’air sans condensation avec pression atmosphérique 700...1060 hPa Altitude d’utilisation : max. 3000 m Explication des pictogrammes et des symboles Dans la notice d‘utilisation DANGER Avertissement d’un danger qui pourrait vous tuer immédiatement ou vous blesser grièvement.
  • Page 11 Bouger ou emboîter dans cette direction. Appuyer à l’emplacement indiqué Utiliser la pédale optionnelle Remplacer Contrôler Symboles utilisés par l’ ATMOS C 051 Thorax et ses accessoires Produit médical Ce produit répond aux exigences des directives de l’EU Ce produit répond aux exigences des directives de l’EU 0124 Marquage UL...
  • Page 12 Numéro de série Désignation du lot Utilisable jusqu’à Fabricant Date de fabrication Pays de fabrication : Allemagne Mise en garde, à respecter minutieusement Respecter la notice d’utilisation ! Respecter la notice d’utilisation (bleu) Ne pas réutiliser Produit stérile STERILE Stérilisé à l’oxyde d’éthylène STERILE EO Non stérile STERILE Système de barrière stérile double Système de barrière stérile simple Appareil de classe de protection II Pièces d’utilisation Type BF IP 33 Degré de protection contre la pénétration de corps solides et d'humidité...
  • Page 13 Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé, respecter la notice d’utilisation Fragile, à manier avec précaution Stocker au sec Protéger de la lumière Limitation de température Limitation de la pression atmosphérique Limitation de l’humidité de l’air Désignateur de données UDI (01) UDI-DI : identification du fabricant et du produit (10) Désignation du lot (11) Date de fabrication (17) Date de péremption (21) Numéro de série...
  • Page 14: Conseils De Sécurité

    • Ne pas se baigner ou se doucher avec l’appareil ! • L’appareil n’est pas stérilisable. • Utiliser le câble d’alimentation uniquement dans un environnement sec. L’environnement ne doit pas être conducteur. • Aucun liquide (par ex. produit désinfectant ou sécrétion) ne doit pénétrer l’appareil ou le câble d’alimentation. • Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre l’appareil. Si du liquide a pénétré l’appareil, celui-ci ne doit plus être utilisé. Dans ce cas, nettoyer et désinfecter l’appareil et le renvoyer à ATMOS ou un partenaire autorisé en réparation. • Si du produit désinfectant a pénétré dans l’appareil, celui-ci doit être séché, puis il doit être soumis à un contrôle de fonctionnement. Il s’agit de vérifier que, à système fermé, le vacuum cible est atteint, et que, à système ouvert, on arrive après quelque temps à un flux > 4 l/min. Si ce n’est pas le cas, l’appareil ne doit être remis en service qu’après un contrôle par le SAV ATMOS ou un service autorisé.
  • Page 15 • Nettoyer et désinfecter en respectant les indications d’utilisation. • L’appareil ne doit plus être utilisé s’il a subi une sur-aspiration. AVERTISSEMENT Garder l’appareil prêt à fonctionner et à être utilisé ! Votre patient pourrait être gravement blessé. • Veiller à ce que l’appareil soit toujours disponible à l'utilisation. • Positionner l’appareil à un endroit facilement accessible. • Après chaque utilisation, effectuer un contrôle de fonctionnement. • ATMOS conseille d’avoir toujours à disposition une autre solution d’aspiration. Vous pouvez ainsi continuer à traiter le patient et aspirer des sécrétions même en cas de panne de l’appareil. • Respecter les conseils concernant la compatibilité électromagnétique de l’appareil. • Si l’appareil est tombé : contrôler l’appareil pour détecter tout dommage visible. Il est conseillé de procéder à un test d’étanchéité. Si le test d’étanchéité échoue ou que le coffrage est endommagé, l’appareil est défectueux et ne doit pas être utilisé. Dans ce cas, nettoyer l’appareil et le renvoyer en réparation.
  • Page 16 • Lors de la mise en place du drainage, un système de drainage mal placé et un tuyau patient mal placés peuvent empêcher l’aspiration de liquides et d’air. Un blocage complet du système lors de l’évacuation de l’air et de liquides peut causer une augmentation de la pression et ainsi provoquer un pneumothorax sous tension. • Utiliser l’appareil uniquement pour l’utilisation prévue. • ATMOS conseille l’utilisation d’un appareil disposant d’une plus grande capacité d’aspiration (par ex. ATMOS S 201). • L’appareil ne doit être utilisé que par des personnes détenant une formation médicale et formées à l’aspiration médicale. • Sélectionner la dépression en fonction du patient et de l’utilisation. • Respecter les directives en vigueur.
  • Page 17: Éviter Tout Dommage Sur L'appareil

    Risque de chute en raison des câbles. Des blessures sont possibles. • Installer le câble d’alimentation de manière adéquate. Éviter tout dommage sur l’appareil AVIS Dommages sur l’appareil dus à une mauvaise utilisation ! L’appareil pourrait être endommagé. • Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre l’appareil. Si du liquide a pénétré l’appareil, celui-ci ne doit plus être utilisé. Dans ce cas, nettoyer et désinfecter l’appareil et le renvoyer à ATMOS ou un partenaire autorisé en réparation. • Poser l’appareil sur une base plane. L’appareil doit toujours être en position debout quand vous l’utilisez. • N’utiliser que des câbles d’alimentation opérationnels. 2.3.1 Conseils généraux • Le médecin traitant est responsable du bon suivi des procédures et techniques chirurgicales règlementaires. Respecter les instructions du médecin traitant.
  • Page 18 • L’appareil et le bocal à sécrétions ne doivent pas être séchés au four à micro-ondes. • Tenir le câble secteur et l’appareil éloignés de toute source de chaleur. • L’appareil ne doit être utilisé qu’à température ambiante et ne pas être exposé directement aux rayons du soleil, ceci pouvant entrainer des erreurs. Exclusion de responsabilités et de garantie En cas de • Non utilisation de pièces originales ATMOS, • Non-respect des conseils d’utilisation de cette notice d’utilisation, • Utilisation inappropriée, • Montage, nouveau réglage, modifications, agrandissements et réparations effectuées par des personnes non autorisées par ATMOS..
  • Page 19 Indication concernant l’élimination du produit • Éliminer le matériel d’emballage selon la règlementation. • Tous les protocoles cliniques concernant l’élimination et le contrôle infectieux doivent être scrupuleusement respectés.
  • Page 20: Installation Et Mise En Service

    3.0 Installation et mise en service Livraison Avant son expédition, l’ ATMOS C 051 Thorax a subi un contrôle de fonctionnement complet et a été emballé avec soin. Veuillez malgré cela contrôler à réception le contenu de l’envoi pour détecter tout dommage et vérifier que la livraison est complète (voir bon de livraison). 317.0000.0 ATMOS C 051 Thorax 1x appareil de base 1x poignée de transport 317.0090.0 5x sangle de transport à usage unique 316.1200.0 1x chargeur 313.0089.0 1x câble d’alimentation, L = 4 m 008.0941.0 1x notice d’utilisation 1x notice d’utilisation rapide Vue d’ensemble de l‘appareil Face avant - sans poignée...
  • Page 21: Mise En Service

    Autocollant (Pas de fonc-  tion pour l’utilisateur) Connexion pour clé USB (Transfert des données de thérapie)  N’utiliser la connexion USB uniquement pour le transfert de données de thérapie. Une actualisation du logiciel ne doit être réalisée que par ATMOS ou un personnel technique autorisé. Mise en service • Sortir l’appareil de son emballage. Vérifier que la tension indiquée sur l’étiquette type du chargeur est identique à celle du réseau d‘alimentation. • Avant la première mise en service, respecter les consignes de sécurité, chapitre „2.0 Conseils de sécurité“ à la page 14. • Avant la première utilisation, il faut complètement charger la batterie. Temps de charge env. 2,5 heures. • Le positionner sur une base plane et stable.
  • Page 22: Bocal À Sécrétions

    1. Connecter la prise de charge du chargeur à la prise de l’appareil. 2. Connecter le chargeur avec le câble secteur spécifique au pays. 3. Connecter la prise à la prise d’alimentation secteur. ª L’ATMOS C 051 affiche le symbole à l’écran. La barre à droite clignote. Tant que le chargeur est branché, le symbole est vert. Quand la batterie est complètement chargée, le symbole ne clignote plus. 4. Retirer la prise d’alimentation de la prise murale. 5. Retirer ensuite la prise du chargeur de la prise de charge de l’appareil.
  • Page 23 3.3.2.1 Vue d’ensemble du bocal Soupape pop-off (surpression 10 mbar) Bouchon pour tubulure à sécrétions Connexion au système de drainage Bouchon pour connexion à l‘unité thoracique (protégée par un filtre hydrophobe Bouchon pour soupape pop-off antibactérien et antiviral) Rail pour bocal Graduation (en ml) Connexion patient (tuyau à sécrétions) Connexion patient (tuyau de mesure et de rinçage) 3.3.2.2 Soupape pop-off La soupape pop-off  une protection contre toute surpression qui pourrait conduire à un pneumothorax sous tension. La soupape s’ouvre en cas de pression dans le bocal ≥10 mbar.
  • Page 24 3.3.2.3 Mettre en place le bocal à sécrétions Attention! Avant utilisation, contrôler que l’emballage des click produits stériles, du bocal à sécrétions et du système de tubulures n’est pas endommagé. Ne pas utiliser de bocaux à sécrétions et de systèmes de tubulures défectueux. 1. Toujours porter des gants à usage unique et respecter les procédures concernant les produits stériles. 2. Retirer délicatement le bocal à sécrétions de son emballage. 3. Positionner le guidage du bocal sur les rails de guidage  voir vue d’ensemble de l’appareil) sur l’arrière de l’unité de drainage. Tenir pour cela le bocal à sécrétions légèrement incliné.
  • Page 25: Connecter Le Système De Tubulures

    8. Défaire les 2 connexions Luer-Lock en tournant vers la gauche afin de séparer le bocal à sécrétions du système de tubulures. Attention aux sécrétions qui pourraient se trouver au niveau de la connexion. 9. Retirer le capuchon bleu  et fermer avec celui-ci la connexion Luer-Lock supérieure du tuyau à sécrétions . 10. Retirer le capuchon noir  et fermer avec celui-ci la soupape Pop-Off . 11. Retirez le capuchon jaune  et fermer avec celui-ci la connexion vers l’appareil (filtre filtre antibactérien et antiviral) . 12. Éliminer le bocal à sécrétions dans le respect de la règlementation. Remettre en place le bocal à sécrétions 1.
  • Page 26 Attention! Avant utilisation, contrôler que l’emballage des produits stériles, du bocal à sécrétions et du système de tubulures n’est pas endommagé. Ne pas utiliser de bocaux à sécrétions et de systèmes de tubulures défectueux. 1. Retirer avec précaution le système de tubulures de son emballage stérile. 2. Connecter l’embout Luer-Lock au filtre antibactérien et antiviral sur la partie inférieure de la connexion bocal ( sur le bocal à sécrétions) en tournant vers la droite. 3. Connecter ensuite l’embout Luer-Lock avec le plus gros diamètre à la connexion supérieure du bocal à sécrétions (...
  • Page 27: Utilisation

    4.0 Utilisation Explication de l‘écran Affichage de l’état actuel des fistules Informations du système ATTENTION : ceci est Vacuum réel l’état actuel. En cas de Affichage fistule discontinue, cette du vacuum valeur peut temporairement réel. tomber à zéro, bien que la fistule soit présente. Déroulement de la thérapie Passage à la représentation graphique Réglages utilisateur Bouton de réglage Augmenter le vacuum cible Bouton de réglage Baisser le vacuum cible Mode de drainage par pesanteur...
  • Page 28: Touches Et Symboles À L'écran

    Touches et symboles à l’écran 4.2.1 Touches Affichage Fonction Réduire la dépression cible Augmenter la dépression cible Mode de drainage par pesanteur Représentation graphique de la thérapie Ouvrir les réglages utilisateur Enregistrer la saisie Confirmer l’information Retour / Quitter le menu Mise en garde / Passer l‘information Passer à la graduation du vacuum Passer à la graduation du temps Passer à la graduation du flux Démarrer la thérapie Arrêter la thérapie Geler le graphique / Redémarrer le graphique Augmenter au maximum les axes Réduire au maximum les axes Remonter dans la liste Descendre dans la liste Activer le verrouillage des touches...
  • Page 29: Symboles À L'écran

    Verrouillage des touches actif Mise en garde en cours masquée Révision annuelle nécessaire Explication des touches en mode Verrouillage des touches 4.3.1 Mode Verrouillage des touches avec bulles Quand le verrouillage des touches est activé, le flux à l’écran est affiché pendant au moins une heure supplémentaire en mode bulles. Mode Jour/Nuit Verrouillage des L‘ATMOS C 051 Thorax dispose d’un touches actif mode Jour/Nuit ; l’appareil s’adapte automatiquement aux conditions Affichage du flux par bulles de luminosité environnantes. Chaque bulle colorée additionnelle représente un flux additionnel. Aucune : 0 - < 50 ml/min Vert : 50 - < 100 ml/min...
  • Page 30: Allumer

    L’affichage de tendance apparait avec une graduation max. de 450 ml/min quand la valeur moyenne du flux est inférieure pendant au moins une heure à 450 ml/ min. L’affichage de tendance apparait avec une graduation max. de 150 ml/min quand la valeur moyenne du flux est inférieure pendant au moins une heure à 150 ml/ min. L’affichage avec indicateur de tendance passe d’une graduation de 450 ml/min à 150 ml/min s’effectue de manière automatique dès que la valeur moyenne horaire est inférieure à 150 ml/ min. Un nouvel enregistrement démarre. Si la valeur moyenne horaire du flux dépasse la valeur maximale de l’échelle en affichage avec indicateur de tendance, cette barre est affichée en rouge. Si la dépression dépasse -30 mbar, les lignes de dépression ne sont plus affichées. Allumer 1. Pour allumer l‘ A TMOS C 051 Thorax, toucher le capteur au-dessus du symbole pendant deux secondes. 2. S’affiche alors un écran de bienvenue avec le numéro de la version du logiciel. Au coin inférieur droit. 3. Selon les réglages d’utilisation, le test d’étanchéité démarre automatiquement (voir chapitre suivant). 4. On accède ensuite à l’écran „Enregistrement de la thérapie“. En activant les boutons, il est possible de démarrer une nouvelle thérapie ou de continuer la précédente. 5.
  • Page 31: Test D'étanchéité

    Test d‘étanchéité Le test d’étanchéité contrôle l’étanchéité de l’ensemble du système. La fonction de test d’étanchéité est activée dans le réglages d’usine. Le test d’étanchéité peut être désactivé (chapitre „4.9 Réglages utilisateur“ à la page 39). Il est conseillé de procéder à un test d’étanchéité avant chaque démarrage de thérapie. Lorsqu’il est activé, le test d’étanchéité démarre automatiquement après le démarrage de l‘appareil. Avant le démarrage de l’appareil, l’embout recevant le cathéter de drainage doit être bouché avec un bouchon stérile ou le cathéter thoracique côté patient doit être clampé. Veiller à ce que le système de tubulures ATMOS ne soit pas clampé. Si le test d’étanchéité s’est effectué sans problème, le message „Test d’étanchéité OK“ apparait. L’utilisateur peut à présent retirer le bouchon de l’entrée du tuyau. En cliquant sur l’interface , on accède à l’écran principal. Si le test d’étanchéité n’a pas été réussi, le message „Échec du test d‘étanchéité“ apparait. Contrôlez les connexions de tubulures, et vérifiez que le bocal est bien mis en place. L’utilisateur a la possibilité, en touchant le bouton correspondant, de a) répéter le test b) ou d’ignorer le test et de continuer.
  • Page 32: Fonctions

    Fonctions 4.6.1 Dépression cible • Veiller noter qu’une dépression réglée au-delà de -50 mbar peut engendrer des douleurs et des blessures auprès du patient. • À partir de l’écran principal, à l’aide des touches de commande , il est possible de régler directement la dépression cible. • ATTENTION : La modification du vacuum cible est active immédiatement. Il n’est pas nécessaire de confirmer la modification. • Le vacuum cible peut être réglé librement entre -5 et -100 mbar par paliers de 1 mbar. • Si est enfoncé plus longuement, l’augmentation ou la baisse s‘accélère. • Lors du démarrage de l‘appareil, le vacuum cible préréglé est de -20 mbar. • La touche permet de régler la dépression cible directement à -5 mbar. Vous trouverez des informations supplémentaires au chapitre „4.6.2 Mode de drainage par pesanteur“ à la page 32. Lorsque la dépression est réglée au-delà de -50 mbar, l’indication „Vacuum cible élevé“ apparait.
  • Page 33 • En touchant l’interface de commande , on arrête la pompe. • L’ATMOS C 051 Thorax dispose d’une régulation de la dépression. Cela signifie d’une part que la pompe ne se met en marche que quand le vacuum réel est différent du vacuum cible, et d’autre part que la performance de la pompe dépend de la différence entre le vacuum réel et le vacuum cible. • Le vacuum est mesuré à la sortie patient du système de tubulures.
  • Page 34: Verrouillage Des Touches

    Verrouillage des touches L‘ATMOS C 051 Thorax dispose d’un verrouillage automatique des touches. 1. Activation automatique du verrouillage des touches Si aucun réglage n’a été effectué durant un certain temps, le verrouillage des touches est automatiquement activé (Réglage usine : 1 minute, réglable individuellement dans les réglages utilisateur). On évite ainsi tout réglage fortuit. 2. Activation manuelle du verrouillage des touches Une fois tous les taux de la thérapie réglés, vous pouvez activer manuellement le verrouillage des touches. Appuyer sur pour activer le verrouillage des touches. Le symbole du verrouillage des touches s’affiche au-dessus de l‘affichage du flux et indique un verrouillage des touches activé. 3. Désactiver le verrouillage des touches Un simple contact sur l’écran, et le symbole suivant apparait . Touchez ce symbole et un deuxième point de contact apparait.
  • Page 35: Déroulement De La Thérapie

    Déroulement de la thérapie L‘ATMOS C 051 Thorax propose 2 modes de représentation graphique, pour faciliter l‘analyse du déroulement du flux d’air et de la dépression réelle. Menu de sélection En activant l‘interface , on accède au menu de sélection pour la représentation graphique. En activant l’interface correspondant, on accède soit à la représentation temporaire ou de longue durée. 4.8.1 Représentation temporaire La représentation graphique démarre dès le lancement du menu. Dans ce mode, il est possible de représenter graphiquement les niveaux de mesures réels (flux, vacuum) des 30 dernières secondes. Il est ainsi possible de visualiser des essais de toux ou autre. En activant l‘interface , il est possible de geler la représentation pour permettre une interprétation graphique. Dès que vous appuyez à nouveau sur la commande , la représentation à court terme est redémarrée.
  • Page 36: Représentation De Longue Durée

    4.8.2 Représentation de longue durée Avec la représentation de longue durée, il est possible de représenter l’ensemble de la thérapie de manière graphique. • Il est possible de modifier la graduation du temps et du flux. • On accède à la graduation des différents axes en activant les touches • Dans l’écran de graduation, il est possible, avec les touches d’augmenter ou de réduire la graduation. • Graduation du temps : - Le point final du graphique est toujours le moment actuel. - Il est possible de choisir la graduation entre l’affichage des 60 dernières minutes et des 12 derniers jours en 7 étapes. - Une ligne verticale indique à quel moment la thérapie a été interrompue. • Graduation du flux : - Il est possible de choisir la graduation entre 0 –...
  • Page 37: Transfert Des Données De Thérapie

    Il est possible de transférer les données de thérapie via une clé USB. Les données sont enregistrées sous format PDF et Excel. Si vous continuez la thérapie après la transmission des données, les données continuent à être enregistrées. Les données transférées ne sont pas supprimées. Si vous démarrez une nouvelle thérapie, les données actuelles sont écrasées. ATMOS conseille : effectuer le transfert des données de thérapie à la fin de la thérapie du patient. Clés USB appropriées pour les données de thérapie • Fabricant : SanDisk, Kingston, ATMOS Stick • Système : USB 2.0, 3.0, 3.1 • Capacité : ≤ 32 GB • Formatage : FAT 32 • Pas de cryptage ATMOS conseille : utiliser des clés USB sans contenu. D’autres clés USB pourraient ne pas être reconnues, et par conséquent, la lecture des données de thérapie ne pourrait débuter.
  • Page 38: Lire Les Données De Thérapie

    • Connecter la clé USB à un PC. • Ouvrir le répertoire sur la clé USB. S’y trouvent un fichier PDF et un fichier Excel. • Ouvrir le fichier PDF. • Saisir les informations souhaitées : Données patient Diagnostic Description des sécrétions Le rapport indique les informations suivantes : Début et fin de l’enregistrement, flux au début et à la fin de l’enregistrement Nom du fichier et numéro de série Représentation graphique des données de thérapie Therapy Report ATMOS C 051 Thorax File name:  ATMOS_C_051_THORAX_ID0EC3_20200515_152026.pdf Device ID: 0EC3  Patient:  Diagnosis:  ...
  • Page 39: Réglages Utilisateur

    Réglages utilisateur En touchant l’interface vous accédez au menu utilisateur. Pour naviguer dans ce menu, activer les touches Pour sélectionner un menu, toucher le champ de texte correspondant. Ces touches se trouvent dans tous les menus de réglage : • En touchant vous retournez au menu utilisateur. • Les données sélectionnées ne sont enregistrées qu’après avoir touché le symbole d’archivage Dans les réglages utilisateur, vous pouvez procéder aux réglages suivants : Modifier la langue du système Langue du système avec les touches Le vacuum standard se règle automatiquement lors du démarrage de l’appareil. Vacuum standard Modifier le vacuum standard avec les touches Période de rinçage de la Modifier la période de rinçage tubulure...
  • Page 40 Avec les touches , il Test d‘étanchéité est possible d’activer ou de désactiver le son des touches. Avec les touches , il Avertissement est possible d’activer ou de Inclinaison critique désactiver l’alarme Position inclinée critique. Modifier le temps d’activation Temps d´activation du du verrouillage des touches verrouillage des touches avec les touches Avec les touches Son des touches il est possible d’activer et de...
  • Page 41: Éteindre L'appareil

    En utilisant l’une des deux touches (heure ou minute), vous accédez au masque de réglage correspondant. Heure Modifier l´heure avec les touches En utilisant l’une des trois touches (jour, mois et année), vous accédez au masque de réglage correspondant. Date Modifier la date avec les touches Les réglages utilisateur peuvent être verrouillés si nécessaire dans le menu Déverrouillage des réglages Service. Quand ce réglage est utilisateur par code activé, les réglages utilisateur ne peuvent être déverrouillés et modifiés que via le code correspondant. 4.10 Éteindre l‘appareil •...
  • Page 42: Alarmes

    à Causes possibles de ce sécrétions message sont : - Connexion bocal à • Fuites sécrétions • Contacter le SAV ATMOS Si la dépression cible n’est pas • Contrôler s’il y a des atteinte, un message d’alarme bouchons dans : est affiché, alternant entre - Bocal à sécrétions « Vacuum trop faible » et...
  • Page 43 à nouveau minute. au bout d’une minute, mais sans le son. Si la thérapie a été démarrée Appuyer sur la touche Play et interromque par le symbole démarre la thérapie. Pause, l’alarme "Thérapie inactive" s’affiche et est sonore. Si l’alarme est interrompue, elle se déclenche à nouveau au bout d’une minute, mais sans le son. L’appareil ne doit plus être Contacter le SAV ATMOS. utilisé. Cause possible • Batterie vide • Pompe défectueuse...
  • Page 44 Affichage Cause Réparation Effectuer une révision selon les Contacter le SAV ATMOS. données constructeur tous les 12 mois. Ceci vous est indiqué par l’unité. Une baisse de la capacité de Faites remplacer la batterie la batterie est affichée sur par le service technique. l’appareil. Lorsque le vacuum est réglé au- delà de -50 mbar, l’indication "Vacuum cible élevé" s’affiche. Lorsqu’on passe l’échelle de flux en affichage longue durée à la plus petite échelle, l’appareil indique que l’échelle de mesure passe de l/min à ml/min.
  • Page 45: Fonctions

    6.0 Fonctions Rinçage du tuyau • L‘ATMOS C 051 Thorax dispose d’un rinçage automatique du tuyau qui travaille périodiquement. • Le rinçage transporte les sécrétions se trouvant dans la tubulure à sécrétions vers le bocal à sécrétions. • Le rinçage se fait par l’ouverture d‘une soupape située dans le canal de mesure. • Lors de la livraison, la période entre deux cycles de rinçage est réglée à 3 minutes. Drainage par pesanteur avec utilisation du système de drainage Il est possible d’avoir un vacuum physiologique en réglant le vacuum cible à -5 mbar (Utiliser le bouton...
  • Page 46: Accessoires, Consommables Et Pièces Détachées

    Sangle de transport pour ATMOS C 051 Thorax 316.1100.0 Pince pour tubulure 061.0079.0 Poignée de transport pour ATMOS C 051 Thorax 317.0090.0 Fixation pour ATMOS C 051 Thorax - Rail standard 317.1160.0 Support avec rangement pour chargeur pour ATMOS C 051 Thorax 317.1170.0 Consommables Set OP pour ATMOS C 051 Thorax 317.1100.0...
  • Page 47: Mettre En Place/Retirer L'appareil De La Fixation Universelle

    2. Tourner à présent la pince de fixation jusqu’à ce que la broche rentre dans prochaine fixation. Assurez-vous que la broche de fixation est bien enclenchée, avant de fixer le système de drainage thoracique. Mise en place de la fixation universelle : 1. Tourner la poignée de la pince dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pince soit positionnée sur le support souhaité. 2. Tourner à présent la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer la pince. Assurez-vous que la fixation sur le statif tienne bien au support sélectionné. Mettre en place/Retirer l’appareil de la fixation universelle Veuillez maintenir l‘...
  • Page 48: Mettre En Place La Fixation Rail Standard

    Mettre en place la fixation rail standard Guidages latéraux pour la mise en place / le retrait de l’appareil Ouverture pour connexion du câble de chargement à l’appareil Crochets pour fixation au rail standard 7.3.1 Mettre en place la fixation directement sur le rail standard 1. Accrocher le support au rail standard.  Vérifier que le support est bien enclenché avant de placer l’appareil sur le support. 7.3.2 Mettre en place/Retirer l’appareil de la fixation universelle ...
  • Page 49: Mettre En Place/Retirer L'appareil Du Support (Accessoire)

    Mettre en place/Retirer l’appareil du support (Accessoire) 1. Positionner l’appareil sur le support universel.  Veiller à ce que les rails de la poignée de transport ou les ergots latéraux rentrent dans les rails du support. 2. Retirer l’appareil par sa poignée ou via les prises du bocal. Mettre en place/Retirer le rangement pour chargeur (Accessoire) Espaces de montage Espaces de rangement pour chargeur et câble...
  • Page 50: Mettre En Place Et Retirer Le Rangement Pour Chargeur Sur Le Support Universel

    7.5.2 Mettre en place et retirer le rangement pour chargeur sur le support universel  Veuillez maintenir le rangement pour chargeur sur le support durant toute la mise en place. 1. Mettre en place le support universel (chapitre „7.1 Mettre en place le support universel (Accessoires)“ à la page 46). 2. Poser le support sur la fixation universelle en positionnant le pas de vis de la base du rangement pour chargeur au-dessus de la vis de fixation du support universel.
  • Page 51: Mettre En Place Et Retirer La Poignée De Transport, La Sangle À Usage Unique Et La Sangle De Transport

    Mettre en place et retirer la poignée de transport, la sangle à usage unique et la sangle de transport 7.8.1 Supports de sangle • Les supports de sangle sont déjà montés lors de la livraison. • Si vous n’avez pas besoin des supports, ceux-ci peuvent être retirés avec un tourne-vis courant (TORX - Tourne-vis - T10). Supports de sangle Attaches pour sangles 7.8.2 Mettre en place la poignée de transport Pour mettre en place la poignée de transport, il faut les supports de sangles et les vis. Les deux sont déjà sur l’appareil.
  • Page 52: Retirer La Poignée De Transport

    7.8.3 Retirer la poignée de transport Pour retirer la poignée de transport de l’appareil, dévisser les vis de 3 ours à l’aide du tourne-vis conseillé (TORX - Tourne-vis - T10) des attaches pour sangles à l’arrière de l’appareil. 7.8.4 Mettre en place la sangle à usage unique Mousqueton de sangle + pour fixation sur la poignée de transport ou le support de sangle 7.8.4.1 Mettre en place la sangle à usage unique sur la poignée de transport Pour mettre en place la sangle à usage unique sur la poignée de transport, il vous faut la poignée de transport livrée avec l’appareil (chapitre „7.8.2 Mettre en place la poignée de transport“...
  • Page 53 Mettre en place la sangle de transport 1. Prendre en main le mousqueton  et le fixer à l’une des languettes de votre système de drainage thoracique. 2. Accrocher ensuite le mousqueton  à la deuxième languette de votre système de drainage thoracique. A présent, l’ ATMOS C 051 Thorax peut être transporté à l’épaule grâce à la sangle. Fixer le système de drainage thoracique au lit du patient 1. Pour fixer l’unité au lit du patient, remplacer le mousqueton  par le mousqueton . 2. Vous pouvez à présent, en fermant simplement les fermetures ...
  • Page 54: Conseils De Nettoyage Et D'entretien

    8.0 Conseils de nettoyage et d’entretien Conseils fondamentaux concernant le nettoyage et la désinfection Avant le nettoyage La sécurité d’utilisation et de fonctionnement des appareils médicaux tels que l’ ATMOS C 051 Thorax doit être assurée en permanence. C’est pourquoi nous conseillons, avant chaque utilisation : Si nécessaire La manière de manier l’unité est déterminante pour la fiabilité et la sécurité de celle-ci. Ces mesures d’hygiène sont des mesures nécessaires pour la protection des patients et des utilisateurs pour maintenir le bon fonctionnement de l‘unité. Avant le nettoyage complet, retirer et éliminer tous les articles à usage unique tels que bocal à sécrétions et les tubulures. Retirer également le câble, le chargeur, la prise d’alimentation, et, si présente, la sangle de transport. Les mesures décrites pour le nettoyage et la désinfection ne remplacent en rien les prescriptions valables pour l’utilisation ! Certaines solutions désinfectantes peuvent causer des colorations sur les surfaces en plastique.
  • Page 55: Nettoyage Des Surfaces

    Nettoyage des surfaces Lors d’un changement de patient, toutes les surfaces de l’appareil doivent être essuyées avec un tissu humide (jamais mouillé) et désinfectées ensuite avec un des produits de désinfection de surface listés ci-après. S’il n’est pas prévu de changement de patient, les surfaces de l’appareil doivent être nettoyées au moins une fois par semaine avec un chiffon humide (jamais mouillé), avec l’un des produits de désinfection des surfaces listés ci-après. L’appareil ne doit jamais être autoclavé, rincé à l’eau courante ou plongé dans un liquide ! Désinfectants conseillés Produit Ingrédients (pour Fabricant désinfectant 100 g) ATMOS Green & Chlorure d’ammonium d’alykyldiméthyl < 1 g Metasys, Rum Clean SK benzylammonium (Autriche) < 1 g Chlorure d’ammonium < 1 g Dialkyldimethyle Chlorure d’alkyldiméthyl éthybenzylammonium Dismozon pur Magnésium Péroxyphtalate 80 g...
  • Page 56: Plan D'hygiène

    Si des produits contenant de l’aldéhyde ou de l’amine sont utilisés sur une même surface, cela peut entrainer des colorations. Ne pas utiliser de produits de désinfection contenant de l‘alcool (Exception : Bacillol 30 foam). Plan d’hygiène Quoi Comment Quand Remarque E N D Nettoyer en essuyant manuellement. Appareil Désinfecter en essuyant manuellement Produit à usage unique - non adapté au retraitement. Remplacer après Bocal utilisation Produit à usage unique - non adapté Système de au retraitement. Remplacer après tubulures utilisation Produit à usage unique - non adapté Sangle à usage au retraitement. Remplacer après unique utilisation Produit à usage unique - non adapté au retraitement. Remplacer après Connecteurs utilisation Nettoyer en essuyant...
  • Page 57: Maintenance Et Service

    • Survenue bruits inhabituels • Problèmes de fonctionnement ne pouvant être résolus par les mesures décrites au chapitre „10.0 Régler certains problèmes de fonctionnement“ à la page 59. Renvoi de l‘appareil Si, après échange téléphonique avec le fabricant ou un service autorisé, l’appareil doit être renvoyé, nous vous prions de veiller aux points suivants : 1. Retirer et éliminer les consommables de manière professionnelle. 2. Nettoyer et désinfecter l’appareil et les accessoires selon les indications figurant dans la notice d’utilisation. 3. Joindre également les accessoires utilisés avec l’appareil. 4. Compléter le formulaire QD 434 « Réclamation / Bon de retour » ainsi que la preuve de décontamination.  Le formulaire est joint à l’appareil et est disponible sur www.atmosmed.fr. 5. Emballer l’appareil avec les protections nécessaires et un emballage adéquat. 6. Joindre le formulaire QD 434 « Réclamation / Bon de retour » ainsi que la preuve de décontamination. 7. Coller la pochette d’envoi sur l’extérieur de l’emballage. 8. Renvoyer l’appareil à ATMOS ou à votre fournisseur.
  • Page 58: Utilisation De Batteries

    Utilisation de batteries Les batteries sont des consommables à durée de vie limitée. Après environ 500 cycles de charge, les batteries Lithium-Ion sont usées et doivent être remplacées. L’utilisation de l’appareil et donc des batteries a une influence sur leur durée de vie. Le non-respect des points suivants peut raccourcir la durée de vie des batteries. ) Toujours stocker les batteries dans un endroit frais et sec (température de la pièce 18-25°C) ) Toujours stocker les batteries avec une charge de 20 - 40 %. ) Éviter la décharge totale : il est conseillé de charger les batteries stockées tous les 4-5 mois. ) Ne jamais couvrir l’appareil, ne pas l’exposer directement au soleil. Ne pas le charger, l’utiliser ou le stocker à proximité d’un chauffage. ) Toujours charger les batteries avec les chargeurs adéquats. La surcharge détruit les batteries. ) La durée de vie des batteries Lithium-Ion dépend en grande partie de la température environnante. En moyenne, les batteries sont usées après 2,5 ans. ) Avant une première utilisation, toute nouvelle batterie doit être chargée complètement. La société ATMOS n’ayant aucune influence sur l’utilisation des appareils, les batteries sont exclues de la garantie générale. Nous accordons une garantie de fonctionnement de 6 mois. L’utilisation d’e tout autre chargeur implique des risques d’explosion !
  • Page 59: Régler Certains Problèmes De Fonctionnement

    à gauche à l’écran. Fusibles défectueux. Contrôler les fusibles du local. La batterie ne se charge Câbles secteur défectueux pas, le symbole batterie Contrôler le câble secteur. ou mal connecté. n’apparait pas alors que le câble secteur est Contacter le SAV ATMOS ou un Chargeur ou batterie branché. partenaire certifié. L’appareil doit être défectueux. contrôlé. Contrôler l’étanchéité de toutes les connexions. Connexion système de tubulure au cathéter patient, „Vacuum trop faible“ Problème d’étanchéité...
  • Page 60 Contrôler la bonne mise en place du d’étanchéité. complètement fermé. système de tubulures et du bocal. Voir „3.3.2.4 Remplacer le bocal à Bocal à sécrétions non sécrétions“ à la page 24. étanche. Erreur interne de Contacter le SAV ATMOS ou un l’appareil. partenaire certifié. L’appareil doit être contrôlé. L’affichage du flux reste à Erreur de composante. 1) Vérifier que le flux est également à 0 l/min. 0 l/min avec un système ouvert. 2) Contacter le SAV ou un partenaire certifié. L’appareil doit être contrôlé.
  • Page 61: Caractéristiques Techniques

    Performance de la pompe Freeflow 5 ± 0,5 l/min Dépression réglable de -5 mbar à -100 mbar, par paliers de -1 mbar Affichage Display graphique, en couleurs, avec rétro-éclairage, affichage de la dépression cible et de la dépression réelle en mbar, O, kPa et flux en l/min Mémoire de données Mémoire interne pour données de thérapie : 2,5 MB, Enregistrement possible jusqu’à 12 jours Bocal Bocal à usage unique ATMOS, transparent, soupape de surpression, graduation. Capacité max. 800 ml, connexion à l’appareil par Direct- Docking-System. Matériel : SAN (Stryrène Acrylonitrile). Tubulure d'aspiration Tubulure d’aspiration à usage unique pour drainage thoracique, deux canaux, avec filtre antibactérien et antivira intégré dans le tuyau de mesure, longueur 180 cm Durée d’utilisation Utilisation continue, sous température indiquées ci-après. Possibilité d’utiliser l’appareil durant la charge de la batterie. Durée d’utilisation sur batterie avec débit continu...
  • Page 62: Filtre Antibactérien Et Antiviral

    Contrôles récurrents Révision selon données constructeur tous les 12 mois Classe de protection (EN 60601-1) Degré de protection Pièce d’utilisation Type BF Catégorie de protection IP33 Certification CE Ident-Nr. (REF) 317.0000.0 ATMOS C 051 Thorax 317.0100.0 ATMOS C 051 Thorax 11.1 Filtre antibactérien et antiviral Degré de protection contre les 99,999778 %* bactéries (BFE) Degré de protection contre les 99,73 %* virus (VFE) Degré de protection total...
  • Page 63: Élimination

    12.0 Élimination • Respecter les règlementations spécifiques au pays concernant les déchets (par ex. concernant leur incinération). • L’appareil et les accessoires doivent être décontaminés avant leur élimination, des restes de sécrétions contaminantes pouvant représenter un risque. • Veuillez veiller à trier minutieusement les matériaux. • Le matériel du coffrage est entièrement recyclable. • L‘ATMOS C 051 Thorax contient une batterie lithium-ion qui doit être éliminée dans le respect des directives en cours. Elimination en Union Européenne L’unité d’aspiration décrite ci-dessus est un produit médical de haut niveau avec une longue durée de vie. Lorsqu’il est hors d’usage, l’appareil doit être éliminé de manière appropriée. Selon les directives européennes (WEEE et RoHS), l’appareil ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Veillez à respecter la législation du pays et les règlementations concernant l’élimination d’anciens appareils. Élimination en Union Européenne Il faut partir du principe que ces appareils d’aspiration peuvent être infectés. Pour assurer une élimination dans le cadre de la réglementation, remettre l’appareil soit à un fournisseur spécialisé, ou le renvoyer à ATMOS pour son élimination. Avant l’élimination ou le transport, toutes les pièces concernant le bocal à sécrétions et...
  • Page 64: Conseils Concernant La Cem (Compatibilité Électromagnétique)

    13.0 Conseils concernant la CEM (compatibilité électromagnétique) • Les appareils médicaux électriques doivent répondre à des mesures de précaution spéciales concernant la compatibilité électromagnetique et doivent être installés dans le respect des conseils concernant la compatibilité électromagnétiques relevant des exigences de la DIN EN 60601-1-2:2016-05. 13.1 Directives et explications du constructeur - conditions environnementales L’ATMOS C 051 Thorax est prévu pour une utilisation dans un : Environnement correspondant aux soins à domicile dans tout bâtiment et à l’extérieur, ainsi que dans des moyens de transport et/ou dans un environnement médical professionnel tel que cabinet médical, clinique ou service de premiers secours, ainsi que bloc opératoire sauf à proximité d’appareils HF et en dehors de l’espace concerné par un système émettant des rayons à résonance magnétique ) Le client ou l’utilisateur de l’ A TMOS C 051 Thorax doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu. 13.2 Directives et déclaration du fabricant - Caractéristiques...
  • Page 65 Pour vos notes...
  • Page 66 Pour vos notes...
  • Page 67 Pour vos notes...
  • Page 68 ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG ATMOS MEDICAL France Ludwig-Kegel-Str. 16 3 Allée des Maraîchers 79853 Lenzkirch / Deutschland 13013 MARSEILLE / France Tel.: +49 7653 689-0 Tél : + 33 4 91 44 32 94 info@atmosmed.com info@atmosfrance.fr www.atmosmed.com www.atmosmedical.fr...

Table des Matières