AUTOMATISMO ELETTROMECCANICO PER BARRIERA VEICOLARE
ELECTROMECHANICAL CONTROL DEVICE FOR VEHICULAR BARRIERS
AUTOMATISME ELECTROMECANIQUE POUR BARRIERE POUR VÉHICULES
ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR FAHRZEUGSCHRANKEN
AUTOMATISMOS ELECTROMECANICOS PARA BARRÉRAS VEHICULAR
ELEKTROMECHANISCH AUTOMATISERINGSSYSTEEM VOOR SLAGBOOM
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
Page 1
027908 4 8 2 0 8 2 AUTOMATISMO ELETTROMECCANICO PER BARRIERA VEICOLARE ELECTROMECHANICAL CONTROL DEVICE FOR VEHICULAR BARRIERS AUTOMATISME ELECTROMECANIQUE POUR BARRIERE POUR VÉHICULES ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR FAHRZEUGSCHRANKEN AUTOMATISMOS ELECTROMECANICOS PARA BARRÉRAS VEHICULAR ELEKTROMECHANISCH AUTOMATISERINGSSYSTEEM VOOR SLAGBOOM Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
Page 2
Con tiranti: With anchor bolts: Avec tirants: Mit Ankerbolzen: Con tirantes: Met spankabels: Non in dotazione / Not supplied / Ne sont pas fournis / Nicht im lieferumfang / No asignadas en el equipamiento base/ Niet meegeleverd MICHELANGELO BT A...
Page 3
See manuals for boom assembly Pour monter les barres consultez les manuels Bitte nehmen Sie für die Montage der Stange auf die Handbücher Bezug Para montar los mástiles consultar los manuales Raadpleeg de handleidingen voor de montage van de bomen MICHELANGELO BT A-...
Page 7
Connessione A Sistema Gestione Parcheggi, Connection To Car-park Management System, Connexion Au Système De Gestion Des Parkings, Anschluss An Das Parkplatzbewirtschaftungssystem, Conexion Al Sistema De Gestion De Aparcamientos, Erbinding Met Beheersysteem parkeer- plaatsen AUX 3 = 12 AUX 3 = 12 MICHELANGELO BT A-...
Page 8
Uomo presente Blocca impulsi in apertura barriera destra barriera sinistra preset funzionamento automatico, residenziale funzionamento semi-aut., residenziale funzionamento automatico, condominiale funzionamento semi-automatico, condominiale funzionamento a uomo presente Ind: telec tasto desiderato tasto nascosto rilascia O 01 fine MICHELANGELO BT A...
Page 9
O 01 Scroll up Scroll down Con rm/Switch on display Exit Menù MICHELANGELO BT A-...
Page 10
: fonctionnement semi-automatique, résidentiel : fonctionnement automatique, collectif : fonctionnement semi-automatique, collectif : fonctionnement à homme présent Monter Descendre Con firmation / touche cachee touche desiree relacher telec O 01 Allumage a icheur Sortir du menu 10 - MICHELANGELO BT A...
Page 11
: Automatikbetrieb, preset Wohnbereich : Halbautomatikbetrieb, Wohnbereich : Automatikbetrieb, Hausbereich : Halbautomatikbetrieb, Hausbereich : Betrieb bei anwesendem Menschen Legende: Aufwärts Abwärts Bestätigung/ verst. taste speichern hs loslassen gevue. taste O 01 Au euchten Display Zurück zum Hauptmenü MICHELANGELO BT A-...
Page 12
: funcionamiento semi-aut, en edi cios : funcionamiento con hombre presente Desplazar hacia arriba Desplazar hacia abajo Con rmación/ RADIO anad start suelte O 01 tecla deseada Encendido pantalla Retorno al menú principal fine 12 - MICHELANGELO BT A...
Page 13
: functionerende semi-aut., woon- : automatische bediening, condominium : semi-automatische bediening, condominium : dodemansbediening desidered button hidden button release O 01 re otes LEGENDE Doorloop op Doorloop neer Bevestig / Aanschakeling display Terugkeer naar het hoofdmenu MICHELANGELO BT A-...
Page 14
Controleren of de veer niet onder spanning staat, en de stang niet gemonteerd is. Smontare il gruppo molla. Remove the spring assembly. Démonter le groupe ressort. Die Feder-Baugruppe ausbauen. Desmontar el grupo muelle. De groep veer demonteren. 14 - MICHELANGELO BT A...
Page 15
Rimontare il gruppo molla a destra, Re t the right-hand spring assembly, Remontez le groupe ressort à droite, Die Baugruppe neu montieren, Feder rechts, Volver a montar el grupo muelle a la derecha, De veergroep opnieuw rechts monteren. MICHELANGELO BT A-...
Page 16
Sicherstellen, dass die Feder nicht gespannt und die Stange nicht montiertist. Asegurarse de que el muelle no esté tensado y de que el mástil no esté montado. Controleren of de veer niet onder spanning staat, en de stang niet gemonteerd is. 2 mm 2 mm 16 - MICHELANGELO BT A...
Page 18
OPGELET! Bevestig de fotocel met de schroef (V2) aan de slagboom Installazione fotocellula con relativo supporto Installing the photocell with post mount Montage de la photocellule avec colonnette de support Installation der Fotozelle mit Säulenhalterung Instalación fotocélula con soporte columna Installatie fotocel met steunpilaar 18 - MICHELANGELO BT A...
Page 19
Montage des Metallmassenmelders, Montaje del detector de masas metálicas, Montage detector metalen massa's Non in dotazione / Not supplied / Ne sont pas fournis / Nicht im lieferumfang / No asignadas en el equipamiento base / Niet meegeleverd MICHELANGELO BT A-...
Page 20
POUR BRANCHER PLUSIEURS PHOTOCELLULES CONSULTEZ LA FIG. P BITTE NEHMEN SIE FÜR DEN ANSCHLUSS MEHRERER FOTOZELLEN AUF FIG. P BEZUG. PARA LA CONEXIÓN DE VARIAS FOTOCÉLULAS CONSULTAR LA FIG. P VOOR HET VERBINDEN VAN MEERDERE FOTOCELLEN ZIE FIG. P <3s 8888 rst8 STOP 8888 20 - MICHELANGELO BT A...
Page 21
Nombre maximum dispositif vérifés: 6 (mais pas plus de 4 par type), Max. Anzahl der überprüften Geräte: 6 (jedoch nicht mehr als 4 je Typ), Número máximo dispositivos comprobados: 6 (pero no más de 4 por tipo), Maximumaantal “trusted devices”: 6 (maar niet meer dan 4 per type) MICHELANGELO BT A-...
Page 22
ER01 stazioni logiche Verificare collegamento coste e/o impostazioni Test costa fallito ER02 stat vers bft . . . logiche Verificare collegamento fotocellule e/o imposta- Test fotocellule apertura fallito ER03 zione parametri/logiche Verificare collegamento fotocellule e/o imposta- Test fotocellule chiusura fallito...
Page 23
- Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui, e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale presente pubblicazione. in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore finale. MICHELANGELO BT A- AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_13...
Page 24
La base di fondazione mod. BM (a richiesta) agevola l’installazione della barriera. Apposite predisposizioni facilitano l’installazione degli accessori. 6) Accessori MICHELANGELO BT A 60: limiti lunghezza asta e bilanciamen- Il quadro comandi MERAK BM6-MERAK BM8 viene fornito dal costruttore con to (G1) settaggio standard.
Page 25
Logica Aux= 11 - disponibile. Logica Aux= 12 - uscita stato barriera: il contratto rimane chiuso quando la barriera è completamente chiusa. Nota: Se nessuna uscita è configurata come Uscita 2° canale radio, il 2° canale radio comanda l’apertura pedonale. MICHELANGELO BT A-...
Page 26
• Gestione database trasmettitori. contatto aperto tra i morsetti 26-27 a barriera non abbassata • Gestione comunità di ricevitori. Per l’utilizzo di queste funzionalità avanzate fate riferimento alle istruzioni del pro- grammatore palmare universale ed alla Guida generale programmazioni riceventi. 26 - MICHELANGELO BT A...
Page 27
CHIUDE Gli ingressi configurati come Start E, Start I, Ped funzio- nano con la logica 3 passi. L’impulso durante la fase di APERTURA STOP + TCA STOP + TCA chiusura inverte il movimento. DOPO STOP APRE APRE MICHELANGELO BT A-...
Page 28
La ricevente risulta configurata per il funzionamento in modalità rolling-code. Non vengono accettati i Cloni a Codice Fisso. Codice Fisso COD FISSO La ricevente risulta configurata per il funzionamento in modalità codice fisso. Vengono accettati i Cloni a Codice Fisso. 28 - MICHELANGELO BT A...
Page 29
MASTER ante contrapposte in rete locale: la scheda è il master in una rete ad ante contrapposte senza di rete BFT.) modulo intelligente. (fig.F) Identifica l’indirizzo da 0 a 119 della scheda in una connessione di rete BFT locale. [ ___ ] Indirizzo ...
Page 30
Visualizza il codice ricevitore necessario per la clonazione dei radiocomandi. ON = Abilita la programmazione a distanza delle schede tramite un trasmettitore W LINK precedentemente memorizzato. Questa abilitazione rimane attiva 3 minuti dall’ultima pressione del radiocomando W LINK. OFF= Programmazione W LINK disabilitata. 30 - MICHELANGELO BT A...
Page 31
ER05 software version eter/logic settings nection) stat vers bft . . . Check safety edge connection and/or param- 8k2 safety edge test failed er06 eter/logic settings C h e c k c o n n e c t i o n s...
Page 32
32 - MICHELANGELO BT A AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_13...
Page 33
The jumpers concern terminals: 70-71, 70-72, 70-74. 5.3) BOOM FIXING (Fig. E). If the above-mentioned terminals are being used, remove the relevant jumpers. 6) MICHELANGELO BT A 60 accessories: boom length limits and balancing TESTING (Fig. G1).
Page 34
Aux logic= 5 - GATE OPEN ALARM output. The contact remains closed if the door stays open for longer than the “alarm time” parameter. Aux logic= 6 - FLASHING LIGHT output. Contact stays closed while leaves are operating. 34 - MICHELANGELO BT A...
Page 35
30 errors (the 14) SAFETY DEVICES first 2 digits indicate the position, the last 2 give the error code). Error 01 is the Note: only use receiving safety devices with free changeover contact. most recent. MICHELANGELO BT A-...
Page 36
Logic not enabled Automatic Closing Time Switches automatic closing on Logic not enabled Fast closing FAST CLS. Closes 3 seconds after the photocells are cleared before waiting for the set TCA to elapse. 36 - MICHELANGELO BT A...
Page 37
Configuration of command input IC 1. IC 1 Input configured as Open. Input configured as Close. Input configured as Ped. Configuration of command input IC 2. IC 2 Input configured as Timer. Input configured as Timer Pedestrian. MICHELANGELO BT A-...
Page 38
MASTER opposite leaves in local network: the control unit is the master in an opposite leaves net- work with no smart module (fig.F) Identifies board address from 0 to 119 in a local BFT network connection. [ ___ ] Address ...
Page 39
Displays receiver code required for cloning transmitters. ON = Enables remote programming of cards via a previously memorized W LINK transmitter. It remains enabled for 3 minutes from the time the W LINK transmitter is last pressed. OFF= W LINK programming disabled. MICHELANGELO BT A-...
Page 41
à manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur final. mettre à jour la présente publication. - Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor- MICHELANGELO BT A- AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_13...
Page 42
- Entrées de commande configurables - Récepteur radio intégré rolling-code avec clonage des émetteurs. 6) Accessoires MICHELANGELO BT A 60: limites de longueur de la lisse et La carte est munie d’un bornier extractible , pour faciliter les opérations d’entretien équilibrage (Fig.
Page 43
Le contact reste fermé si le vantail reste ouvert pendant deux fois plus de temps que le TCA configuré. Logique Aux= 6 - Sortie pour CLIGNOTANT. Le contact reste fermé pendant la manœuvre des vantaux. Logique Aux= 7 - Sortie pour SERRURE ÉLECTRIQUE À DÉCLIC. Le contact reste fermé pendant 2 secondes à chaque ouverture. MICHELANGELO BT A-...
Page 44
Avec l’afficheur éteint, la pression de la touche + commande une Ouverture et 15.6) MENU LANGUE (LANGUE) de la touche – une Fermeture. Une pression ultérieure des touches, pendant Consente di impostare la lingua del programmatore a display. que l’automatisation est en mouvement, commande un ARRÊT . 44 - MICHELANGELO BT A...
Page 45
99% à la vitesse maximum. Programmation du nombre de Permet de configurer un nombre de manœuvres après lequel la demande d’entretien manœuvres seuil Entretien est signalée sur la sortie AUX configurée comme Entretien ou Clignotant et Entretien. d’entretien [en centaines] MICHELANGELO BT A-...
Page 46
IC 1 commande IC 1. Entrée configurée comme Open. Entrée configurée comme Close. pas disponible Configuration de l'entrée de IC 2 Entrée configurée comme Timer. commande IC 2. Entrée configurée comme Timer Piéton 46 - MICHELANGELO BT A...
Page 47
MAITRE vantaux coulissants opposés dans un réseau local : la carte est la maître dans un réseau à vantaux réseau BFT.) opposés sans module intelligent. Identifie l'adresse de 0 à 119 d'une car te dans une connexion de réseau BFT locale. Adresse ...
Page 48
ON = Active la programmation à distance de la carte à travers un émetteur W LINK déjà mémorisé. Cette activation reste active pendant 3 minutes après la dernière pression sur la radiocommande W LINK. OFF= Programmation W LINK désactivée. 48 - MICHELANGELO BT A...
Page 49
Software-Versione Steuerung ER05 Einstellung der Parameter/Logiken überprüfen entgegengesetzte Torflügel) stat vers bft . . . Den Anschluss der Leisten und/oder die Test Leiste 8k2 fehlgeschlagen er06 Einstellung der Parameter/Logiken überprüfen - Die Anschlüsse des Motors überprüfen Gesamtzahl Betriebsvorgänge (x 100)
Page 50
Firma jederzeit und ohne Verpflichtung zur Aktualisierung des der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden. vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven - Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue- oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen. 50 - MICHELANGELO BT A AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_13...
Page 51
5.3) Befestigung der bäume (Fig. E) - Separate Eingänge für die Sicherheitsvorrichtungen - konfigurierbare Steuerungseingänge 6) Zubehör MICHELANGELO BT A 60: Begrenzungen Schrankbaumlänge - integrierte Rolling-Code-Funkempfänger mit Sender-Clonung und Ausbalancierung (Fig. G1) Die Karte weist zur Vereinfachung der Wartungs- und Ersetzungsarbeiten eine Weitere Informationen zur Installation und Verwendung der Zubehörartikel finden...
Page 52
Der Kontakt bleibt bei Beginn des Manövers für 1 Sekunde geschlossen. Logik Aux= 5 - Ausgang ALARM TOR OFFEN. Der Kontakt bleibt geschlossen, falls der Torflügel für eine Zeit offen bleibt, die größer als der Parameter “Zeit Alarm” ist. 52 - MICHELANGELO BT A...
Page 53
Um die korrekten Maßwerte zu bestimmen, wird empfohlen, einige vollstän- 15.2) MENÜ PARAMETER (PARA ) (TABELLE “A” PARAMETER) dige Vorgänge hintereinander zu fahren. 15.3) MENÜ LOGIKEN (LOGIC) (TABELLE “B” LOGIKEN) 13) NOTENTRIEGELUNG (Fig. AB RIF.5) 15.4) MENÜ FUNK (radio) (TABELLE “C” FUNK) MICHELANGELO BT A-...
Page 54
Schließung [%] eingestellte Wert den geltenden Sicherheitsbestimmungen entspricht (*). Falls (**) erforderlich Quetschschutzsicherheitsvorrichtungen installieren Öffnungs-/Schließgeschwindigkeit [%] Eingestellt wird der Zahlenwert für die Geschwindigkeit: 1% entspricht Bremsung [%] BREMSE der Geschwindigkeit beim Soft-Stopp, 99% der Höchstgeschwindigkeit. 54 - MICHELANGELO BT A...
Page 55
Der Impuls der Eingänge, die als Start E und Start I konfiguriert sind, hat beim Schließen Auswirkung. Blockieren Impulse IMPULSBL. Z U Schließen Der Impuls der Eingänge, die als Start E, und Start I konfiguriert sind, hat beim Schließen keine Auswirkung. MICHELANGELO BT A-...
Page 56
Der Empfänger ist für den Betrieb mit Rolling-Code konfiguriert. Die Clonen mit festem Code werden nicht akzeptiert. Fester Code FEST CODE Der Empfänger ist für den Betrieb mit festem Code konfiguriert. Die Clonen mit festem Code werden akzeptiert. 56 - MICHELANGELO BT A...
Page 57
MASTER entgegengesetzte Tür in lokalem Netz: Die Karte ist der Master in einem Netz mit entgegenge- setzter Tür ohne intelligentes Modul. Fig. F) Identifiziert die Adresse von 0 bis 119 der Karte in einer lokalen BFT-Netzverbindung. [ ___ ] Adresse ...
Page 58
Zeigt den Code des Empfängers an, der für das Clonen der Fernbedienungen erforderlich ist. ON = Befähigt die Fernprogrammierung der Karten über einen zuvor abgespeicherten Sender W LINK. Dieser Befähigung bleibt nach dem letzten Drücken der Fernbedienung W LINK drei Minuten aktiv. OFF = Programmierung W LINK deaktiviert. 58 - MICHELANGELO BT A...
Page 59
Versión software central - Comprobar conexiones al motor stat vers bft . . . Error prueba hardware tarjeta - Problemas hardware en la tarjeta (contactar ER1x* con la asistencia técnica) comprobar el cableado y la tarjeta encoder, N°...
Page 60
- Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los zación del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación. sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual 60 - MICHELANGELO BT A AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_13...
Page 61
Es entregada con una serie de puentes precableados para facilitar su instalación en obra. Los puentes corresponden a los bornes: 6) Accesorios MICHELANGELO BT A 60: límites de la longitud del asta y 70-71, 70-72, 70-74. Si los bornes antes indicados son utilizados, quitar sus equilibrado (Fig.
Page 62
Lógica Aux= 7 – Salida para CERRADURA ELÉCTRICA DE RESORTE. El contacto queda cerrado durante 2 segundos en cada apertura. Lógica Aux= 8 – Salida para CERRADURA ELÉCTRICA CON IMANES. El contacto queda cerrado con cancela cerrada. 62 - MICHELANGELO BT A...
Page 63
Con la pantalla apagada, al pulsar la tecla + acciona un Open y la tecla - un Lleva nuevamente la central a los valores PREDETERMINADOS. Después de Close. Pulsando nuevamente las teclas, mientras la automatización está en la restauración, es necesario efectuar un nuevo AUTOSET. movimiento, se acciona un STOP. MICHELANGELO BT A-...
Page 64
Manteni- maniobras Permite configurar un número de maniobras después del cual se señala la solicitud de mante- umbral nimiento en la salida AUX configurada como Mantenimiento o Parpadeante y Mantenimiento. miento mantenimiento [en centenas] 64 - MICHELANGELO BT A...
Page 65
IC 1 mando IC 1. Entrada configurada como Open. Entrada configurada como Close. no disponible Configuración de la entrada de Entrada configurada como Timer. IC 2 mando IC 2. Entrada configurada como Timer Peatonal. MICHELANGELO BT A-...
Page 66
MASTER hojas contrapuestas en red local: la tarjeta es el master en una red de hojas contrapuestas sin BFT.) módulo inteligente. (fig.F) Identifica la dirección de 0 a119 de la tarjeta en una conexión de red BFT local. [ ___ ] Dirección ...
Page 67
Visualiza el código receptor necesario para clonar los radiomandos. ON = Habilita la programación a distancia de las entradas mediante un transmisor W LINK anteriormente memorizado. Esta habilitación permanece activa 3 minutos desde la última pulsación del radiomando W LINK. OFF= Programación W LINK deshabilitada. MICHELANGELO BT A-...
Page 68
Versie software centrale aansluiting fotocellen en/of instelling Test fotocellen sluiting mislukt stat ER04 vers bft . . . parameters/logica's controleren Test rand op slave-motor mislukt (verbinding tegenovergestelde Aansluiting randen en/of instellingen ER05 parameters/logica’s controleren vleugels) N° totale manuele...
Page 69
MICHELANGELO BT A- AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_13...
Page 70
De geleiderbruggen betreffen de klemmen: 70-71, 70-72, 70-74. Verwijder 6) Accessoires MICHELANGELO BT A 60: limieten lengte boom en balancering (Fig. G1) de geleiderbruggen als u de genoemde klemmen gebruikt.
Page 71
Het contact blijft gesloten tijdens de beweging van de vleugels. Logica Aux= 7 – Uitgang voor ELEKTRISCH KLIKSLOT. Het contact blijft bij iedere opening 2 seconden gesloten. Logica Aux= 8 – Uitgang voor ELEKTRISCH MAGNEETSLOT. Het contact blijft gesloten bij gesloten hek. MICHELANGELO BT A-...
Page 72
Klem de voedingskabel in de kabelklem (FIG.P-ref.P1) en de kabelgeleider geïntegreerde ontvanger Clonix beschikt bovendien over enkele belangrijke (FIG.P-ref.P2). Sluit de beschermende draad (aarde) met de groen/geel geavanceerde functionaliteiten: gekleurde isolatie aan op de desbetreffende klem (FIG.P-ref.S). Haal de 72 - MICHELANGELO BT A...
Page 73
75% tot 99%. lagere waarden dan ingesteld in de parameter “remming” worden genegeerd. Snelheid van regime in opening [%] Snelheid in Numeriek de snelheidswaarde instellen: 1% komt overeen met de minimum- Op. speed opening snelheid, 99% met de maximumsnelheid. MICHELANGELO BT A-...
Page 74
Ingang geconfigureerd als Phot cl test, trusted fotocel alleen actief bij sluiting. Configuratie Ingang geconfigureerd als Bar, gevoelige rand. van de veiligheidsingang SAFE 2 Ingang geconfigureerd als Bar, trusted gevoelige rand. SAFE 2. Ingang geconfigureerd als Bar 8k2. 74 - MICHELANGELO BT A...
Page 75
MASTER tegenovergestelde vleugels in lokaal netwerk: de kaart is de master in een netwerk met tegen- netwerkaansluiting.) overgestelde vleugels zonder intelligente module. (fig.F) Om het adres van 0 tot 119 van de kaart in een lokale BFT-netwerkaansluiting te identificeren. [ ___ ] Adres ...
Page 76
ON = Activeert de programmering op afstand van de kaarten door middel van een eerder in het geheugen opgeslagen W LINK-zender. Deze activering blijft 3 minuten actief na op de afstandsbediening W LINK gedrukt te hebben. OFF= Programmering W LINK gedeactiveerd. 76 - MICHELANGELO BT A...
Page 78
- In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella per use can cause injury to people and animals in movimento e tenere lontano le persone finché and damage to property. Keep the instructions 78 - D812231 AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE BARRIERE_01 MICHELANGELO BT A...
Page 79
Have the system checked by qualified, expert per- dus à un usage impropre, erroné ou déraisonné. sonnel (professional installer) at regular intervals according to the instructions issued by the installer SECURITE GÉNÉRALE or manufacturer of the door. D812231 AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE BARRIERE_01 MICHELANGELO BT A-...
Page 80
Zweckentfrem- dung oder unsachgemäße Verwendung zurück- et des lampes de signalisation. Veiller à ce que les zuführen sind. dispositifs de sécurité ne soient pas gênés par des 80 - D812231 AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE BARRIERE_01 MICHELANGELO BT A...
Page 81
Cualquier otro uso se considerará inadecuado Fachpersonal (professioneller Installateur) unter y por lo tanto peligroso El fabricante no se res- Beachtung der Angaben des Installateurs oder des ponsabiliza por posibles daños causados debido D812231 AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE BARRIERE_01 MICHELANGELO BT A-...
Page 82
- Para cualquier operación de limpieza exterior, inte- 82 - MICHELANGELO BT A D812231 AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE BARRIERE_01...
Page 83
- Het stukgaan of de slijtage van mechanische onderdelen van de deur (geleide deel), zoals bij- voorbeeld kabels, veren, steunen, klepscharnieren, geleiders, kan gevaren veroorzaken. De installatie D812231 AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE BARRIERE_01 MICHELANGELO BT A-...
Page 84
CZECH REPUBLIC BFT USA BFT CZ S.R.O. 69800 Saint Priest Boca Raton POLAND www.bft-france.com Praha www.bft-usa.com BFT POLSKA SP. Z O.O. www.bft.it GERMANY 05-091 ZąBKI CHINA BFT TORANTRIEBSSYSTEME Gmb H www.bft.pl TURKEY BFT CHINA 90522 Oberasbach BFT OTOMATIK KAPI SISTEMELERI...