HSM 125.2 Stellen Sie den Aktenvernichter 1 Bestimmungsgemäße Verwen- außerhalb der Reichweite von dung, Gewährleistung Kindern auf. Lassen Sie den Aktenvernichter Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Ver- nur in Anwesenheit einer Bedien- nichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart person laufen.
HSM 125.2 5 Störungsbeseitigung 6 Reinigung und Wartung Schalten Sie den Aktenvernichter aus und Papierstau ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt. nur mit einem weichen Tuch und einer milden ACHTUNG! Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Schalten Sie das Schneidwerk nicht Wasser in das Gerät eindringen.
● ● Service work may only be carried Disks ● out by HSM Customer Service or Its sturdy drive mechanism is not damaged by by the service technicians of our paper clips and staples. Only on machines with contractual partners.
HSM 125.2 4 Operation 3 Machine components Switching the paper shredder on 2 3 4 5 6 • Press rocker switch Rocker switch locks in place. Green LED lights. Paper shredder is ready for opera- tion (standby). Feed paper • Insert the paper to be destroyed.
HSM 125.2 5 Troubleshooting 6 Cleaning and maintenance Switch off the shredder and pull out the mains Paper jam plug. When cleaning only use a soft cloth and You have fed in too much paper. a mild soap-water solution. However, no water NOTICE! Do not press rocker switch alter- must enter the equipment.
Low voltage directive 73 / 23 / EEC The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem, Germany declares herewith, that the paper shredder HSM 125.2 corresponds with the above mentioned EC Machine Directive including all relevant modifi - cations.
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux être réalisés que par le service agrafes et aux trombones. La seule exception après-vente HSM et les techni- concerne les machines ayant le degré de sécu- ciens de maintenance de nos rité HS Level 6 (1 x 5 mm) : les agrafes et les partenaires contractuels.
HSM 125.2 4 Mise en service 3 Vue générale Mise en marche 2 3 4 5 6 • Mettre l’interrupteur à bascule sur la L‘interrupteur à bascule s‘enclenche. Le voyant lumineux vert est allumé. Le destructeur de documents est prêt à fonctionner (Standby).
HSM 125.2 5 Elimination de défauts 6 Entretien et maintenance Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, Bourrage de papier débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’ap- Vous avez introduit trop de papier à la fois. pareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau ATTENTION ! Ne pas actionner l’interrupteur...
Directive CEM 89 / 336 / EWG Directive basse tension 73 / 23 / EWG Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem déclare, que destructeur de documents HSM 125.2 est conforme aux dispositions de la Directive européenne toute modifi cation correspondante comprise.
I lavori di assistenza devono esse- re eseguiti unicamente dal servizio Dischetti ● di assistenza clienti HSM e dai Il robusto utensile da taglio può ridurre in fram- tecnici del servizio di assistenza menti senza problemi anche punti metallici e dei nostri partner autorizzati.
HSM 125.2 4 Messa in esercizio 3 Panoramica Accensione del distruggidocumenti 2 3 4 5 6 • Premere l’interruttore a bilico L’interruttore a bilico scatta in posi- zione. Indicazione verde accesa. Il distruggidocumenti è pronto per all’eser cizio (Standby). Sminuzzamento di carta •...
HSM 125.2 5 Eliminazione dei disturbi 6 Pulizia e cura Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la Carta inceppata spina di rete. È stata introdotta troppa carta in una volta La pulizia deve essere effettuata soltanto con sola. un panno morbido e una soluzione delicata di Attenzione! Non inserire l’utensile da taglio...
Direttiva sulla bassa tensione 73 / 23 / CEE Il costruttore HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem dichiara, che i distruggidocumenti HSM 125.2 sono d‘accordo con i sopra nominati disposizioni della direttiva comprese tutte le modifi che inerenti. Norme e specifi che tecniche applicate: •...
HS Level 6 (1 x 5 mm) parte del servicio postventa de el papel no puede tener grapas ni clips. HSM y de los técnicos de servicio El período de garantía para la destructora de de nuestros socios.
HSM 125.2 4 Manejo 3 Vista general Encender la destructora de documentos 2 3 4 5 6 • Pulse el interruptor basculante El interruptor basculante engatilla. La indicación verde está encendida. El aparato está dispuesto para el funcionamiento (Stand by).
HSM 125.2 5 Solución de averías 6 Limpieza y mantenimiento Apague la destructora de documentos y extrai- Papel atascado ga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo Ha introducido demasiado papel al mismo se puede utilizar un paño suave y agua jabono- tiempo.
Directiva de baja tensión 73 / 23 / EWG El fabricante HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem declara con esto, que las destructoras de documentos HSM 125.2 responden a las directivas de CE arriba mencionadas inclusive todas las modifi caciones pertinentes.
HS Level 6 (1 x 5 mm) os nas podem ser realizados pela papeis não podem conter clipes ou agrafos. assistência técnica HSM e pelos técnicos de assistência técnica O tempo de garantia para a destruidora de dos nossos parceiros contratuais.
HSM 125.2 4 Operação 3 Vista geral Ligar a destruidora de documentos 2 3 4 5 6 • Accionar o interruptor basculante O interruptor basculante engata. Indicação verde iluminada. Destruidora de documentos está pronto a servir. Destruição de papel • Introduzir o papel na fenda de introdução do papel.
HSM 125.2 5 Eliminação de falhas 6 Limpeza e conservação Desligue a destruidora de documentos, retire Acumulação de papel a fi cha da tomada. A limpeza só pode ser rea- Introduziu papel em demasia de uma só vez. lizada com um pano macio e uma solução de NOTA! Não accione o interruptor bascu-...
Directiva sobre Baixa Tensão 73 / 23 / CEE O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem declara pela presente que a destruidora de documentos HSM 125.2 obedece às directrizes da CE acima referidas incluindo todas as alterações aplicáveis.
Diskettes ● Servicewerkzaamheden mogen Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes alleen door de HSM-klantenser- en paperclips. Alleen bij machines met be- vice en servicetechnici van onze schermingsgraad HS Level 6 (1 x 5 mm) mag dealers worden uitgevoerd.
Page 28
HSM 125.2 4 Bediening 3 Overzicht Papiervernietiger inschakelen 2 3 4 5 6 • Druk tuimelschakelaar Tuimelschakelaar blijft staan. Groen indicatielampje brandt. Papiervernietiger is gebruiksklaar. Verkleinen van papier • Papier toevoeren. Snijvermogen zie „Technische specifi caties. Het vernietigen wordt gestart door fotocellen in de papierdoor- voeropening.
HSM 125.2 5 Verhelpen van storingen 6 Reiniging en onderhoud Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het Papieropstopping stopcontact trekken. Het toestel enkel met een U hebt teveel papier in een keer toegevoerd. zachte doek en een milde zeepwateroplossing LET OP ! Tuimelschakelaar niet afwisselend schoonmaken.
EMC-richtlijn 89 / 336 / EEG Laagspanningsrichtlijn 73 / 23 / EEG De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem verklaart hierbij dat de papiervernietigers HSM 125.2 met de bepalingen van de bovengenoemden EG richtlijnen overeenstemmen inclusief alle wijzigingen die van toepassing zijn.
HSM 125.2 Opstil makulatoren uden for børns 1 Anvendelse i overensstem- rækkevidde. Lad kun makulatoren melse med formålet, garanti køre, når en betjeningsperson er til stede. Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan Sluk makulatoren, hvis den er der derudover tilintetgøres små...
Page 32
HSM 125.2 4 Betjening 3 Oversigt Tilkobling af makulatoren 2 3 4 5 6 • Tryk på vippekontakten Vippekontakten falder i hak. Kontrollampen lyser grønt. Makuleringsmaskinen er driftsklar. Makulering af papir • Tilfør papir, der skal makuleres. Arkydelse, se „Tekniske data“.
HSM 125.2 5 Fejlafhjælpning 6 Rengøring og vedligeholdelse Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Ren- Papirstop gøringen må kun foretages med en blød klud Der er tilført for meget papir på én gang. og en mild sæbevandsopløsning. I den forbin- VIGTIGT ! Kør ikke skæreværket skiftevis...
EMC-direktiv 89 / 336 / EøF Lavspændingsdirektiv 73 / 23 / EøF Producenten HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem erklærer hermed, at makulatorerne HSM 125.2 er i overensstemmelse med de ovennævnte EF-direktiver inkl. alle relevante ændringer. Anvendte normer og tekniske specifi kationer: •...
Page 35
● Servicearbeten får endast utföras Det robusta skärverket skadas inte av häftklam- av HSM kundtjänst eller service- mer eller gem. Om en maskin med säkerhets- tekniker från våra auktoriserade nivå HS Level 6 (1 x 5 mm) används, får pappe- partner.
HSM 125.2 4 Handhavande 3 Översikt Tillslagning av dokumentförstöraren 2 3 4 5 6 • Tryck in vippbrytarens Vippbrytaren hakar i. Den gröna LED lyser. Dokumentförstöraren är driftklar. Skärning av papper • Mata in papper. Skärkapacitetse se „Tekniska data“. Söndertuggningen startas via en fotocell i inmatningsöppningen.
HSM 125.2 5 Störningsåtgärd 6 Rengöring och underhåll Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkon- Pappersstopp takten. Använd endast en mjuk trasa och milt För mycket papper har matas in på en gång. tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma OBSERVERA ! Tryck inte omväxlande på vippbry- in vatten i apparaten.
EMC-direktiv 89 / 336 / EEG Lågspänningsdirektiv 73 / 23 / EEG Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem deklarerar härmed att dokumentförstörare modell HSM 125.2 överensstämmer med ovan nämnda direktiv inklusive alla relevanta ändringar. Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer: •...
Page 39
HSM 125.2 Paperisilppuria ei saa asettaa las- 1 Tarkoituksenmukainen käyttö, ten ulottuville. Käyttäjän on oltava tuotevastuu paikalla paperisilppurin käydessä. Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan pa- perin tuhoamiseen. Leikkaustapaa vastaavasti Katkaise paperisilppurista virta, laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä jos siinä on vaurioita tai jos se toi- seuraavia materiaaleja: mii epäasianmukaisesti, sekä...
Page 40
HSM 125.2 4 Käyttö 3 Yleiskatsaus Paperisilppurin käynnistys 2 3 4 5 6 • Paina keinukytkintä Keinukytkin lukittuu. Vihreä merkkivalo palaa. Paperisilppuri on käyttövalmis. Paperin silppuaminen • Syötä paperia paperinsyöttöauk- koon. Sallittu arkkimäärä, katso ”Tekniset tiedot”. Paperin syöttöaukossa ole- va valokenno käynnistää silp- Luukku puamistoiminnon.
HSM 125.2 5 Häiriönpoisto 6 Puhdistus ja huolto Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota Paperitukos verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. HUOMIO ! Älä kytke leikkuulaitteistoa vuoro- Laitteeseen ei saa joutua vettä.
89 / 336 / EEC Pienjännitedirektiivi 73 / 23 / EEC Valmistaja HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem, vakuuttaa tässä, että kuvatut paperinsilppurit HSM 125.2 vastaavat edellä mainittuja direktiivejä, mukaan lukien kaikki asianmukaiset muutokset. Sovelletut standardit ja tekniset spesifi kaatiot: •...
Page 43
CD-er ● ● Servicearbeider må bare utføres Disketter ● av HSM-kundeservice og våre Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor kontraktpartneres servicetekni- stifter og binderser. Kun ved maskiner i sikker- kere. hetsklasse HS Level 6 (1x5mm) skal papiret ikke ha noen stifter eller binderser.
Page 44
HSM 125.2 4 Betjening 3 Oversikt Slå på makuleringsmaskinen 2 3 4 5 6 • Trykk på vippebryteren Vippebryteren går i lås. Grønn LED lyser. Makuleringsmaskinen er klar til bruk. Makulere papir • Før inn papiret som skal makule- res. Tillatt antall ark, se Tekniske data.
Page 45
HSM 125.2 5 Feilretting 6 Renhold og stell Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nett- Papirtilstopping støpselet. Rengjøring må bare utføres med en Du har ført inn for mye papir på en gang. myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må...